Кольцо, Принцесса и Колдунья

Николай ПИНЧУК

КОЛЬЦО, ПРИНЦЕССА И КОЛДУНЬЯ

сказка в одном действии, семи сценах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КОРОЛЬ

ПРИНЦЕССА

РЫЦАРЬ

ШУТ

КОЛДУНЬЯ

Пролог

Перед занавесом — Шут. Занавес может быть расписан видами старинного города, что позволит сцены «На улице» играть без дополнительных декораций.

Ш у т.    Эту древнюю легенду
я сегодня сочинил —
дело было в прошлый вторник,
лет семьсот тому назад.

Тёмной ночью, ровно в полдень,
к королевскому дворцу
прилетел дракон огромный
и запел, как крокодил:

«Эй, подать сюда принцессу!
Заберу её с собой —
может, съем, а может, в клетку
посажу и засушу.

Ну а если кто решится
ту принцессу защищать —
разговор у нас короткий:
был герой, а стал гарнир!»

Хороша была принцесса,
а героев не нашлось!
Все куда-то подевались,
про дракона услыхав.

Лишь один смельчак явился
к королевскому дворцу,
он сейчас с драконом бьётся —
интересно, кто кого?..

Сцена первая

Занавес раздвигается, открывая тронный зал — два трона (один для Короля, другой для Принцессы), столик, на котором бумаги, чернильница с пером, большая печать и колокольчик для вызова слуг; на заднем плане — витражное окно.
В зале К о р о л ь и П р и н ц е с с а. Из-за окна доносятся лязг металла, топот, рёв дракона и другие звуки сражения. К о р о л ь нервничает, ходит из угла в угол, прислушивается, заглядывает в окно и т.п. П р и н ц е с с а сидит на своём троне в «олимпийском» спокойствии, будто всё происходящее её и не касается. При этом она то любуется собой в зеркальце, которое постоянно висит у неё на запястье, то откровенно скучает.

Ш у т делает шаг назад и оказывается в зале. Садится на пол, снимает колпак и, дыша на бубенцы, полирует их о рукав своего балахона. Бубенцы при этом гремят.

К о р о л ь (раздражённо). Да перестань ты греметь! Костюм в порядок приводить надо дома.

Ш у т. Помилуйте, Ваше Величество! Мой костюм в полном порядке. Но если вам будет угодно ввести меня в Королевский Учёный совет, я должен явиться там во всём блеске своего ума (любуется блеском бубенцов, надевает колпак).

К о р о л ь. Что тебе, дураку, делать в Учёном совете? Там сидят серьёзные люди, думают…

Ш у т. Вот-вот! Я тоже сегодня думал…

К о р о л ь. Ты думал? Уже смешно.

Ш у т.     Да, я очень долго думал,
думал всем, чем только мог —
головою и спиною,
колпаком и башмаком…

Я хотел понять драконов —
что за странное зверьё?
Словно мухи на повидло,
на принцесс они летят…

Не дубина, а догадка
осенила вдруг меня —
я открыл закон природы,
удивительный закон!

А раз уж я открываю законы природы, то где мне место, как не в Учёном совете?

К о р о л ь. Ну, и в чём твой закон состоит?

Ш у т.  Если девушка надменно
отвергает женихов —
одного, за ним другого,
а потом и счёт пропал:

десять, двадцать, тридцать, сорок
прогоняет со двора
и над каждым насмеётся
ни за что и ни про что,

то однажды непременно
в гости к ней придёт дракон.
Вот такой закон природы,
замечательный закон!

Как говорят учёные, мне осталось только уточнить статистику. Ваше Высочество, скольким женихам вы отказали — сорока двум или сорока трём?..

П р и н ц е с с а не удостаивает Шута даже взглядом.

К о р о л ь. Дурак, ты ври, да знай меру! Нашёл, чем шутить. Я и так себе места не нахожу.

Ш у т. Ваше место на троне, государь!

К о р о л ь. А твоё скоро будет на виселице! (выглядывает в окно) Ничего отсюда не видно! Вот что — поди-ка вниз, посмотри, как там дела. Потом вернёшься и доложишь.

Ш у т (аплодирует). Браво, Ваше Величество! Зачем строить эшафот, платить палачу — куда  дешевле послать бедного шута наблюдать за боем рыцаря и дракона. Эти молодцы и не заметят, что там под ногами хрустнуло… 

К о р о л ь. Значит, придётся заплатить палачу (берёт со столика колокольчик, собирается позвонить).

Ш у т. Не надо, Ваше Величество! Ещё не хватало, чтобы палач наживался за мой счёт!

Шут убегает.

К о р о л ь пристально глядит на дочь; та демонстративно зевает.

К о р о л ь. Однако, дочь моя, вы взрослая уже,
давно пора подумать и о свадьбе.
Когда, скажите, вам придётся по душе
хоть кто-то?..

П р и н ц е с с а (капризно)       Ах, папА, оставьте!
Мне ль замуж торопиться, как кухарке?
Принцесса я! А это значит, что любой
мечтает обо мне, как о подарке,
как о сокровище…

К о р о л ь.                Но почему-то в бой
немногие вступают ради вас.
Немедленно я издаю указ,
и, дабы не терять минуты зря,
не буду даже звать секретаря.

(подходит к столику, пишет)

Тот славный рыцарь, что дракона победит
(пусть даже он не очень родовит)
дочь королевскую получит в жёны
и станет сам наследником короны.

П р и н ц е с с а. Меня получит?! Ха! Легко сказать…

К о р о л ь. Вот дата. Подпись вот. И вот печать.

Входит Ш у т.

К о р о л ь. А, явился! Ну, что там?

Ш у т. Соперники в отличной форме. Дракон гораздо массивнее, зато рыцарь более подвижен. Дракон изрыгает пламя, а рыцарь кружит на безопасном расстоянии, выбирая удобный момент для атаки.

П р и н ц е с с а (фыркает). Кружит на безопасном расстоянии! Я так и знала, что он трус!

Ш у т. Трус, конечно трус, Ваше Высочество! То ли дело ваши друзья! Например, барон фон Бир. Когда его вызвали сразиться с драконом — не побоялся и смело ответил, что у него расстройство желудка, отчего он не может выйти на бой. Или граф Стерлинг. Узнав о драконе, тотчас снарядил корабль и отправился в путешествие за колониальными товарами — подлинный смельчак! А какое самопожертвование проявил маркиз де ля Мур! Сразу уехал в Испанию, где женился на престарелой инфанте Лолите — вот это подвиг!

К о р о л ь. Довольно! Марш вниз, и не возвращайся, пока не случится что-то важное.

Ш у т. Почётная ссылка на крыльцо дворца, под крыло дракона. Удаляюсь!

Король и Принцесса.

К о р о л ь .   Вот ведь какая случилась беда
с теми троими!
Каюсь, я их не любил никогда,
ну да чёрт с ними.
Вы зато, помнится, были всегда
довольны их кругом —
так почему хоть из них кто не стал
вашим супругом?

П р и н ц е с с а.   Как вы грубы, папА, всё вам подай
прямо на блюде!
Эти воспитанные господа —
умные люди!
Каждый из них понимал, что ему
я не невеста,
Каждый из них был при мне потому,
что знал своё место.
Тот веселил меня, этот дарил
красивые вещи,
третий изысканно так говорил…

К о р о л ь (в сердцах грохает кулаком по тому, что подвернулось — только не по Принцессе) Час от часу хлеще! Эти пройдохи ошивались около вас, даже не имея серьёзных намерений!

Вбегает Ш у т. Заметно, что очень спешил — глаза навыкате, дышит тяжело, хватается за сердце.

К о р о л ь. Что-то ты слишком скоро прибежал.

Ш у т. Если б мог, бежал бы ещё скорее. Скорее, а главное — подальше, подальше! Плохо дело, Ваше Величество! Рыцарь пошёл в атаку, но неудачно: дракон сбил его с коня и теперь наступает, паля огнём из пасти. Рыцарь прикрывается щитом и пытается колоть копьём, но копьё не может пробить панцирь дракона. Заметно, что силы героя на исходе. Скоро дракон прижмёт его к стене, и тогда — всё…

К о р о л ь (мрачно). Но ведь пока не всё? Герой ещё жив? Значит, у нас есть время потешить себя надеждой — последнее удовольствие, которое мы можем себе позволить. Ступай.

Ш у т. Куда?

К о р о л ь. Что за вопрос? На поле боя, разумеется. И будь там до конца. Потом доложишь…

Ш у т. Ваше Величество! Дракон разъярён! Я боюсь… что не успею рассказать вам, как кончился бой, прежде чем сам кончусь…

К о р о л ь. Вызвать палача?

Ш у т. Вызовите, Ваше Величество! Немедленно вызовите, и пошлите вниз — пусть он отрубит голову дракону, тот давно заслужил…

К о р о л ь. Палач драконов не обслуживает, палач обслуживает только людей. Кроме того, от дракона ты, если повезёт, сможешь убежать, а от палача — вряд ли. Подумай…

Ш у т. Ваше Величество, зачем думать — я же дурак, мне и так всё ясно… (уходит)

Король и Принцесса. Звуки боя тем временем всё ближе и громче.

К о р о л ь.    Дракон потребовал принцессу.
Принцессу не спасли повесы,
не спас принцессу и герой.
Судьба принцессы лыком шита:
её последняя защита —
лишь пожилой отец-король.

(вынимает меч из ножен)

Что остаётся королю?
Погибнуть на мгновенье раньше
и не видать, как дочь потащит
дракон в трапезную свою.

П р и н ц е с с а. Шарман, папА, как это мило!
Я вашу шутку оценила,
но слишком чёрен юмор ваш.
С драконом мы конфликт уладим —
ему как следует заплатим
и кончим этот ералаш.
Пудов пять золота отвесим…

К о р о л ь.   Дракон потребовал принцессу.

П р и н ц е с с а (морщится).
Ну, если это  хочет он,
тогда вам приказать бы надо
пригнать сюда баранов стадо —
когда насытится дракон,
уже не будет куролесить…

К о р о л ь.   Дракон потребовал принцессу.

П р и н ц е с с а (нервно).
Ну это, знаете, совсем!..
Коль у него такие вкусы,
давайте… погулять отпустим
двух фрейлин — у меня их семь.
А там посмотрим по процессу…

К о р о л ь.   Дракон потребовал принцессу.

П р и н ц е с с а (очень нервно). Я никак не пойму, папА, что вы предлагаете?

К о р о л ь. Я ничего не предлагаю, дочь моя. Сейчас дракон покончит с героем и придёт за тобой. Я встречу его как смогу, а потом… потом мне уже будет всё равно.

До Принцессы, кажется, начинает доходить вся серьёзность ситуации. В этот момент раздаётся особенно громкий рёв, а после — тишина.

К о р о л ь. Ну, вот… (с мечом  наготове встаёт напротив входа в зал)

Слышен быстрый топот. Король поднимает меч.
Вбегает Шут. Король прежде, чем успевает сообразить, кто вошёл, рубит. Шут едва уворачивается от удара.

Ш у т. Ваше Величество, что случилось с палачом?

К о р о л ь (сконфужен). С палачом? Да что с ним случится…

Ш у т. Спасибо, успокоили! А то гляжу — вы взялись за его работу. Ну, думаю, что-то стряслось в королевстве!..

К о р о л ь. Где дракон — ты, вижу, всё-таки убежал от него?..

Ш у т. Убежал, Ваше Величество — впрочем, теперь это совсем нетрудно! Теперь даже черепаха сможет от него убежать — если, конечно, захочет. Потому как дракон лежит без движения и вряд ли уже когда-нибудь пошевелится!

К о р о л ь. Неужели рыцарь встал ему поперёк горла?

Ш у т (азартно). Не рыцарь, Ваше Величество — копьё рыцаря встало дракону поперёк горла! Это надо было видеть! Когда, казалось, уже всё кончено, герой прижат к стене, дракон лишь примеряется, как его удобнее перекусить — рыцарь изловчился, и классическим ударом, прямо в пасть: раз! И готово! Дракон даже не пикнул!

К о р о л ь. Не пикнул, говоришь? А кто только что ревел? Уж не герой ли?

Ш у т (скромно). Нет, Ваше Величество, не герой. Это я крикнул (снова заводится). Но сами посудите: разве можно было равнодушно видеть всё это? А я это видел! Оле-оле-оле-оле!!!

К о р о л ь. Да перестань ты горланить! Где сам победитель?

Ш у т. Победитель, Ваше Величество, идёт сюда. Но очень медленно.

К о р о л ь. Почему? Он тяжело ранен?

Ш у т. Никак нет, можно сказать — совсем почти не ранен. Но ему трудно пробираться через  ликующую толпу — слышите? — ваш народ уже празднует!

И верно — слышны радостные крики, взрывы петард, музыка и т.п.

К о р о л ь (потирает руки). Что ж, пусть приходит. У меня есть, чем наградить славного рыцаря по заслугам (смотрит на Принцессу).

Ш у т (перехватывает взгляд Короля). Ууу!.. гм-да. Достойная награда. Бедный рыцарь! Впрочем, если он справился с драконом, то, возможно, совладает и с Принцессой…

К о р о л ь. А ну, исчезни! И не появляйся, пока рыцарь во дворце: только замечу где-нибудь  твою глупую голову — немедля поручу её палачу!

Сцена вторая

Улица. Принцесса и Рыцарь.

Р ы ц а р ь. Ты извини, слова мои просты.
Сказал бы я,
что не встречал подобной красоты
в родных краях…

П р и н ц е с с а (в сторону).
В родных краях, увы,
жених оброс корой —
ко мне сам папа обращается на «вы»,
а он король!

Р ы ц а р ь. Но разве выручат слова,
когда такой восторг внутри,
что помнишь и слова едва…

П р и н ц е с с а (в сторону).
Деревня, что ни говори.
(рыцарю) Отважный рыцарь, вы ведь давно не бывали при дворе?

Р ы ц а р ь. Точнее сказать — ни разу.

П р и н ц е с с а. Это заметно — вам так трудно соблюдать придворный этикет и говорить стихами. Поэтому я разрешаю: говорите прозой, как простолюдины…

Р ы ц а р ь. Благодарю, моя принцесса. Но я не простолюдин. Наш род славен тем, что издревле охраняет границы королевства…

П р и н ц е с с а. Тогда что вас вынудило оставить это славное поприще и примчаться в столицу?

Р ы ц а р ь. Как что? Дракон…

П р и н ц е с с а. Ах, да-да… одни неприятности с этими драконами! Ну ладно, вот вы его победили, и что дальше?

Р ы ц а р ь. А дальше я женюсь на тебе.

П р и н ц е с с а. Почему вы так решили?

Р ы ц а р ь. Во-первых, указ Его Величества короля. Я человек военный и привык выполнять приказы. Во-вторых, ты и сама нравишься мне.

П р и н ц е с с а. А в-третьих?

Р ы ц а р ь. Что в-третьих?

П р и н ц е с с а. Для полной гармонии хорошо бы ещё одно условие.

Р ы ц а р ь. Какое?

П р и н ц е с с а. Наверное такое, чтобы и вы мне тоже нравились, как вам кажется?

Р ы ц а р ь. А! Ну да, конечно! В-третьих, я тебе тоже нравлюсь. И, кстати, почему ты мне выкаешь? Ведь уже завтра мы станем мужем и женой…

П р и н ц е с с а. Да потому я вам выкаю, что как раз вы мне совершенно не нравитесь!

Р ы ц а р ь (удивлён). И… как же ты собираешься за меня замуж, если я тебе совсем не нравлюсь?

П р и н ц е с с а. А кто меня спрашивал? Папочка издал указ, вы готовы его выполнить, а бедную, беззащитную принцессу, как бессловесную рабыню… (плачет).

Р ы ц а р ь (чешет затылок). Да, не очень благородно получается… Что же делать?

П р и н ц е с с а. Доблестный рыцарь, если в вас есть хоть капля жалости к несчастной девушке, поговорите с папочкой — может, он отменит свой указ? Пусть наградит вас как-нибудь иначе! Право, такой видный молодец, как вы, легко найдёт себе подходящую партию!

Р ы ц а р ь. Так-то оно так… но видишь, в чём ещё загвоздка: я дал Его Величеству слово чести…

П р и н ц е с с а. Как?! Вы дали слово чести, что женитесь на мне, даже не спросив меня? Это, по-вашему, честный поступок?

Р ы ц а р ь. В том-то и дело, что я ничего не знал! Его Величество поблагодарил меня за избавление от дракона и спросил, готов ли я и впредь так же верно служить ему. Разумеется, я ответил словом чести. Тогда Его Величество улыбнулся и огласил указ.

П р и н ц е с с а (в сторону). Ну, папочка! Ну, хитрый старый лис… (рыцарю) Так пойдите, скажите ему, что передумали, что берёте своё слово обратно!..

Р ы ц а р ь. Слово чести обратно не берут.

П р и н ц е с с а (с надрывом). Ну, и что у нас будет за семейная жизнь? Разве возможно счастье там, где нет взаимной любви?

Р ы ц а р ь. Не знаю… Мне доводилось слышать разные истории. Бывало, пылко влюблённые остывали уже наутро после свадьбы. А бывало — любовь прорастала незаметно, как зерно, но со временем разрасталась, как могучее пышное дерево, усыпанное плодами. Кроме того, у меня есть одна вещь, которая нам поможет… (достаёт из-за пазухи ладанку)

П р и н ц е с с а (в сторону). Я думала, он просто неумён, а он, оказывается, помешан на сказках!

Р ы ц а р ь (достаёт из ладанки кольцо). Вот! Оно волшебное.

П р и н ц е с с а (язвительно). Правда? И что надо сказать — кара-бара-ча-ча, влюбись, принцесса, сгоряча?

Р ы ц а р ь. Нет, всё гораздо проще. Это самое кольцо мой отец подарил моей матери перед свадьбой, и они прожили много лет в любви и согласии. А отцу кольцо передала его мать, моя бабушка — ей его подарил перед свадьбой мой дед. А деду…

П р и н ц е с с а. А деду кольцо передала ваша прабабушка, которой подарил его ваш прадедушка, а прадедушке отдала кольцо прапрабабушка, ей перед свадьбой вручил кольцо прапрадедушка, а прапрадедушке вручила кольцо прапрапрабабушка… и так далее, и так далее, и так далее. Все они жили долго и счастливо, и хоть не нажили богатства, зато нарожали кучу детишек и вообще во всём у них были совет да любовь — так?

Р ы ц а р ь. Ага. На, держи. Береги его, это кольцо приносит счастье.

Входит убогая нищенка.

Н и щ е н к а. Добрые люди, подайте что-нибудь бедной старой женщине на пропитание!

Рыцарь растерянно  шарит по карманам.

П р и н ц е с с а (подкидывает кольцо на ладони). Значит, оно теперь моё?

Р ы ц а р ь. Твоё.

П р и н ц е с с а.   А раз моё, то я вольна
с ним делать, что хочу.
Эй, на! (бросает кольцо нищенке)

Нищенка, схватив кольцо, исчезает.

Р ы ц а р ь. Что ты наделала?

П р и н ц е с с а. Распорядилась своей вещью по своему усмотрению. А что?

Р ы ц а р ь молчит.

П р и н ц е с с а. Если вам так дорого то колечко, догоните нищенку и отберите у неё.

Р ы ц а р ь молчит.

П р и н ц е с с а. Ах, что я наделала! Как же теперь наша тихая, счастливая семейная жизнь?

Р ы ц а р ь молчит.

П р и н ц е с с а. Что с вами, сударь? Вы из-за своего слова чести забыли все остальные слова?

Р ы ц а р ь молчит.

П р и н ц е с с а. А, понимаю! Решаете трудную задачку: чего лишиться — рыцарской чести или счастья в личной жизни? Обратитесь в папочкин Учёный совет — может, там вам помогут?

Р ы ц а р ь. Нет. Такие задачи решаются не умом, а сердцем.

П р и н ц е с с а (иронически). О, да!.. (жестами пародирует сказанное рыцарем: вертит пальцем у виска и пренебрежительно машет рукой, затем указывает на сердце и поднимает вверх большой палец)

Р ы ц а р ь. Многие рыцари перед свадьбой исполняют какой-нибудь обет…

П р и н ц е с с а. Обед? Как интересно! Из каких блюд?

Р ы ц а р ь. Не обед, а обет. Торжественное обещание, если тебе так понятнее.

П р и н ц е с с а. Ах, опять слово чести!

Р ы ц а р ь. Да. Тебе, конечно, известно про злую колдунью, которая крадёт у людей молодость и красоту?

П р и н ц е с с а (фыркает). Это ещё что за чудо-юдо? Впервые слышу.

Р ы ц а р ь. Странно. Сколько я проехал по королевству, везде говорят о ней.

П р и н ц е с с а. А, пусть простонародье болтает, о чём хочет, это их проблемы. Мне что с того?

Р ы ц а р ь. Колдунья одинаково опасна как простым девушкам, так и принцессам.

П р и н ц е с с а. Ха! Да что она мне сделает? Кто пустит её во дворец — у нас полно стражи!

Р ы ц а р ь (пожимает плечами). Так или иначе, вот мой обет: я обещаю найти эту колдунью. Если мне удастся её победить, я вернусь и женюсь на тебе.

П р и н ц е с с а (аплодирует). Браво! Ловко выкрутились! Колдунья превратит вас в немощного старца, и вы уже сможете не жениться… (уходит)

Р ы ц а р ь (один).  Я подал нищему денег —
он с ними пошёл в кабак.
Я, вроде, всё правильно делал,
да, видно, что-то не так.

Отбил у нахала я деву —
она мне пощёчину: шмяк!
Я, вроде, всё правильно делал,
да, видно, что-то не так.

Открыл другу правду я смело —
друг стал мне навеки враг.
Я, вроде, всё правильно делал,
да, видно, что-то не так.

Душа быть красивой хотела,
высокой и чистой, как флаг —
я, вроде, всё правильно делал,
да, видно, что-то не так…
(уходит)

Сцена третья

Тронный зал. Король и Принцесса, позже — Шут. Король вне себя от гнева.

П р и н ц е с с а.   Но папочка, послушайте меня…

К о р о л ь.          Молчи, дочь непокорная, молчи!
Я больше не намерен ждать ни дня —
пойдёшь сейчас!..

Ш у т (вбегает, останавливается посреди зала, оглядывается)  А где же трубачи?

К о р о л ь. Ты почему здесь? Я тебе что говорил?

Ш у т. Вы мне говорили, чтобы я не показывался, пока рыцарь во дворце. Но теперь, как я понимаю, он уже не во дворце и вряд ли скоро вернётся. Наверное, можно и мне показаться. Так где трубачи?

К о р о л ь. Какие ещё трубачи, что ты городишь?

Ш у т. Я услышал рёв дикого слона. Но сразу подумал: откуда в тронном зале дикий слон? Тогда я решил, что это вы… позвали трубачей, чтобы они тут перед вами отрепетировали боевые сигналы. Но вот, и трубачей тоже нет. И что за фанфары такие гремели — ума не приложу.

К о р о л ь. Было бы что дураку прикладывать! Пошёл вон, не мешай мне беседовать с дочерью.

Ш у т. Конечно, конечно, Ваше Величество! Но всё-таки я бы позвал хоть одного трубача, чтобы он играл перед дверью, пока вы тут этак тихо, мирно беседуете с любимой дочерью. А то, знаете, придворные уже волнуются…

К о р о л ь. Я сейчас не трубача позову, а палача.

Ш у т. Палача? Ну, это уж слишком! Неужели принцесса так сильно провинилась?

К о р о л ь. Палача для тебя, болван! Вон отсюда! Нет, стой! Будешь ещё сплетни разносить… оставайся здесь! Заткни уши! Вот так и замри.

Шут застывает посреди зала в нелепой позе.

К о р о л ь (Принцессе).   Дар жениха столь дерзко отклоня,
вы не героя оскорбили, а меня!

Я повторяю, что уже сказал:
покуда не найдёте вы кольца —
не только не войдёте в этот зал,
но даже не дойдёте до дворца.

Я дам команду стражам у ворот —
кольцо вам будет пропуском сюда.
Довольно я терпел из года в год
капризы ваши. Можно иногда
и вам мои капризы потерпеть.

П р и н ц е с с а (жалобно). Конечно, да, но только не теперь.

К о р о л ь. А отчего ж не сразу?

П р и н ц е с с а (ещё жалобнее).    Я больна,
и мне нужны покой и тишина.

К о р о л ь.    Уловки ваши знаю наперёд,
и ни одна отныне не пройдёт.
Немедленно на поиски кольца!

П р и н ц е с с а. Ах, я теряю доброго отца!

К о р о л ь.    Пожалуй, слишком доброго, увы —
чем, не стесняясь, пользовались вы.

Ш у т (который, разумеется, подслушивал) Терпение как резина — можно тянуть очень долго, но чем сильнее растянешь, тем больнее щёлкнет.

К о р о л ь (Шуту). Ты; что там бормочешь?

Шут пожимает плечами и гримасничает — дескать, ничего не слышу.

К о р о л ь (Принцессе).    Сию минуту издаю указ —
 касаться будет он не только вас.
(пишет)
 Я, как отец народа своего,
 заботясь обо всех отцах его,
 повелеваю:
                всех девиц, едва
 им восемнадцать лет настанет, выдавать
 без промедленья замуж! Строем под венец!
 И никаких отсрочек!..

Ш у т. Любящий отец. Короли как малые дети: если их разозлить, они швыряются. Но если младенцы швыряются игрушками, то короли — указами.

К о р о л ь (Шуту). А, негодяй, так ты подслушивал! Эй, кто там! Палача сюда!

Ш у т. Ай-ай-ай, Ваше Величество — глядите, принцесса в глубоком обмороке!

П р и н ц е с с а. Мне дурно, ах! Врача!

Ш у т. Врача!

К о р о л ь. Молчать!

П р и н ц е с с а. Ах, я еле дышу! Доктора, скорее!

Ш у т. Эй, доктора сюда, или врача! А, кстати, кто лучше?

К о р о л ь. Палача!

Ш у т. Врача!!

П р и н ц е с с а. Доктора!!!

К о р о л ь. Палача!!!!

Ш у т. Доктора!!!!!

П р и н ц е с с а. Врача!!!!!!

Ш у т. Кукарача!!!!!!!

П р и н ц е с с а. Палача!!!!!!!!

К о р о л ь (зажимает ладонями уши). Трубача!!!!!!!!!


Сцена четвёртая

Улица. Принцесса.

П р и н ц е с с а (хнычет). Папашка изверг и тиран,
каких на свете мало!
Зачем про то кольцо вчера
ему я рассказала?
Могла ведь запросто соврать:
удрал герой, и точка…
Так нет — хотела показать
отцу характер дочка!
Увы и ах! Куда влечёт
принцессу доля злая?..

Появляется нищенка.

А, впрочем, погоди. Ещё
они меня узнают! (нищенке) Эй ты, уродина!

Н и щ е н к а. Ах! Добрейшая принцесса!

П р и н ц е с с а. Сама знаю, что добрейшая!

Н и щ е н к а. Великолепнейшая принцесса!

П р и н ц е с с а. Сама знаю, что великолепнейшая!

Н и щ е н к а. Умнейшая принцесса!

П р и н ц е с с а. Сама знаю, что умнейшая! Ты мне тут зубы не заговаривай! Где кольцо?

Н и щ е н к а. Про какое кольцо изволит говорить прекраснейшая принцесса?

П р и н ц е с с а. Про то, что я кинула тебе вчера.

Н и щ е н к а. Ах, про то самое колечко, которое щедрейшая принцесса подала бедной старой женщине?

П р и н ц е с с а. Да, да, про то самое! Ну, где оно?

Н и щ е н к а. Здесь, здесь, где ж ему быть! Симпатичное такое колечко, бедная старая женщина  даже не стала менять его на кусок хлеба, а оставила себе.

П р и н ц е с с а. Отлично! Давай его сюда.

Н и щ е н к а. Как?! Великодушнейшая принцесса отбирает у бедной старой женщины подаяние?

П р и н ц е с с а. Я передумала. Отдавай кольцо, получишь золотой.

Н и щ е н к а. О, бескорыстнейшая принцесса! Целый золотой за скромное колечко! Бедная старая женщина недостойна такого дара! Бедная старая женщина отдаст кольцо просто так, за одну лишь маленькую милость, которую соблаговолит оказать любезнейшая принцесса!

П р и н ц е с с а. Ладно, только поскорее. Говори, чего хочешь.

Н и щ е н к а. О, терпеливейшая принцесса, бедная старая женщина просит совсем немного. Бедная старая женщина не смеет подойти к славнейшей принцессе, она подползёт к ней (на четвереньках подползает к принцессе), вот так. Теперь, о, снисходительнейшая принцесса, посмотрите в недостойные глаза бедной старой женщины и протяните к ней ваши ослепительнейшие ручки!

Далее происходит следующее. Нищенка, стоя на коленях, протягивает руки к Принцессе, а та заворожено глядит ей в глаза и медленно протягивает свои руки навстречу. Как только пальцы Принцессы и Нищенки соприкасаются, раздаётся гром и одновременно гаснет свет. Когда (через секунду, не больше) свет снова загорается, мы видим Принцессу и Нищенку в противоположных позициях: Нищенка стоит, где стояла Принцесса, а Принцесса на коленях — на месте Нищенки. Позы совершенно идентичные. Произошло ПРЕВРАЩЕНИЕ. С этого момента актриса, игравшая Принцессу, играет Колдунью (которой, как понятно, и была нищенка), а актриса, игравшая Нищенку, играет, соответственно, Принцессу.

К о л д у н ь я (хохочет, поднимается с колен, разминается, пританцовывает). Ух! Давно я не чувствовала такой лёгкости! (оглядывает себя) А хороша-то, хороша! Ручки, ножки, личико — ай, красота! И платье, и причёска — ну просто прелесть! (Принцессе) Хорошо тебя папочка содержал — холил и лелеял!

П р и н ц е с с а. Ты… ты кто такая?!

К о л д у н ь я. Хм, как тебе сказать… кем была — неважно, зато теперь буду принцессой!

П р и н ц е с с а. Что?! Да как ты смеешь! Я сейчас пойду, скажу папе — он живо с тобой разберётся!

К о л д у н ь я. Ха! Иди, иди! Только сперва на себя полюбуйся! (хохочет) Умнейшая принцесса! Как попалась! Запомни, несчастная гордячка: ни от чего люди так не глупеют, как от высокомерия! Впрочем, тебе уже поздно учить уроки, бедная старая женщина. Ладно, оставайся, а мне пора во дворец — надо обрадовать папочку, что кольцо нашлось!

Колдунья, хохоча, уходит.


П р и н ц е с с а.   Это сон, или просто сошла я с ума?
Это смерть, или просто сошла я с ума?
Вроде, те же дома,
вроде, здесь я сама…
но — меня уже нет?
О, немыслимый бред!

Невозможно такое, но всё так и есть!
Невозможно такое, но вот оно, здесь!
Это здесь и со мной…
это здесь и со мной?
Это я? Или всё — лишь одни миражи,
ничего больше нет,
и меня больше нет?
Ну, и как теперь жить?
О, чудовищный бред!..

Сгорбившись и закрыв лицо руками, Принцесса уходит.


Сцена пятая

Тронный зал. Колдунья, развалясь, сидит на троне и ковыряется в зубах — она только что плотно пообедала, о чём свидетельствует и грязная посуда на столике перед троном. Заметим наперёд, что настоящая Принцесса, при всех её недостатках, умела вести себя культурно, чего совсем не скажешь о Колдунье даже в обличье принцессы.

К о р о л ь (умилённо). Понравился обед?

К о л д у н ь я. Ага. А что на ужин?

Ш у т.             Простите за совет,
но... вам не будет хуже?

К о л д у н ь я.  Мне? Нет.

К о р о л ь.                Ну а тебе,
болван, какое дело?
Принцесса целый день
как следует не ела!

Ш у т.             Да, нагуляла…

К о р о л ь.                Что???

Ш у т.                Прекрасный аппетит!
Природа, воздух свеж,
прогулка так бодрит,
что за обедом съешь,
пожалуй, и верблюда.
Так лучше аппетит,
чем, например… простуда.

К о л д у н ь я.  Сейчас как полетит
тебе в башку посуда,
посмей ещё хамить!


К о р о л ь (слегка шокирован манерами «принцессы»)
Вы совершенно правы,
желая приструнить
шута, но что за нравы?
Что за слова от вас
я слышу, дочь моя?

К о л д у н ь я. Ой, да ладно вам, папочка! Слова, как слова — на улице все так выражаются, а то и почище.

К о р о л ь. Какой кошмар! Всего лишь день
пробыв среди простых людей,
дочь набралась… (ищет рифму) дочь набралась…

Ш у т. Демократических идей!

К о л д у н ь я. Во! В самую точку! (хохочет)

К о р о л ь. Но дочь моя, прилично ли?
Ведь ваши предки — короли!

К о л д у н ь я. Да, предки у меня что надо! Но, скажем прямо, устарели. Взять хотя бы эту манеру говорить стихами — что за бабушкина мода? Как услышу я стихи — пробивает по «хи-хи»! Нормальные люди давно уже так не разговаривают. Нет, вы тут точно отстали от жизни!

К о р о л ь. Принцесса, опомнитесь! Всего лишь день вас не было во дворце, а такое ощущение, будто вы сюда попали впервые!

К о л д у н ь я. Ах, папочка, простите — я столько натерпелась за этот день! Позволите мне отдохнуть до ужина?

К о р о л ь. Позволю, но прежде решим один вопрос.

К о л д у н ь я (томно). О, я так устала! Пускай вопрос подождёт…

К о р о л ь (усмехается). Вот теперь я узнаю свою дочь! Нет, дорогая, как бы вы ни устали, но вопрос о вашем замужестве мы решим немедленно.

К о л д у н ь я (аж подскакивает на месте). О моём замужестве?!

К о р о л ь. Да, о вашем замужестве.

К о л д у н ь я. Что ж вы мне сразу не сказали? Давайте, давайте решим этот вопрос немедленно!

К о р о л ь. Чудеса, да и только! Ещё вчера вы были категорически против, а сегодня…

К о л д у н ь я (перебивает). Я многое поняла за это время! Я теперь очень хочу замуж! (в сторону) Знал бы ты, как я хочу — двести лет не была замужем! (Королю) Итак, я готова замуж хоть сегодня, даже не дожидаясь ужина!

К о р о л ь. Это похвально, но сегодня не получится, ведь ваш жених далеко отсюда.

К о л д у н ь я. Мой жених?.. Ах, мой жених! И когда же он вернётся?

К о р о л ь. Не раньше, чем выполнит свой обет.

К о л д у н ь я. И… какой же у него обет?

К о р о л ь. А вы разве не помните?

К о л д у н ь я. Помню, но смутно, смутно… о, все эти тяготы и лишения прошедшего дня!..

К о р о л ь. Что ж, я вам напомню. Рыцарь хочет найти и победить злую колдунью, которая крадёт у людей молодость и красоту.

К о л д у н ь я. Ой!

К о р о л ь. Что такое? Вам плохо?

К о л д у н ь я. Нет-нет, просто… просто… я знаю, как эта колдунья выглядит! Да-да, сама её видела — она буквально на моих глазах украла молодость и красоту у одной девушки, бедняжка тут же превратилась в безобразную старуху. Хорошо ещё, что меня не заметили, а то ведь тоже могли превратить…

К о р о л ь. Бедная, бедная моя дочь! Сколько перетерпела!

К о л д у н ь я. Да!

К о р о л ь. Как рисковала!

К о л д у н ь я. Да!

К о р о л ь. Ну ничего, самое страшное уже позади…

К о л д у н ь я. Да?

К о р о л ь. Да, да. Вы подробно опишете, как выглядит колдунья, мы отправим описание рыцарю, он быстро её найдёт.

К о л д у н ь я. Да, да, да! А что он с ней сделает?

К о р о л ь. Ну, не знаю — ему там виднее будет, как поступить.

К о л д у н ь я. Только пусть не ведёт её во дворец — я боюсь!

К о р о л ь. Хорошо, моя милая. Я прикажу рыцарю казнить колдунью на месте.

К о л д у н ь я. Ура! Так ей и надо! Голову с плеч — ха! Руки, ноги — ха, ха! И туловище пополам — хрясь!

Ш у т. Всё-таки отменный аппетит нагуляла принцесса — она стала не только прожорливой, но и кровожадной…

К о л д у н ь я (швыряет в шута тарелкой). Я тебя предупреждала? (Королю) Папочка, прогоните шута!

К о р о л ь. Пошёл вон, дурак! И не появляйся, пока…

К о л д у н ь я (перебивает). Папочка, вы не поняли! Прогоните шута совсем — вон из дворца, чтоб и духу его здесь больше никогда не было!

К о р о л ь. Но дочь моя… шут, конечно, дерзок и глуп, однако…

К о л д у н ь я. Никаких «однако»! Если вы сию минуту не прогоните шута, я… я отказываюсь выходить замуж, вот!

К о р о л ь. Но принцесса!..

К о л д у н ь я. И есть я тоже отказываюсь! Ну?!

К о р о л ь (разводит руками). Ну… (отводит Шута в сторонку) ты это… того… (достаёт кошель, отсчитывает несколько монет) на вот… Не обижайся, сам не знаю, что с ней… всего лишь раз принял воспитательные меры, а оно вон как обернулось!

Ш у т. Не переживайте, Ваше Величество, я вас понимаю! Но и принцессу понимаю тоже: всю жизнь лю-лю-лю, да сю-сю-сю, и вдруг — воспитательные меры! Боюсь, теперь у неё сдвиг на нервной почве.

К о р о л ь. Да, да… бедная девочка!

К о л д у н ь я. Папа! Ну в чём дело?

К о р о л ь. Ладно, пошёл вон, дурак… не поминай лихом!

Шут уходит.

К о р о л ь (в сторону). И опять моя последняя надежда — на героя! Выдам дочку — авось, со временем всё утрясётся… (Принцессе) Итак, дочь моя, вы довольны?

К о л д у н ь я. Вполне.

К о р о л ь. Больше никаких условий не требуется, чтобы вам выйти замуж?

К о л д у н ь я. Никаких, папочка, я готова!

К о р о л ь. Прекрасно! Надеюсь, рыцарь через неделю-другую вернётся, а мы тем временем приготовимся к свадьбе.

К о л д у н ь я. Через неделю-другую! Папочка, а можно я, пока рыцарь не вернулся, схожу замуж за кого-нибудь ещё?

К о р о л ь со стоном оседает.


Сцена шестая

Улица. Появляется Принцесса в обличье нищенки.

П р и н ц е с с а. Как сладка корка чёрного хлеба,
если вместо бульона — вода,
вместо фруктов — мочёная репа,
да и то не всегда, не всегда…
Как уютна канава сухая,
если нет никакого жилья —
кто не пережил сам, тот не знает,
как не знала когда-то и я.

Как приятно, когда все смеются
над тобой, но не гонят, не бьют.
Хорошо, даже если плюются,
но монетку притом подают.
И забвенья воронка ночная
во сто крат вожделеннее дня…
Кто не пережил сам, тот не знает,
как не знала когда-то и я.

Присаживается, достаёт из котомки еду.

П р и н ц е с с а. Принцессе сегодня повезло — у неё на обед целая луковица и аж два сухаря! (Усмехается). Странно, я всё ещё называю себя принцессой, хотя очевидно, что уже не являюсь ею, и вряд ли когда снова обрету свой прежний облик… (задумчиво жуёт) И вот что ещё странно: при всём притом, что меня теперь как будто и нет, я никогда раньше не чувствовала себя такой настоящей. Снаружи я — уже не я, а внутри, выходит, я только-только стала собой… (озирается) А здесь довольно мило, и до города недалеко — отдохну, пожалуй.

Принцесса готовит себе место для отдыха, но вдруг замирает, глядя за кулисы.

П р и н ц е с с а. Не может быть!.. Или не он?.. Да нет же, точно он! Заметил меня, идёт сюда?! Какой ужас, а я только что наелась луку — как буду с ним разговаривать? (Смеётся). А зачем мне с ним разговаривать? Я — бедная старая женщина! Он меня и не узнает. Только всё равно уйду, а то ведь жалеть начнёт, милостыню подавать — ещё чего не хватало!

Принцесса собирается уйти, но тут вбегает Рыцарь.

Р ы ц а р ь. Стой! Ни шагу больше — я узнал тебя!

П р и н ц е с с а. Узнал меня? Но это невозможно!

Р ы ц а р ь. Ещё как возможно! У меня твоё подробное описание, сделанное принцессой.

П р и н ц е с с а. Принцессой? Какой принцессой?

Р ы ц а р ь. Не отпирайся! Ты — злая колдунья, которая крадёт у людей молодость и красоту.

П р и н ц е с с а. Ах, вот оно что!..

Р ы ц а р ь. Да. Принцесса видела тебя как раз в тот момент, когда ты заколдовала одну девушку — теперь бедняжка где-то влачит жалкое существование нищей старухи…

П р и н ц е с с а. Что верно, то верно — влачит, ещё как влачит…

Р ы ц а р ь. Значит, признаёшь свою вину?

П р и н ц е с с а. Свою вину?!.. (осекается; в сторону) Да что это я, в самом деле — доказать ничего невозможно, все улики — на мне, точнее, я сама улика и есть. Будь, что будет! (Рыцарю) Признаю.

Р ы ц а р ь. Это делает тебе честь, хотя не облегчает твоей участи. У меня приказ казнить тебя на месте. Впрочем, если ты имеешь последнее желание, я постараюсь его выполнить — кроме, разумеется, желания уйти от наказания. Итак?..

П р и н ц е с с а (в сторону, быстро). Господи, неужели всё, конец? Нет, нет! Надо собраться, надо использовать этот шанс… но что же делать? Объяснять бесполезно, умолять — тем более. Ах, может быть?!.. да, это последняя моя надежда — раньше я смеялась над сказками, но теперь ничего другого не остаётся… (Рыцарю) Благородный рыцарь, я хочу, чтобы вы меня сейчас крепко-крепко поцеловали!

Р ы ц а р ь (смущённо). Ну… я попробую… (бормочет) Тут мне потребуется смелости больше, чем с драконом…

Рыцарь подходит к Принцессе и крепко её целует. Однако всё остаётся по-прежнему.

П р и н ц е с с а (в сторону). Увы, чуда не произошло. Либо сказки всё-таки врут, либо я слишком долго смеялась над ними. Что ж, по крайней мере, конец моим мучениям…

Р ы ц а р ь (вынимает меч). Ваше последнее желание выполнено. А теперь прошу меня простить — я должен исполнить свой долг.

Принцесса склоняет голову, Рыцарь заносит меч, но, подержав пару секунд на весу, возвращает в ножны.

Р ы ц а р ь. Нет, не могу. Дракона — пожалуйста, вооружённого врага — пожалуйста, но беззащитную старуху — увольте! Я отведу тебя во дворец на суд короля, и если Его Величество решит казнить — у него есть палач. Собирайся, пойдём — может быть даже, тебе удастся выпросить у принцессы помилование…

П р и н ц е с с а (в сторону). Что?! Отец будет меня судить, а я — просить о помиловании у этой ведьмы? Да такое унижение хуже смерти! (Рыцарю) Я никуда не пойду.

Р ы ц а р ь. То есть, как это — не пойдёшь? Ты что, не понимаешь — у меня приказ казнить тебя на месте!

П р и н ц е с с а. Вот и казните!

Р ы ц а р ь. Я не палач.

П р и н ц е с с а. Но у вас приказ, вы должны его выполнить.

Р ы ц а р ь. Марш во дворец!

П р и н ц е с с а. И не подумаю.

Р ы ц а р ь. Тогда придётся тебя отнести.

Рыцарь взваливает Принцессу как куль на плечо и медленно направляется за кулисы.

П р и н ц е с с а. А зря я тогда не вышла за него замуж. Он хоть и незнатен, зато смел и благороден. Да и поцелуй был хорош…

Скрывается вместе с Рыцарем.

Сцена седьмая

Тронный зал. На троне сидит Король в глубоком унынии. Из-за кулис доносятся смех Колдуньи и какие-то мужские голоса — легко догадаться, что все они там не скучают.

Г о л о с К о л д у н ь и (у самого входа). Ну ладно, ладно! Что?.. Фуй, какие вы… (хохочет)  Подождите здесь, я сейчас!..  Нет, вам сюда нельзя, а то папочка рассердится…

Колдунья вваливается в тронный зал, вид у неё несколько растрёпанный. Плюхается на трон, обмахивается.

К о л д у н ь я. Уффф! Барон фон Бир такая душка! Напьётся пива, начнёт чудить — никакого шута не надо!

К о р о л ь (угрюмо). Живот у него уже не болит?

К о л д у н ь я. У барона? (хохочет) Скорее дубовая бочка заболеет, чем его живот!

К о р о л ь. Разве что с перепугу… А какими судьбами во дворце этот вертлявый маркиз — у него, кажется, должен быть медовый месяц?

К о л д у н ь я. С кем — с той инфантильной инфантой? Ха! Видели бы вы, как он валялся у меня в ногах, выпрашивая прощения за свою ошибку! Ну я, разумеется, помучу его немного, а там поглядим…

К о р о л ь. Что значит — поглядим? Вам самой скоро замуж — или вы забыли?

К о л д у н ь я. В том-то и дело, папочка, что мне скоро замуж — надо же нагуляться! (танцует джигу) Йо-хо! Пока молодой — бери от жизни всё!

К о р о л ь (хватается за голову). О, скорее бы, скорее бы вернулся ваш жених!

К о л д у н ь я (в сторону). А мне что-то совсем этого не хочется. Неплохо бы найти повод, чтобы отменить свадьбу…

Входит Рыцарь с Принцессой.

К о р о л ь. Какое счастье — вот и он!

К о л д у н ь я (в сторону). Какое счастье — вот и повод! (разыгрывает панику) Это она! Это она! Папочка, это та самая колдунья! Она меня сейчас превратит! Ах! (изображает обморок)

К о р о л ь (бросается к колдунье, хлопочет около неё). Дочь моя, что с тобой?

К о л д у н ь я (слабым голосом). Ах, папа, я сейчас умру… зачем он привёл сюда эту… эту… ох! («теряет» сознание)

К о р о л ь. Эй, кто там! Врача сюда, живо!

К о л д у н ь я (томно). Не надо врача, лучше палача — пусть он казнит колдунью, раз уж рыцарь не сумел этого сделать…

К о р о л ь. А, кстати: как ты смел не выполнить приказ?

Р ы ц а р ь. Ваше Величество, я воин, а не палач. Кроме того, я, честно говоря, не уверен, что эта старая женщина и есть та самая колдунья…

К о р о л ь. Ты что-то много говорить стал, рыцарь! Воину не подобает многословие. Тебе прислали описание колдуньи?

Р ы ц а р ь. Так точно.

К о р о л ь. Оно совпадает с её внешностью?

Рыцарь. Да, но…

К о р о л ь. Какие ещё «но»?! Ты что, не веришь глазам своим?

Р ы ц а р ь. Ваше Величество, глаза мои видят одно, а сердце говорит совсем другое. Я чувствую, здесь какая-то ошибка. Да вы сами подойдите поближе, поглядите на эту несчастную — разве она похожа на колдунью?

К о л д у н ь я. Папочка, не подходи — она и тебя заколдует!

К о р о л ь. Ну, с меня-то ей нечего взять (подходит, внимательно смотрит на принцессу). Хм… да, действительно, что-то не то… Ладно! Посадим пока старушку под замок, а завтра соберём учёный совет, пускай они её хорошенько того… исследуют… анализы там всякие возьмут… короче, сами разберутся. А уж по результату решим, что с ней делать.

Р ы ц а р ь. Ваше Величество, Вы — самый мудрый и великодушный король из всех, которых я когда-либо встречал!

К о р о л ь (смущённо). Ну, скажешь тоже… а много тебе довелось повстречать королей?

Р ы ц а р ь. Откровенно говоря, только Вас.

К о л д у н ь я. А, вы там сговорились! Так вот же вам: вы, папочка — чёрствый, бездушный, нелюбящий отец, которому наплевать на родную дочь! А вы, рыцарь, просто тряпка! Вы не сдержали своего слова, поэтому я не считаю себя обязанной выходить за вас замуж! Нате, заберите это дешёвое колечко — тоже мне, подарочек! (снимает кольцо и бросает его под ноги рыцарю) Мне граф Стерлинг во какой перстень преподнёс!

Р ы ц а р ь (подбирает кольцо). Вы правы. Я не выполнил обет, поэтому не только не могу жениться на вас, но даже не имею чести называться рыцарем. Более того — я опозорил свой род, и, значит, этого кольца тоже недостоин. Бедная женщина, раз уж однажды оно попало к вам, пусть у вас и останется…

Рыцарь отдаёт кольцо Принцессе. Гром, затемнение. Когда сцена вновь освещается, мы видим, что на троне сидит нищенка, а в ногах у Рыцаря и Короля — Принцесса. Произошло ОБРАТНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ.

К о л д у н ь я (не замечает происшедшей с ней перемены). Вот и мотай отсюда! Можешь забрать с собой старуху — совет вам да любовь! (хохочет)

Р ы ц а р ь (смотрит на Принцессу). Какую старуху?.. (берёт за руку, поднимает с пола)

К о р о л ь (смотрит на Колдунью). Какая старуха!..

К о л д у н ь я. Какая ещё старуха? Вы что, папочка, совсем сбрендили, родную дочь не узнаёте?

К о р о л ь (смотрит на Принцессу). Узнаю. (Колдунье) А ты кто такая?

К о л д у н ь я. Кто я такая?! (оглядывает себя) Кто я такая?.. Ай! Меня превратили! Папочка, это она колдунья, она!

К о р о л ь. Ну, теперь-то меня не проведёшь! (бросается к Колдунье)

П р и н ц е с с а. Папа, осторожно!

К о р о л ь. Чепуха, в мои-то годы — у меня давно иммунитет на её колдовство!.. (хватает Колдунью  за шиворот, тащит к выходу) Эй, стража! Кого-нибудь из ветеранов сюда!..

П р и н ц е с с а (Рыцарю). А вы… нет, ты был прав — кольцо действительно волшебное!

Р ы ц а р ь (обнимает Принцессу). Да, моя принцесса!

П р и н ц е с с а.   Опять принцесса я?
Вот фокусы судьбы!

Возвращается Король.

К о р о л ь. Нет, больше, дочь моя,
принцессой вам не быть!
Правление моё
я вскоре передам —

(одной рукой обнимает Рыцаря, другой — Принцессу)

ему быть королём,
а королевой — вам!

П р и н ц е с с а. Что, опять превращение?

К о р о л ь.                Да.
Никакая, поверьте мне, дева
оставаться не может принцессой всегда,
а вот замужем вы — королева!

П р и н ц е с с а. Я против не скажу
на этот раз ни слова.
Но где наш добрый шут?

К о р о л ь.      Ах, милая! Уловок
лукавых жертвой стал
и выгнал я шута —
такая срамота!

Неожиданно — из-за трона или из-под стола — выскакивает Шут.

Ш у т. Такая смехота — будто возможно выгнать шута! Да как бы не так!

Король хочет обнять Шута, но тот уворачивается.

Ш у т (апарт). Я рассказал вам сказку, как умел.
Рассказ мой был немного торопливым,
зато финал в нём выдался счастливым,
и, вроде, даже кто-то поумнел!

Занавес

Владивосток, 20 августа — 21 декабря 2005 г.

© Николай Пинчук, 2005

pinchnik@mail.ru


Рецензии
Что-то я в девках засиделась. Пойти что ли замуж сходить....

А вообще в некоторых сценах мне Ваша сказка напомнила пьесы Горина. Скорее всего, дело в рассудительности персонажей и их ... специфическом чувстве юмора. А также в скорости и динамичности.

Киселёва Анастасия   29.12.2009 08:49     Заявить о нарушении
Анекдот. Приходит на исповедь девица, этакое духовное чадо - юбка до пят, платок до глаз, сами глаза в пол, голосок елейный - и спрашивает священника:

- Батюшка, дайте, пожалуйста, духовную оценку монографии протоиерея Иоанна Мейендорфа о полемике ариан с николаитами. А то я никак не могу определиться в своём отношении...

- Замуж, дура! Немедленно замуж! - грозно громыхает батюшка.

Николай Пинчук   29.12.2009 14:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.