Путешествие в Германию 4. Дердидас

4. «Дердидас»

Бывают такие дни, когда совершенно нет времени даже покушать. Весь день сломя голову приходится бегать по улицам города, от одного здания к другому. Причем создается впечатление, что все люди в этот день тоже куда-то спешат. И даже не куда-нибудь, а именно туда же, куда и я. Я забегаю в трамвай, а он уже набит битком. Захожу на почту, и здесь скопилась целая очередь. В последнюю минуту забегаю в лекционный зал, и тут нет свободного места. Студенты сидят даже на ступеньках. Просто нашу «альма матер липсинсис » ремонтируют и нам, потоку второкурсников в триста пятьдесят человек, выделили помещение максимум на триста стульев. Юристам, говорят, еще повезло, так как какому-то другому факультету вообще достался бывший склад для хранения овощей. Не знаю, на чем они там сидят, наверное, на ящиках. Если лекция не понравится, лектора картошкой закидают. Ну что ж, у меня еще целая куча дел, так что ничего страшного, если я пропущу сегодня пару лекций. Дальше по распорядку нужно сдать книги в библиотеку, если я этого сегодня не сделаю, завтра придется платить штраф. С сумкой или даже с папкой в «Альбертину » заходить нельзя. Для этого в вестибюле предусмотрены ящички, в которых все запрещенное, в смысле верхняя одежда, сумки, зажигательные смеси нужно оставить. К счастью не все кабинки заняты, и я уже надеюсь, что полоса неудач у меня на сегодня закончилась. Но не тут то было! Вдруг я обнаруживаю, что у меня нет собой монеты в одну евро, а значит и воспользоваться сервисом я не смогу. Но у меня сегодня хорошее настроение и мне его не испортить такой мелочью. Нет худа без добра. Я все равно толком не позавтракал. Иду в буфет и покупаю сникерс с кофеем, таким образом, получив необходимое евро.
«Сникерснув», я покидаю библиотеку и иду в ратушу. О том, что это сродни советскому горисполкому, я уже писал, но не побоюсь на всякий случай повториться. Ведь в Сибири я этого слова даже и не знал, не смотря на то, что оно русское. Почему-то раньше оно напоминало мне слово «верфь» и ассоциировалось у меня с каким-нибудь портовым зданием. Сейчас мои представления изменились. Ратуша представляет собой зачастую старинное сооружение, в котором гражданин и собственно человек решает свои несущие дела. Мне надо было получить загранпаспорт, для поездок соответственно за границу. Когда нужно прописаться, поставить какое-нибудь заявление или как в моем случае получить паспорт, то приходится идти сюда.
В приемной я отрываю талончик. Мой номер двести сорок пять. На табло высвечивается двести восемнадцать. В учреждениях практически всегда приходится ждать. Мне это давно известно, поэтому я достаю из сумки свежую газету. Сам я газет не выписываю. Да и зачем, если время от времени приносят бесплатную газету «студент», «фриц», а также в русском магазине можно набрать несколько экземпляров газет. Правда, бесплатные газеты достаются нам не совсем даром. Мы выплачиваем их стоимость просмотром рекламы, размещать которую издатели не стесняются. В общем, есть чем порадовать глаз. Единственное, что меня удивляет, что большинство авторов либо не пишут о России, либо пишут, но не очень положительно, а некоторые даже отрицательно. Один пишет, что его, по национальности немца, всю жизнь в России обзывали немцем. Действительно ужасно! Второй пишет, что только и ждал, когда ему откроют визу и одновременно ворота в Европу. С тех пор Россия снится ему в самых страшных кошмарах, как ее границы расширяются во всех направлениях, и она поглощает весь мир. Он просыпается в холодном поту и бежит проверять, на месте ли паспорт. Третий, между прочим, с недавних пор очень известный немецкоязычный автор, бывший гражданин Советского Союза, пишет, что в России они восхищались всем американским, от маек до песен и тоже мечтали слинять.
Возможно, я вырос в другом обществе, но я не разделяю эти мнения. Конечно, в начале девяностых и у нас, в Сибири, в моду вошли жвачки «бубльгум» и фильмы аля «Рембо». Но мы относились ко всему с потребительской точки зрения. Жевали, носили, смотрели, но американцев ненавидели за это еще больше. Во дворе то с одного, то с другого окна, можно было послушать блатную песню, так что учить английский язык нам было не к чему. Документальная хроника о Хрущеве, стучащим ботинком по трибуне, с криками «я прокажу вам Кузькину мать», всегда вызывает у меня чувства патриотизма и гордость за нашу страну. Я уже учился в институте, когда узнал, что мои родители уезжают в Германию. У меня же на носу была не только сессия, но и выступление в КВНе, конечно же, местного значения. Так что я не поехал и остался жить в студенческом общежитии. И вспоминаю эти времена я всегда с удовольствием. Через девять месяцев, я все же решил съездить к ним в гости, а заодно и посмотреть на мир. Девятого сентября я отчалил с перрона новокузнецкого вокзала, поехав в сторону «цивилизации». И вот как-то прижился и теперь охотно езжу в гости в Россию. И если съездить в Рим или Лондон для меня просто интересно, то провести свой отпуск в Сибири очень весело. А жизнь в Германии превратилась в обыкновенные будни, когда я уже не удивляюсь самооткрывающимся дверям и цветам на клумбах. Теперь я также как все люди решаю бытовые проблемы. Но не подумайте, что я жалуюсь. Я лишь хочу сказать, что сложности есть всегда и везде, в любом уголке земного шара, хотя от места к месту они существенно и различаются.
Я не знаю, сколько стоит в России вода и электричество, но я не встречал еще такого человека, который бы там, пытался на коммунальных услугах сэкономить. Например, сознательно принять душ, а не искупаться в ванной, так как это дешевле. Или купить лептоп, вместо обычного компьютера, потому как он потребляет существенно меньше энергии. Здесь же это реальность. Самые экономные люди могут даже высчитать, сколько стоит один раз постирать вещи на машинке или пять минут посушить волосы феном. Один знакомый студент-физик утверждал мне, что вскипяченный литр воды стоит семнадцать центов, причем стоимость самой воды не составляет и пол цента, остальное электричество. Врятли в Германии вы встретите человека, которой моет посуду с открытым краном. Дешевле купить посудомоечную машину. Так как вода не бесплатная. Если же в течение месяца не выключать компьютер, то только за это придется заплатить не много не мало тридцати евро. Поэтому все экономят, как только могут. Но государству то все равно деньги нужны и оно заберет себе, сколько захочет. Так, например, налог на телевизор в месяц составляет семнадцать евро. И не важно, смотришь ты его или он стоит у тебя сломанный в кладовке. Так же и за автомобиль. В месяц только налогов приходится платить более ста евро. Бензин в переводе на российские деньги стоит более тридцати пяти рублей за литр, что в два раза дороже стоимости одного литра молока. В общем, двухкомнатная квартира обойдется квартиросъемщикам примерно в четыреста евро в месяц. С введением евро вообще все подорожало. Государство этого не хочет признавать, так как оно обещало, что этого не произойдет. Поэтому по телевизору часто показывают умных дяденек, которые доказывают, основываясь на своих странных подсчетах, что в стране не произошло подорожание, а даже наоборот многие товары подешевели. Я конечно, не экономист, но нужно ли быть специалистом, чтобы увидеть, что нас нагло обманывают? Все дорого, и основная часть населения охотится за выгодными предложениями. Товары, которые плохо покупают, часто выставляют по цене чуть ли не равной ее себестоимости. И тут их раскупают экономные домохозяйки. Обувь или джинсы можно купить даже в два раза дешевле их первоначальной цены. Снижают в цене в основном товар «маде ин чина», фирменные и качественные товары свою цену теряют редко. Самая популярная сеть продуктовых магазинов называется «Альди». Это небольшие магазины, раскиданные по всей стране, с относительно скудным ассортиментом и посредственным сервисом. Но вот цены там, на пару другую процентов дешевле. Из-за этой небольшой разницы в магазинах на кассе обычно длинные очереди. Так что немцы не шикуют, особенно в последнее время, а экономят, экономят и еще раз экономят. Главный слоган магазина электробытовой техники «Сатурн», а также всего среднего класса Германии звучит в моем вольном переводе примерно так: «Быть жадным – это круто !»
Все же экономика страны вполне еще стабильна и благоприятна. Проблема в том, что тенденция ее развития идет вниз. То отменили бесплатные таблетки для студентов и социальщиков , то безработица поднялась до пяти миллионов, то подорожал проезд на поезде. То откуда ни возьмись появляется статистика, по которой в Германии, если так можно выразиться, «проживает» более полумиллиона бездомных. В это же время по новостям передают, в России вырос ВВП (имеется в виду не президент Владимир Владимирович Путин, а валовой внутренний продукт). Как же тут среднестатистическому немцу не расстроиться!?
Туристам же горевать не стоит, им всегда рады. Даже если вы не знаете немецкого, но готовы заплатить, то все ваши желания поймут и без слов. Естественно если не брать в расчет олигархов, бюджет у туристов ограничен и со своими родными бумажками никто за зря расставаться не собирается. Поэтому прежде чем ехать в отпуск, лучше подсчитать финансы и составить программу развлекательных мероприятий. Ведь виза и билет составляют в лучшем случае половину стоимости поездки. Так, например, в Дрездене снять на четырнадцать дней комнату в отеле для одного человек обойдется минимум в тридцать тысяч рублей. Если же у вас есть друзья, у которых можно пожить эти две недельки, то лучше сэкономить на гостинице и остановится у них.
 Обязательно советую посетить «Хайде-парк», парк американских горок и других бесшабашных развлечений в городе Золтау. При входе придется расстаться с двадцатью шестью еврами, но зато потом весь день можно бесплатно кататься на любых каруселях. Сам я был там всего один раз, и еще один раз в «Европа-парке». Считаю, что второй парк рассчитан больше на детей. В Золтау же нужно иметь крепкие нервы и здоровое сердце. Съехать с самой высокой в мире деревянной горки, со скоростью в сто двадцать километров в час, это вам не шоколадку скушать. Если вам и этого мало, то можно упасть со скоростью сто километров в час со сто метрового столба. Во время падения две секунды пассажир находится в состоянии невесомости. Между прочим, падаете вы на фоне копии американской статуи свободы. Всего в парке более пятидесяти аттракционов. Так что весь день пройдет в ритме вверх да вниз. Летом же, когда особенно много посетителей очередь бывает длиться до часу. Такие паузы, даже полезны, иначе можно и не выдержать испытания центробежной силой. Но как бы вы не старались испробовать все горки и карусели одного дня явно не достаточно. Лично я для себя решил, что в следующий раз поеду на два дня. Ночь можно провести как в гостинице, так же и на кемпинге , что выйдет гораздо дешевле.
После такого активного отдыха не помешает побаловать свое тело и душу в бассейнах. За исключением лета купаться в открытых водоемах не получится, поэтому можно воспользоваться закрытыми бассейнами. Горочки, джакузи, искусственное течение – на любой вкус найдется занятие. Стоимость такого отдыха обычно не превышает десяти евро. За эти же деньги можно поиграть час в боулинг или два часа в бильярд. Или купить билет в кино, и еще останется на кока-колу. Обязательно сходите в кино. Первый кинотеатр, который я посетил в Германии, назывался «Синестар». Я до сих пор помню мои впечатления от высоких эскалаторов, от запаха попкорна и мягких, удобных сидений в теплом помещении. Обращаю я на это внимания, потому что у нас, в Сибири, было довольно прохладно в нашем «Коммунаре». Но везде есть свои плюсы и минусы. Так в отапливаемом помещении пропадает романтика и потребность согреть девушку. Так что приходится выдумывать другие основания для сближения со слабым полом. Кстати на счет слабого пола я хотел вас предупредить, если вы не хотите оказаться в затруднительном положении. Не показывайте в Германии дулю, она же фига, если не уверены в своих намереньях. Данный жест в Германии обозначает предложение вступить в сексуальный контакт.
Продолжая мой рассказ о сложностях, с которыми сталкивается иностранец в Германии, нельзя упустить самое главное. Безработица, нехватка мест производственного обучения, дорогая стоимость жизни, со всем этим можно справиться, если преодолеть главное препятствие, а именно выучить немецкий язык. Впервые с языком Фрейда и Ницше я познакомился в пятом классе. Преподаватель у нас была настоящая гестаповка, чем естественно отбивала у всех желание изучать ее предмет. Но мне-то нужно было сдавать немецкий на вступительном экзамене в университет, так что я, начиная с девятого класса, учил грамматику и пополнял свой лексикон заграничными словечками. В институте я продолжил изучения языка и достиг, как мне тогда казалось, неплохих результатов. Уже тогда мне были известны такие понятия как «перфект » и «пассив » и ехать в Германию было совсем не страшно. Тем более самоучитель Попова под названием «Немецкий язык за тринадцать дней» наполнял меня еще больше оптимизмом. Читать его я не торопился, так как считал, что уже по приезду в Германию уделю себе две недели на изучение языка.
По прибытию на историческую родину и даже после прочтения самоучителя, я столкнулся с проблемой, что я практически ничего не понимаю и уж тем более ни чего не могу сказать. Одно хорошо, что немцы не смеются над такими субъектами, а внимательно стараются объяснить. То ли они уже привыкли, то ли так правильно воспитаны, не знаю. Из телевизора же на меня хлынул поток речи, который я не мог разделить даже на слова. Я думаю, что Попов опечатался. Книга должна была называться «Немецкий язык за тринадцать лет», так как раньше даже и не мечтайте говорить бегло и свободно. Возможно, конечно, есть люди, которые могут легко выучить иностранный язык, но я таких не встречал. Более-менее объяснятся без ошибок и предложениями, а не отдельными словами можно научиться, ну скажем за пять лет и то, при условии, что вы будете много учить и общаться с носителями языка. Но если вы выросли не в Германии, то ваш акцент всегда вылезет и покажет собеседнику ваше настоящее лицо. В общем-то, нам скрывать нечего. Только как вот быть со Штирлицем, из известного всем фильма «Семнадцать мгновений весны». Возможно, у спецслужб есть специальные аппараты, которые могут поставить голосовые связки в нужное положение. Но даже если предположить, что человек выучил язык как свой родной, то и в этом случае раскроют его в течение первой же недели. Ведь в каждом регионе есть свои словечки, свои шутки и традиции, о которых не прочитаешь ни в одном учебнике. Данный вопрос я обсуждал со своим репетитором по немецкому языку, который считал, что легче завербовать кого-нибудь из местных, чем подготавливать шпиона. Не секрет, что в Германии существует очень много диалектов. И поверьте, даже если вы свободно владеете литературным немецким, вы никогда не поймете саксонский или кельнский диалект. О баварском я вообще молчу. Даже сами немцы не могут до конца разобраться со своим языком.
Если вы уже немного учили немецкий язык, то вам известно, что одной из трудностей в немецком языке являются запоминание артиклей «дер», «ди», «дас» что соответствует мужском, женскому и среднему роду существительных. Попробуйте найти какого рода слово «Нутелла». По-русски это заграничное лакомство однозначно женского рода. По-немецки же до сих пор идет спор, то ли оно женского, то ли среднего, а может вообще мужского, так как единого правила нет. На официальном сайте данной шоколадной пасты на этот счет написано, что слово «Нутелла» выдуманное и каждый сам должен для себя решить какого она рода. Так что если сами немцы путаются со своими артиклями, то куда уже нам, приезжим? Попробуй-ка запомни тут, если «бабочка» у немцев мужского рода, «вопрос» женского, а «девочка» вообще среднего! Звук «р» нужно картавить, что тоже очень не просто. Хорошо хоть заикаться не требуется.
На этом сложности с артиклями не заканчиваются. Род существительного может изменяться, в зависимости от обстоятельств. Например, посмотрев в словаре, что слово «Bild», которое в данном случае для наглядности я переведу как «фото», мы узнаем, что оно среднего рода. И вот я еду в трамвае мимо Лейпцигского зоопарка и из окна вижу довольно странную рекламу на плакате. Лежит недовольный лев и надпись: «Где моя фото?». Мне в начале не понятно, то ли это опечатка, то ли просто у льва проблемы с речью. Оказывается, речь в данном случае идет о газете, которая называется «фото». А так как газета женского рода, то и фото получается она моя. «Король» становится оно мое, если речь идет о марке пива, как, собственно, и стиральный порошок «Ариель» тоже среднего рода.
Не только артикли готовят изучающему немецкий язык головную боль. Еще есть пословицы и поговорки. Некоторые поговорки совершенно не соответствуют, я бы даже сказал, противоречат российскому менталитету. Например: «Работа делает жизнь слаще » или всеобще известная «Работа освобождает ». Мне все же ближе «Работа не волк, в лес не убежит». Другие поговорки без предварительного разъяснения просто не понять. Так, если у вас спрашивают, все ли чашки у вас в шкафу , то это не значит, что они интересуются вашим чайным сервизом, а то, что сомневаются в ваших интеллектуальных способностях. Когда вы не понимаете или не видите очевидного, то скажут, что у вас томаты на глазах , причем размером с футбольный мяч. Не менее странно на первый взгляд выражение «я понимаю только вокзал ». Возник данный фразеологический оборот в конце первой мировой войны. Тогда уставшие от боев немецкие солдаты мечтали как можно скорее вернуться домой. И если дружба начинается с улыбки, то дорога домой начинается на вокзале. И все разговоры у них были о том, как бы уехать с фронта. В общем, большинство разговоров были связаны с вокзалами. И если кто-нибудь, спрашивал солдата о том, о чем он не знал или не хотел говорить, то солдат отвечал, мол, понимает только вокзал. До сих пор, многие люди, особенно не блещущие интеллектом, понимают только вокзал. Максимум может еще машины и пиво.
Еще одна особенность немецкого языка, это стремление соединить в одном слове как можно больше отдельных слов. Чем эрудированней ваш собеседник, тем длиннее у него слова. Главное, конечно, не переусердствовать. Вы ни когда не услышите от немца «место стоянки автомашин», так как правильно «парковкаместо » и лучше «преступностьборьба », чем борьба с преступностью. Попробуйте одним словом сказать «постановление о привидение в исполнение подоходного налога». Легко! «Einkommensteuerdurchfhrungsverordnung». Не стану больше мучить читателя сложными словообразованиями. И так, я думаю, понятно, что ничего не понятно. Мы сами, когда в России получили письмо из Германии, очень хотели понять, что же там написано. Тут даже словарь не поможет. Юридического немецкого языка боятся сами немцы.
Плюс ко всему на немецкую речь большое влияние оказывает английский язык. Ну а раз это модно, то англицизмы можно встретить повсюду. Так вместо красивого немецкого слова «тенденция» употребляется обрубленное английское «тренд». Вместо «коллектив» говорят «тим», а вместо «вечеринки» «парти». Красивое французское слово «рандеву» заменили словом «дейт». Естественно, считается, что такая речь не просто «изи», но ко всему прочему еще и «куль». Сколько раз мне вместо «извините» говорили «сори». Лучше бы вообще молчали, чем извинятся таким мусорным словом.
Возможно, после таких комментариев, кое-кому совсем не захочется учить немецкий язык. А ведь я еще не рассказывал об отделяющихся приставках и о модальных конструкциях! Но не стоит отчаиваться. Как гласит немецкая поговорка « Еще не один мастер не упал с неба ». В смысле «терпение и труд все перетрут». Лично мне очень нравится немецкий язык. На нем бывает иногда можно так сказать, как по-русски никогда и не получится. А некоторые слова просто незаменимы. На этом месте потенциальному туристу нужно читать особенно внимательно, так как это важно. Если вы едите к друзьям или родственникам, которых долго не видели, будьте готовы к тому, что их словарный запас немного изменился. А именно, несколько десятков русских слов просто-напросто окончательно заменились немецкими. Не подумайте только, что это делается для того, чтобы отличится. Просто многие немецкие слова намного лучше русских, а некоторых слов вообще нет в русском языке. О незаменимых русских словах я говорить не буду, их и так все знают.
Одним из первых слов, которые приезжие перенимают буквально сразу, является «хенди », что в переводе на русский язык означает «мобильный телефон». В словарях написано, что это слово немцы позаимствовали из английского языка. Тем не менее, ни в Англии, ни в Соединенных Штатах, мобильный телефон так не называется. А с английского «хенди» переводится как «удобный». И само слово «хенди» на много удобнее чем «мобильный телефон» и элегантней, чем русское разговорное «труба». Кстати, во время управления машиной, нельзя пользоваться хендиками . За такое правонарушение вам не только выпишут штраф, но и еще впишут пункт. И даже если вы стоите в штау, то звонить можно лишь при выключенном моторе. Слово «штау » не редко используется вместо слова «пробка», так как пробка она в бутылке, а штау на автобанах по часу бывает длиться.
Вчера в интернете увидел заголовок, что Стоцкая ждет ребенка от Филиппа Киркорова. Я даже читать не стал, потому что мне эгаль. Так же мне эгаль, что Петросян уже надоел всем россиянам, а Ксюша Собчак всех раздражает. Я просто не смотрю русское телевидение. Мне и на это эгаль, так как я смотрю немецкое. «Эгаль » же с немецкого означает «все равно». Слово легко запоминающееся и часто употребляемое русаками. Не менее охотно употребляется слово фертраг , означающее договор, контракт. Название учреждений приезжими также не переводится, поэтому будьте готовы к таким словам, как «ландратсамт » - окружное управление, «штандесамт » - загс и «шпаркассе » - сберегательная касса.
Все рекорды все же бьет совсем другое слово. Его употребляют чаще других, так как в русском языке нет эквивалента, а в Германии этого хоть отбавляй. И сегодня, после того как я отсидел очередь в ратхаусе (привыкайте, переводить больше не буду) и получил свой красивый бордовый загранпаспорт, я пошел в российское консульство. Не успел я зайти в приёмную, как выскочил какой-то мужик в костюмчике и как закричит: - Вы по термину? Причем ударение падает на второй слог. Перелистайте хоть весь толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, но такого слова не найдете. Перевести слово «термин » одним словом практически не возможно. Согласно немецко-русскому словарю, слово переводится как «срок, дата». Но, если подставить перевод в сказанное мужчиной из генерального консульства, то получается какое-то ломаное предложение «вы пришли по сроку?» В действительности термин, это время встречи или приема, о котором заранее договариваются. Завтра в пятнадцать часов у моей подруги термин у парикмахера. Слово термин употребляется со словом делать, то есть термин делают на счет чего-нибудь. Например, я сделал термин на пятницу с фермитером (человек сдающий квартиру в аренду) на счет квартиры.
В заключение напрашиваются пару «типов », с чего начать учить немецкий язык. К сожалению, без зубрежки по началу не обойтись. Придется почитать и грамматику и учить наизусть слова. Но не переусердствуйте. Десять слов в день, это именно столько, сколько нужно. Через пару месяцев у вас уже будет приличный словарный запас в шестьсот слов. Не нужно ставить перед собой невыполнимые цели, так как их все равно не достичь. Лично я отношусь с подозрением к авторам книг по изучения иностранного языка, обещающие читателю выучить в день по двести слов. Получается, за месяц вы должны выучить столько слов, сколько обычный человек имеет в своем активном словаре. Не стану судить на сколько, данное обещание реально, но я бы не стал рисковать. Мозг лучше не перезагружать. В спокойном ритме выучиваем в день по десять слов, к той или иной теме, не забывая время от времени перепроверять свои знания. Так как тексты, приводимые в учебниках, обычно скучные, тренировать понимание лучше всего на детских книжках, статьях из журналов или коротких сатирических историях. Для тренировки восприятия языка на слух лучше всего смотреть телевиденье. По началу, как я уже писал, очень трудно уследить за беглой речью. Лично я искал передачи, где для глухонемых показаны субтитры. Таким образом, тренируется одновременно и зрение и слух. И не стесняйтесь, повторяйте в слух то, что вы слышите по телевизору, тренируя при этом произношение. Кстати, по моему мнению, с произношением нужно начинать работать не раньше, чем вы научитесь говорить короткие предложения. Многие же учебники, начинаются как раз с фонетики. Так и напрашивается вопрос, что должен ученик выговаривать, если он вообще еще говорить не умеет? Если бы я писал учебник по изучению немецкого языка, то, прежде всего, нужно научиться понимать, потом говорить и писать, и в последнюю очередь нужно работать над произношением и правописанием.



Рецензии