Игра слов
Забавный случай, о котором сейчас вспоминается с улыбкой, произошел несколько лет назад, практически сразу по приезде в Вену. Любая женщина, попадающая в новое место, просто обязана «пометить» близлежащие «торговые точки» своим посещением. Я, безусловно, не исключение. Вооружившись пластиковой банковской карточкой мужа и желанием купить что-нибудь для себя, любимой, я начала планомерный обход бутиков на близлежащей торговой улице. Благо, от обилия магазинов и магазинчиков в буквальном смысле разбегались глаза. А так как моё знание немецкого ограничивалось набором, даже при большой натяжке, включающем менее десятка слов и выражений, по сравнению с которым язык Эллочки–людоедки – это язык Пушкина по своей наполненности и разнообразию, то с продавцами приходилось общаться чаще всего при помощи пальцев, мимики и обаяния. Даже мой разговорный английский не всегда помогал. А так пальцем ткнешь, головой помотаешь, а если еще улыбнешься, всё к твоим услугам. Но, к сожалению, это не везде проходило. Иногда, как в упоминаемом случае, на скучающего продавца накатывает жгучее желание поговорить. Тогда уже киношными фразами, типа «Гитлер капут!» или «Хенде Хох!» не всегда можно добиться желаемого. Глядя на хозяина лавочки, я и пытаться не стала. Решила сразу подойти к сути: к только что купленному пиджаку мне просто до зарезу необходима была юбка. Черная. Длинная. Классическая. С разрезом сзади. Что я с английской интонацией и выложила господину за прилавком. Судя по его округляющимся глазам и выдвигающейся нижней челюсти, мои слова не достигли его понимания. Ничего страшного – я повторила еще раз: юбка… черная…с разрезом. Господин как-то странно отреагировал: вжал голову в плечи и, лишь изредка моргая, смотрел на меня. Ок! Стала показывать на себе. Юбка… Он понимающе улыбнулся. Черная….Ткнула пальцем в какую-то вещь черного цвета. Лицо господина озарилось улыбкой. Классическая… Это, родимый, понял сразу. А вот дальнейшие мои объяснения заставили его привстать и буквально следить за моей рукой. Слово «длинная» интуитивно он понял. А вот затем…. Шок – это по-нашему…. «Зачем Вам ЭТО?» - всё, что он смог выдавить из себя. Оказывается, его мозг, переработав полученную от меня информацию, выдал на выходе: дама желает найти к той одежде, что она уже купила ранее, черную юбку классического покроя и… дальнейшие слова объяснения он даже для себя перевести не смог – уж очень это не вязалось с теми манипуляциями руками, что проделывала леди. Я-то на пальцах показывала разрез сзади на юбке, но, называя эту деталь, употребила слово «slit» - продольный разрез. Господин же для себя это звучание ассоциировал с немецким словом «slip» - трусики. Вот такая игра слов. До моего прихода он и не подозревал, что кого-то может так сильно заинтересовать длинные, по щиколотку, трусики с разрезом сзади. Да, причем, в комплекте с юбкой. И опять-таки его раздирали сомнения: правильно ли хоть это он понял? Он, судя по всему, такого чуда вообще не видел – бутик-то был обычной одежды, а не секс-шоп. Ну что ж, нет так нет…Я, попрощавшись, вышла из магазина. А господин уныло смотрел мне вслед. И весь его вид как будто говорил: «Надо же! Чего только на свете не бывает…»
© Copyright:
Марина Морозова, 2006
Свидетельство о публикации №206050500144
Рецензии