О пользе словарных слов...

Использование иностранных слов в русском языке традиция многовековая, закономерная и исторически обоснованная. Слова, обыденные для общения и привычные для слуха, становятся вехами истории, отделяющими периоды влияния языков Древней Греции и Византии, Голландии и Англии, Франции и Германии, а сегодня США. Иные слова появляются и скоро умирают, другие живут многие века, третьи меняют свое значение и вновь продолжают жить.

Новые иностранные слова представители интеллигенции произносили обычно правильно и грамотно. Но в бытовом языке новые слова всегда укоренялись искаженными, то есть они читались иностранными буквами по-русски, не соблюдая нужной транскрипции.

Например, кондуктор, но не conductor; контролёр, контроллер, но не controller; транспорт, но не transport и т.д.
Но когда формировались новые русские слова, не заимствованные извне, к ним относились уважительно. При этом рождение нового слова всегда было обусловлено, каким либо достижением страны в своем техническом прорыве, и заимствование иноземного слова было исключено: железная дорога, но не railway; пароход, но не steamer; подлодка, но не submarine; летчик, но не pilot; спутник, но не satellite, космонавт, но не …

Появление новых слов всегда сопровождалось появлением новых престижных профессий, причем независимо от сословия или социального слоя представителя этой профессии. Железнодорожник и моряк, подводник и летчик и т.д.

В начале XX века обыватель сказал бы так: «Услышав сообщение по громкоговорителю, машинист поднял пар, и пароход дрогнул своим железным телом…», но, говоря языком современным, могло бы получиться и так: «Получив информацию по спикеру, драйвер открыл вентиль, и стимер дрогнул своим корпусом…». К счастью, пароход не стал стимером, и драйвер остался машинистом, а все мальчишки в мечтах и наяву бороздили просторы океанов.

Но времена меняются, меняются и языковые привычки – объективно или субъективно, но меняются. Одним из важнейших факторов, определяющих языковый национальный стиль – научно-технический прогресс. Ускоренный темп перемен в разных сферах материальной и духовной жизни общества, появление все новых и новых усовершенствований через все более короткие промежутки времени ускоренно порождает и новые слова.

Они пошли лавиной и продолжают идти и идти: баннер, тизер, таркетинг, консенсус, саммит, креатив, корпоратив, онлайн, прайм-тайм, паблисити, паблик рилейшнз, нетикет, контент, рунет, хостинг, спам, модерация, ламер, плагин, прокси и прочее, и прочее, и прочее… Понятно, что добрая половина этих слов медленно умрет, но нужна ли она и сегодня.

Некоторые слова просто не произносимы по-русски: паблик рилейшнз, или «Иванушки Интернейшнз» (!). Нарушена даже традиция коверкания иностранных слов, впрочем, нет - уже говорят - пиар, т.е. читая по-русски с окончанием на «р» американское PR [pi:а:].

Что делать? Да хотя бы то, что делает маленький литовский народ, называя Москву на свой лад – Масква с ударением на первый слог или Гродно – Гардинас. Куда там русские со своим отношением к родному языку.
И не надо писать "Таллинн" когда на слух – Талин, как и Башкирия, Алмата и прочее, прочее, прочее. Тогда не будет никаких надуманных словарных слов в русском языке.
Москва, 2002

Интересное добавление 2011 года из форума о русском языке:
 
  1. MarryJane 20 января 2011: В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно, из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

  2.  Zaltik 20 января 2011: Совершенно верно, на мой взгляд. Мне тоже режут уши эти политические новообразования. Я тоже не перестану говорить "НА Украину", и писать "Таллин", а не "Таллинн" (как хотят эстонские грамотеи). Мы же не требуем от англоговорящих писать "Moskwa", например. Есть традиционные написания и звучания во всех языках. Нет, "пАнимаИшь", от нас требуют искажать привычные для руссковго языка написания и произношение. И наша верхушка прогибается, заставляет коверкать привычные русские слова.
Грузины уже, как будто, тоже собираются требовать от нас, чтобы мы писали "Джорджия" взамен "Грузия" - так ведь?.

  3.  *Ма 21 января 2011: Ну что ж Вы, уважаемый, не следите за новыми веяниями в лингвистике!? С 1.09.2010 официальными, согласно приказу Минобрнауки, стали несколько современных словарей. Среди них «Орфографический словарь русского языка» Б. Букчиной, И. Сазоновой и Л. Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией А. Зализняка, «Словарь ударений русского языка» И. Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» с комментарием В. Телия. Орфографический словарь под редакцией Букчиной закрепляет за словом «кофе» не только мужской, но и средний род. «Интернет» по новым правилам теперь должен писаться с большой буквы, а «карате» вместо «каратэ». Да и слово «брачующиеся» отходит в прошлое - отныне люди, вступающие в брак, называются «брачащиеся».... Ну и пр.

  4.  svvvs2011 20 января 2011: Средний уровень любого образования упал и совсем не по той причине, которую Вы упомянули.
Причин множество, все они цепочкой цепляются одна за другую: Позорно низкие зарплаты учителям и преподавателям вузов, как следствие - отсутствие заинтересованности. Люди гораздо меньше читают, чем раньше, благодаря развитию средств массовой информации и не только. ЕГЭ - кто его ввел, думаю, автор побоялся бы во всеуслышание заявить о себе, т.к. его проклинали бы адресно, хотя и сейчас, думаю, ему в духовном плане не слишком комфортно. Я очень давно училась в школе, русский язык любила и продолжаю любить. Попыталась сдать пробный ЕГЭ по интернету. Хорошо, на троечку все же вытянула. В доперестроечные времена, с единообразными программами по всему Союзу, с совершенно другим (в большинстве случаев) отношением к учебе, чем нынче, ученикам, с моей точки зрения, не слишком забивали голову научными изысканиями в области определений, касающихся морфологии и орфографии, но практики было вполне достаточно, если человек, конечно, хотел учиться. Да, и сейчас, если ребенок хочет учиться, он будет писать грамотно. Но я не понимаю: зачем забивать ему голову специфическими знаниями, которые никогда ему не пригодятся, если только он не выберет профессию, связанную с литературой так или иначе? Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что такого уровня знания надо давать или в профильных классах, или на факультативах для тех ребят, кто действительно увлекается русским языком и всем, что с ним связано. А в ЕГЭ лучше включать побольше практических заданий, которые и покажут, насколько хороши знания ребенка, к тому же, ученик в этом случае сможет даже самостоятельно, используя учебник и какие-то практические пособия, подготовиться к сдаче ЕГЭ. А лучше было бы совсем отменить это издевательство над детьми, родителями и учителями. Пусть тот, кто придумал ЕГЭ, попробует сдать его, причем, варианты желательно, чтобы подготовил кто-нибудь другой, настолько же изощренно владеющий великим русским языком.

...и так далее и тому подобное, ну, а для Фурсенка ваши домыслы побоку, он Начальник, а Вы Дураки!!!!


Рецензии
Здравствуйте!
Полностью поддерживаю Вашу точку зрения. Только много ли нас поддерживающих наберётся?
С уважением

Лидия Курчина   04.10.2010 13:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.