Бильбо-Победитель Дракона. От

Николаевская Татьяна Е. (19/05/1999/4 – мой личный авторский код)


БИЛЬБО-ПОБЕДИТЕЛЬ ДРАКОНА,
или Обыкновенные приключения необыкновенного хоббита.
(романтическая пьеса-сказка в 2-х действиях, по мотивам повести Дж.Р.Р. Толкина «Хоббит.Туда и обратно»)


От автора.

Я написала пьесу! Не могу сказать, что совсем уж неожиданно для себя, но все-таки достаточно неожиданно... Написала я уже довольно давно, потому что... Впрочем, история моего драматургического замысла, может быть, и интересна, но трудноописуема, во всяком случае – кратко... Поэтому ее опущу, а вот несколько вводных слов все-таки скажу.
Итак, я написала пьесу, или инсценировку, по повести «Хоббит. Туда и обратно» Дж.Р.Р.Толкина. Никогда не была толкинисткой, но сюжет меня увлек! Мне показалось интересным осмыслить его, скажем так, феноменологически – т.е. создать уже свой художественный фантазийный мир, взяв за основу уже созданный Толкиным. Моя пьеса, все же скорей самостоятельное произведение, чем просто инсценировка – если изменить имена, в переписать несколько реплик, практически списанных мной у Толкина – сюжет будет не узнать, хотя его фабулу – событийную основу – я сохранила. Но скажите, пожалуйста, разве путешествия, поиски сокровищ, похищение прекрасных дам и принцесс (чего, кстати, у Толкина и нет) – не обычное дело для приключенческой литературы для детей и взрослых?! По-моему, дело это обыкновенное! Поэтому пьеса и называется «Обыкновенные приключения», а то, что «необыкновенного хоббита», это тоже, надеюсь, понятно для тех, кто знаком с произведениями Толкина хотя бы по кинотрилогии «Властелин колец».
Теперь мне бы хотелось сказать все-таки еще и Толкине как писателе, и о его «Хоббите». Дж.Р.Р.Толкин вложил в свои художественные произведения огромный научный материал. По его собственному признанию, таким образом он хотел привлечь внимание, популяризировать свою лингвистическую концепцию древней саксонской культуры. Не могу судить, насколько ему это удалось, но думаю, что все-таки удалось. И все же, хотя сочинения Толкина пользуются огромным успехом, не думаю, что читатели уж так задумываются об их научных корнях – просто книжки получились интересные! Первая повесть Толкина «Хоббит. Туда и обратно», по мотивам которой и написана моя пьеса, не входит в трилогию «Властелин Колец». А именно входящие в нее повести стали широко известны и являются сегодня (у нас в России где-то с 2000-го года), как говорится, фактом масскультуры благодаря голливудской экранизации, что, возможно, несколько подпортило репутацию Толкина как писателя. В «Хоббите» рассказывается, откуда собственно взялось так называемое Кольцо Власти, битва за которое и составляет кульминационное событие «Властелина». Кольцо это, наделяющее его обладателя бессмертием, вечной молодостью и абсолютной властью над миром, воплощает само зло, выраженное в претензии Твари соперничать с Творцом*. Но в «Хоббите» ничего этого пока нет, разве что намеки. Повесть «Хоббит. Туда и обратно» лишена той мистики, которая пронизывает другие произведения Толкина.
Есть люди, и достаточно серьезные (может в этом их беда), считающие Толкина скучным, даже нудным, писателем. Другие называют его представителем масскультуры, что называется, «макулатурным писателем». Кто-то искренне считает его исключительно детским (что почему-то ассоциируется еще у них и со словом «поверхностный»!), это полная ерунда – Толкин, как и многие другие большие писатели, сумел выразить всечеловеческое и вневозрастное в увлекательном приключенческом сюжете. В общем, разговоров и мнений много. Но лично мне представляется, что «Хоббит» – это сказка, завораживающая детей и взрослых особой поэтикой повествования, которое иногда действительно воспринимается с трудом, что, впрочем, нисколько не умаляет его достоинств.
---------

Теперь, что собственно я хочу представить к публикации из самой пьесы. Это – одна из последних сцен (далее –только финал). Чтобы было понятно, о чем речь, я прилагаю краткое содержание моего сочинения по сценам -его и публикую первым. Также я прилагаю эльфийскую балладу о любви бессмертной девы Лютиэн и человека по имени Берен, написанную мной по мотивам еще одной повести Толкина – «Сильмариллион». Сей стихотворный опус должен исполняться по ходу пьесы и завершать первый акт.



БИЛЬБО-ПОБЕДИТЕЛЬ ДРАКОНА,
или Обыкновенные приключения необыкновенного хоббита.
Краткое содержание

В Сцене 1 происходит знакомство с главными героями - в первую очередь, с хоббитом Бильбо Торбинсом, также дается «справка», кто такие хоббиты. Утро. Бильбо позавтракал, и в прекрасном настроении рассуждает о жизни, о людях, других существах, о том, «какой замечательный народ эти хоббиты». Ход этих рассуждений прерывает появление мага и чародея Гендальфа (самой таинственной фигуры повествования). Выясняется, что Гендальф – старый друг деда Бильбо и знаком самому Бильбо с босоногого детства. Бильбо и Гендальф договариваются о совместном ужине в норке Бильбо. В разговоре Бильбо вспоминает о Рози, своей невесте, много лет назад похищенной драконом. Время ужина не заставляет себя ждать (проблему со временем помогает решить некая эльфийская звезда Галадриэль, о которой поминается, когда нужно указать наступление темноты). Однако прежде Гендальфа к Бильбо заявляются пятеро гномов – король со свитой. Незваные гости до прихода Гендальфа ведут себя очень таинственно (т.е. непонятно зачем пришли), что не мешает им с аппетитом поужинать, нанеся значительный урон кладовым Бильбо. Наконец приходит Гендальф, тут выясняется основная цель всего последующего действия: освобождение Казад-Дума - так называется Гномий Предел (территория, царство) - и гномьих сокровищ, которые захватил дракон Смок. После некоторых колебаний, разрешаемых посулами богатства, Бильбо соглашается стать седьмым (для удачи) спутником гномов и Гендальфа. Отряд отправляется в путь, чем заканчивается Сцена 1 и начинается Сцена 2.
В Сцене 2 путники останавливаются на ночлег в горах Раздраконья. Гномы засыпают быстро, вызвавшийся стоять на часах Гендальф тоже. Но Бильбо не привык к походам и не может заснуть на свежем воздухе, поэтому идет спать в близлежащую пещеру. В пещере происходят события Сцены 3, где Бильбо обнаруживает, что он в пещере не один. Внезапно появляется довольно противное существо Голлум. Бильбо подсматривает, что Голлум прячет под камень чудесное кольцо, надев которое становишься невидимым. Далее обстоятельства складываются так, что кольцо оказывается у Бильбо (он его не украл, что важно! - просто так было предопределено, так получилось, хотите знать почему – читайте!).
В Сцене 4 Бильбо выбирается из пещеры и сообщает о своей находке Гендальфу, которому, оказывается, уже «многое известно». Здесь между Гендальфом и Бильбо происходит беседа о происхождении мира и всех созданий в нем (эльфов, гномов и т.п.), а также возникает вопрос (может быть ради него все и писалось), что за созданье человек и чем он отличается от прочих (хотите узнать, как обсуждался этот вопрос подробнее – читайте). Далее пробуждаются гномы и отряд вновь двигается в путь. По дороге происходит схватка с местными чудовищами - с орками, в результате победы над которыми, наши герои остаются без оружия – поломались гномьи мечи. Что касается Бильбо, то он воспользовался кольцом, и будучи во время схватки невидимым, бил их палками и камнями – хоббиты народ смирный и мирный, поэтому меча у Бильбо отродясь не было. Путь продолжается в Сцене 5 и лежит через Эльфийский Предел (Лоэрнельский лес), на границе которого путников встречают эльфы и приглашают к себе в гости, где наши герои отдыхают (Сцена 6), а потом получают в подарок от эльфов оружие (теперь Бильбо тоже получает меч) и чудесный эльфийский хлеб, быстро восстанавливающий силы. Также к отряду присоединяются эльф Элсидур и рыцарь Барт – он человек. Диалог между эльфом и Бильбо завершает сцену 6. Далее путники приходят в город людей Нуминор (Сцены 7 и 8) . Там выясняется, что город в кризисе (в том числе там кризис власти – хотите узнать о нуминорском кризисе, читайте!). Выясняется, что нуминорскую принцессу так же, как и многих других девушек, украл дракон Смок. Наши путники вместе в нуминорцами решают выработать совместный план действий против насолившего всем Смока. Но Бильбо-хоббит и Барт-человек – существа не такие крепкие, как гномы и эльфы, поэтому участия в военном совете не принимают, а в Сцене 9 идут спать. Только Бильбо, пожевав эльфийского хлеба, решает, что нечего дрыхнуть, а с эльфийским мечом и кольцом, делающим его невидимым, он и один в состоянии справиться со Смоком. Тут-то и проявляется все коварство кольца, а также проясняется еще одна цель повествования: магия, как и вообще халява, - вещь опасная и портит человека, ну, или хоббита*. Хотите узнать, в чем собственно суть – читайте!
Сцены 10 и 11 – «исторические»! Здесь состоится победа Бильбо над драконом и волшебное преображение Бильбо в Прекрасного Рыцаря. Но парадокс в том, что дракон Смок не только останется жив, но и подружится с Бильбо, откроет ему на многое глаза, а еще и поможет объединившимся гномам, эльфам и людям одержать победу над полчищами кровожадных орков (хотите знать подробности – читайте!). Следует также добавить, что в сцене 11 получит развитие и намеченная с самого начала любовная линия (хотите знать, как она намечена – читайте!). Бильбо найдет пропавшую Рози, а рыцарь Барт окажется женихом Нуминорской принцессы, с которой также воссоединится и будет объявлен новым королем Нуминора. В этой же сцене происходит небольшой политическо-экономический скандал (повод - дележка сокровищ), но победит дружба, добро, любовь и справедливость. Как? Читайте!
И, наконец, Сцена 12 – которую можно назвать эпилогом, и в которой выясняется, что не все невесты предпочитают выходить замуж за отважных рыцарей и очень даже могут предпочесть им обыкновенных хоббитов. А Бильбо, прозванный Рыцарем Победителем Дракона, вернуться в ряды обыкновенных хоббитов уже не может, даже если бы захотел... Поэтому ему пришлось заняться творчеством и развлекать (а может быть воспитывать?) молодежь. За сочинением очередного шедевра и застает его через много лет Гендальф. При встречи старые товарищи вновь задаются философскими вопросами – заводят разговор о красоте (внешней и главной – той, что «внутри»), а также о творчестве. Гендальф хочет познакомиться с произведениями Бильбо, в первую очередь, с теми, что лежат у него на столе. Но этого ему не удается сделать – налетает ветер и разносит бумагу, а с ней и мечты Бильбо, выраженные в написанных на ней песнях и стихах, по свету. Но они не пропали! Читайте, если хотите убедиться в этом! А автор покорнейше просит о снисхождении за свое уж очень вольное отношение к тексту самого Дж.Р. Р. Толкина, ну и вообще, за отнятое у возможных читателей время и внимание.

P.S. Да! Действие должно сопровождаться музыкой, песнями, можно танцами и желательно фейерверками. Песни, то бишь стихи для них, я написала, хотя можно было бы воспользоваться стихами, которых полно в книгах, но там везде авторские переводы, что особо выделено в тексте. Поэтому, я написала все по-своему, дала себе еще и невероятную поэтическую волю – в общем, оторвалась по полной программе!





__________________________________________
*Не могу утверждать, что сия проблематика так уж четко прописана в тексте самого Толкина, но я ухитрилась это у него вычитать и, как ни удивительно это может показаться, соотнесла с некоторыми идеями русской философской мысли.
**Хоббитами антропологи называют одного из биологических (или зоологических) предков человека, которые действительно были много ниже ростом современного человека и других его предков, но обладали разумом. Уж не знаю, Толкин ли позаимствовал это слово из научного словаря, или, наоборот?


Теперь из пьесы:

Сцена 11
Нора Бильбо и дворик около норы. Довольно темно – вечер или даже ночь. Посередине большой стол (декорация та же, что и в Сцене 1, только вместо посуды стопка бумаг). За столом сидит Бильбо, он такой же как раньше, рыцарского антуража больше нет. Бильбо что-то пишет гусиным пером.

Бильбо. О, Лютиэн, дева вечная, что древнее всех и юнее всех...

Раздается стук в дверь.

Бильбо. Кто бы это мог быть в такую пору?

Бильбо идет к двери. На пороге – Гендальф.

Бильбо. Глазам не верю! Гендальф!
Гендальф. Ну, здравствуй, старина Бильбо Торбинс.

Бильбо. Сколько лет прошло?!

Гендальф. Да примерно столько же сколько и зим... Ну, как поживаешь, старина? Как Рози?

Бильбо. Рози... Понимаешь, друг, сначала все было хорошо, мы шли эльфийскими тропами, беседовали о любви, о добре, о справедливости. Помнишь наши с тобой разговоры? Сначала Рози была в восторге – слушала внимательно да все приговаривала: «Ах, Бильбо, какой ты необыкновенный! Как стал похож на человека! Как вырос!». Но чем ближе мы подходили к дому, тем реже она это говорила. А если и говорила, то как-то грустно. И становилась все задумчивее...

Гендальф. Ну? И до чего же она додумалась?

Бильбо. Да вот додумалась, что в Хоббитании ей эдакий человекообразный хоббит совсем не нужен и вышла замуж за моего брата. Помнишь я тебе рассказывал?

Гендальф. Знаешь, друг мой, такое бывает, если женщина начинает задумываться.

Бильбо. Что теперь поделаешь. Сейчас у них со Скружнем замечательный сынок растет – Фродо, мой любимый племянник. Много у меня племянников и племянниц, но Фродо мне как сын. Мы с ним даже похожи. Только он больше пошел в тукову худощавую породу. А фантазер какой! Ко мне он и другие хоббитята часто приходят послушать про наши приключения, да и другие истории про любовь, добро, про справедливость.

Гендальф. А взрослые.

Бильбо (задумавшись). Ну что, взрослые... Нет, меня, конечно, уважают, за богатство, что я добыл, даже стали звать Бильбо Победитель Дракона, Бильбо-добытчик, но сейчас все чаще называют меня мечтателем и поэтом, а то и вруном. Говорят, порчу я молодежь своими россказнями. Наслушавшись их, хоббитята, видишь ли, больно много мечтают, а едят мало – ни к чему это хоббитам. (Бодро)Но я не вобиде. Поначалу переживал, конечно, особенно когда Рози вышла за Тука, а потом сел записывать наши приключения, эльфийские и людские песни...

Гендальф. А-а, значит, ты не забыл наши разговоры о творчестве?! Где же твои песни и стихи?

Бильбо. Да вот они.

Бильбо указывает на бумаги, лежащие на столе, но тут налетает ветер и разносит листки. Они разлетаются и падают вокруг норки и дальше (они падают по сцене, но могут упасть и в зал, если среди декораций будут какие-то деревья, пусть листы бумаги повиснут на их ветвях).

Бильбо. Ну вот, все мои мечты разлетелись, конец моим песням и стихам. Вот и не осталось у меня ничего человеческого, и внешне я давно стал как обычный хоббит, маленький и толстый.

Гендальф. Это ничего не значит! Знаешь Бильбо, а ведь внутри ты всегда был выше, чем снаружи. И это высокое, что есть в тебе, навсегда останется в твоих песнях и стихах.

Бильбо. Но их унес ветер. (Оглядывая опустевший стол) Ничего не осталось!

Гендальф. Как знать.

Появляются дети – хоббитята, гномята, эльфята, люди (можно по одному представителю; также вместо детей, или вместе с детьми, могут быть юноши и девушки, словом - молодежь). Они поднимают листки бумаги, читают примерно такие тексты:

Первый. Добро не борется со злом, но зло воюет с ним!
Хоть это долгая война, но зло не победит...

Второй. Ты, животворная вода. О, сила водяная!
Всегда желанна и нужна, извечная и молодая...

Третий. Любовь живет вечность, и мимолетна лишь ее беспечность...

Четвертый. Пойдем мы вместе на закат, и там найдем удел.
Там ждут нас поле, лес и сад, и им не страшен тлен...

Пятый. Шло дело к концу декабря, а время шло к концу мира.
На этой грани ждут Всадники зла - Моргота темные силы...

Слышны голоса (взрослые зовут молодежь домой): Бандобрас, домой! Лобеллия, ужинать и спать, быстро! Мерри, Пеппин, где вы, пора спать!

Дети расходятся, прижимая к груди листки и бормача: «Добро, любовь, справедливость...». Остается только один мальчик-хоббитенок, у него в руках несколько листков.

 Рози (сначала за сценой). Фродо, домой! Ну, где же ты, сынок? (Рози появляется и подходит к Фродо) Опять дядя Бильбо делает из тебя человека!..

Фродо. Мама, подожди. (Читает) Три кольца – Эльфам, во владенья светлые...

Рози. Зачем, зачем тебе все это?

Фродо. Чтобы не исчезнуть, мама... Как ты не понимаешь?! И кто же тебя освободит, если опять налетит дракон? Ведь тебя же похищали?

Рози (гордо). Ну, похищали!

Гендальф подходит к Фродо и берет его за руку, в другой руке у Гендальфа тоже бумажный листок.

Гендальф (читает). «Прими это кольцо, ибо труден будет путь твой...»

Рози. Зачем?! (Оживляясь) А кольцо золотое?

Фродо. Мама, ну как ты не понимаешь?.. Чтобы сердце не остыло! (Читает) «Ибо это кольцо Огня...

Бильбо (без бумажки, ведь это он и написал) ...Оно поддержит тебя во всем, и, как знать, может с его помощью ты воспламенишь сердца древней доблестью в этом остывающем мире.

Гендальф. Так заканчивается одна из глав Великой Книги Средиземья, предваряющая историю Властелина колец....

Бильбо. ...записанная обычным хоббитом Бильбо Торбинсом,

Гендальф. ...прозванным Рыцарем-Добытчикоми и Победителем Дракона.

Рози. За доблесть.

__________________________

Эльфийская баллада, которая завершает первое действие.

В лесах Лоэрнеля случилась беда,
Неведома прежде миру
Тингола дочь – дочь короля
Полюбила смертного сына
Вечные эльфы – эльдаров народ,
А люди из праха и тлена,
Страсть между ними – верный залог
Короля эльфийского гнева.
Но храбрый Берен, человеческий сын
С уделом своим не смирился
И драгоценный добыл Сильморил,
Что в МОрдоре темном хранился
Сей камень чудесный столетья назад
Злые силы у эльфов украли,
И не прося никаких наград,
Им Берен ту святыню доставил.
Берен был бесстрашен, да слаб человек
И орками был он взят в плен,
Но выдержал пытки и смог победить,
Во имя любви к Лютиэн


Бильбо: А я слышал уже где-то эту песню, там дальше так (пытается продолжить): Вот вышла же братцы такая фигня С этой бессмертной ба... Ой, то есть девой... (замолкает, очевидно, забыв – как там дальше). Элсидур продолжает:

Тогда и смягчился, и понял Тингол -
Берен не обычный из смертных,
Ему указ - один лишь закон,
Закон любви беззаветной.
Любовь же его и Лю(-ю-)тиэн* –
Небывалое дивное дело...
И дочь его изменилась навек,
Теперь она смертная дева.
Но если иное она изберет -
Откажется от Берена,
Тингол дочь вернет, и, наверно, спасет
От старости и от тлена
Взмолился Тингол: «О, Илу-у-ватар!
Ты правишь жизнью и миром,
Прошу, помоги мне и дочь мне верни
Без смерти и страха могилы.
Освободи неразумную дочь
От страсти пагубной силы
Пусть человека забудет она
Вернется пусть к эльфам родимым!»
Услышал моленье Илу-у-ватар,
Но рассудил по-другому
И выбор оставил за Лю(-ю-)тиэн,
Какой идти ей дорогой.
Но перед этим он ей описал
Всю прелесть вечных эльдаров,
Отметины времени ей показал -
Каким Берен будет старым.

(Бильбо (опять перебивая): Вот-вот. А будет противнейший он старикан, беззубый и очень ворчливый...)

Но тяготы жизни людей избрала
Бессмертная прежде дева
С Береном удел свой делить предпочла –
На диво была она смелой.
И вот когда пробил последний их час,
И путь завершился трудный.
Взошла вслед за солнцем иная звезда,
Сияньем сверкнув изумрудным,
И этот светящийся миг изменил
Весь мир людей и эльдаров -
Навечно два племени соединил
И прежней смерти не стало:
Отныне прах не являет конец,
Он только след смертного тела,
Начало пути, тайна небес –
Любви и бессмертья Предела**

_______________________________

*Элфийские имена певучие, да и стихи эти для песни – поэтому и возникают дополнительные слоги (просто для сохранения размера мне не трудно добавить слог и по-другому).

**В Средиземье пределом или (реже) уделом называют страну, территорию, царство.
Удел - также означает "судьба"

















 




























 


Рецензии