Н. С. На границе. Перевод на внутренний язык
И все, кто мог чуять наше расставание – не могли говорить. Они выли и плакали.
Солнце помнит нашу встречу. Оно согрело для нас жизнь такого хрупкого, такого теплого и необходимого чувства.
Оно живо – это чувство. Оно уже никогда не умрет.
Какого черта мы идем, не зная направления!? Почему, зачем… Приходится резать по живому? Зачем мне приходится жалеть тебя… И себя?
Но я не верю в неизбежность… Я Верю с счастье…
Господи, услышь нас…
Но Он никогда не слышит…
Он и сам бесконечно одинок.
Ну суди сама: что бы было…
Если бы мы смогли?...
Кто бы из нас "умер" первым?
Кто бы искал – и не мог найти единения
С тем, кто уже никогда не вернется …
Но я не верю в неизбежность… Я Верю с счастье…
Господи, услышь нас…
Но Он никогда не слышит…
Он и сам бесконечно одинок.
Свидетельство о публикации №206042800285
"Но Он никогда не слышит…
Он и сам бесконечно одинок." без слов, просто...
"Кто бы из нас "умер" первым?" эх...
что то не получается у меня нормально написать отзыв, одни эмоции...
Пасиб, с ув.
Анна Зор 03.05.2006 16:16 Заявить о нарушении
Я напишу вам. ... не представлял даже, чьто кто-то почувствует, что эти 2 фразы здесь ключевые.
Стрелок 03.05.2006 17:14 Заявить о нарушении
я всегда очень радуюсь, когда прочитавший видит именно то, или выделяет именно то в рассказе или миниатюре, что я хотела донести или выделить...
хорошее произведение, Дим, его чувствуешь.
Анна Зор 04.05.2006 12:07 Заявить о нарушении