38 Ритуальных Поклонов 1-я часть трилогии

 А. ШАВЕРДЯН














 38 РИТУАЛЬНЫХ ПОКЛОНОВ


 МУЗЫКАЛЬНАЯ МИСТЕРИЯ ДЛЯ ЦИРКА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ

 И СЕМИ КАРТИНАХ С ПРОЛОГОМ
























 ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

МУДРЫЙ НАСТАВНИК - Скромные монахи
Его УЧЕНИК - _____________из Горной Обители Ритуальных Поклонов


ТАЙ-ПИНЬ - Знатная девушка, первая красавица провинции

Господин МУ-ДА - Известнейший рисоторговец

Товарищ ЧИО-ЧИО-САН - Чиновник довольно высокого ранга

Товарищ ФУНЬ - Его слуга

РЕВИЗИОНИСТ

МИРОНОВ - Знаменитый виртуоз, представитель московской музыкальной элиты

ЦАРСТВЕННЫЙ ТАПИР

ТАПИРСТВЕННЫЙ ЦАРЬ

ДЕДУШКА СУНЬ - Старец

МАЛЕНЬКАЯ ВЫНЬ - Его внучка

БУЙ-МУЙ - 1-я девушка

ИЭР-ДИНЬ - 2-я девушка

ДЕРЕВЕНСКИЙ СТАРОСТА - Отец Иэр-Динь

БЯО-БЭ - Крестьянский парень

СЫМА ЛУЙ - Молодой крестьянин

СТАРУХА

ТИГРЫ, ГЕРОИ, БОГАТЫРИ

ОДИНОКИЙ ТИГР

НАЧАЛО ЯН

НАЧАЛО ИНЬ

Крестьяне, крестьянки, дети, сторожа, надсмотрщики, униформисты, слуги, звери, птицы, рыбы, драконы, плезиозавры, буньипы, водоросли, медузы, травы, водопады и проч.

Действие происходит в Провинции Главной Реки.
Пятьдесят второй год Эпохи Скромных Подарков.


 СОДЕРЖАНИЕ

ПРОЛОГ
Юный монах совершает подвиги и чудеса, но сбивается с верной дороги.


 ДЕЙСТВИЕ I.

КАРТИНА 1.
Рисоторговец и Красавица Тай-Пинь вступают в любовный союз.

КАРТИНА 2.
Красавица заключает с крупным чиновником важный договор на
 шестнадцативесельной барке.


 ДЕЙСТВИЕ II.

КАРТИНА 3.
Усадьба господина Му-Да открыта для всяческих вероломств и абсурда.

КАРТИНА 4.
Бедные крестьяне хотят умертвить Ученика.
 _______-Разумная девушка уговаривает его съесть.

КАРТИНА 5.
Очень нужное соглашение достигается в Дальней Купальне.


 ДЕЙСТВИЕ III.

КАРТИНА 6.
Тигр и Тапир учиняют побоище в обиталище Красавицы Тай-Пинь.
 ________Мудрому Наставнику удается переубедить Девушку и Ученика.

КАРТИНА 7.
В Нищей деревне сокровенная мудрость Наставника устраняет последние противоречья.


 Конец

















 ПРОЛОГ

УВЕРТЮРА

Задник сцены представляет собой гигантское панно, изображающее роскошную природу Китая в пору цветения вишни. В безмятежной дымке тонут далекие горы, водопады низвергаются с них. Под ласковую музыку через сцену, совокупляясь в самых немыслимых йоговских позах, проползают начала ЯН и ИНЬ (акробатический этюд). Всюду летают цапли, фламинго, драконы, утки и фениксы. По земле бегают разные китайские животные (чудеса дрессировки).
Музыка вдруг меняется: гром, молния, цунами, тайфун. В ужасе, бросая по пути соломенные круглые шляпы, цепы для риса (нунчаки) и боевые грабли, проносятся крестьяне. Они поют в полной панике.

ХОР

В зарослях вишни цветущей спряталась лютая смерть.
В лоне красавицы нежной может скрываться болезни дракон.
Даже чиновник довольно высокого ранга не в силах все трудности предусмотреть!
Только мудрец или горный отшельник, познающий древнейший закон...

Люди и звери убегают. На арене появляются Тигры, преследующие их. (Это как собственно тигры, так и артисты-дрессировщики, тиграми переодетые). Один из них тащит в пасти Красавицу Тай-Пинь. С горы, отбивая Ритуальные Поклоны, спускается Ученик. На пороге высокогорной уединенной кельи стоит Мудрый Наставник и глядит ему вслед.

ТРИО

Тай-Пинь: На помощь!

Ученик: 38 поклонов...

Мудрый Наставник: Девушку красивую обидеть...

Т-П: Я заплачу 300 лян серебра!!!

У: 38 Ритуальных Поклонов...

М.Н.: Девушку красивую ударить...

Т-П: 600 лян и паланкин!!!

У: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

М.Н.: Это все равно, что лютню сжечь...

Т-П: Хрен с ним! Отдам свое тело тому,
Кто от смерти меня спасет...

У: Что слышу я! Тело... В толк не возьму,
Что эта красотка несет.

М.Н.: Или цаплю на обед зажарить!

Ученик нападает на Тигров. (Чудеса дрессировки + У-Шу). Мудрый Наставник взирает на это с негодованием.

АРИОЗО М.Н.

Вот Ученик вступил с Тиграми в бой. Хорошо ли это?
Он возжелал юного тела Красавицы Тай-Пинь. Пусть так.
Плохо другое: перед битвой он не отбил
Положенного числа Ритуальных Поклонов (лишь 32 вместо 38!).
Кто же не исполняет правил вежливости,
Тот нарушает Закон Дао.
Даже такой сильный боец, как этот юный монах,
Тем самым рискует растерять жизненную энергию Ци.
Следовательно, он лишится благословения Неба и Учителя.
Это очень плохой ученик...
Шел бы он на ***!
Тигры, однако, бегут. Красавица Тай-Пинь спасена.

ЛЮБОВНЫЙ ДУЭТ + МОНОЛОГ КРАСАВИЦЫ Т-П

Т-П: Ты спас меня, о неизвестный герой...

У: Я - всего лишь смиренный монах
Из Горной Обители Ритуальных Поклонов.

Т-П: Но твое воинское искусство невероятно!

У: Это только благодаря ежечасному выполнению
38-ми Ритуальных Поклонов в течение 18-ти лет:
От самого момента рождения и без перерыва на сон.
Естественно, я еще не ведал близости женской.
А как твое почтенное имя, о непревзойденная красавица?

Т-П: Я - девица из знатного рода Тай,
А зовут меня - Пинь. Значит, Тай-Пинь.
Нашей семье принадлежали обширные плантации риса
В этой провинции. Но случилась большая беда:
Известный рисоторговец, господин Му-Да возжелал
Моего юного тела. Естественно, опекуны отказали нахалу.
Тогда он дал крупную взятку наместнику Императора
(Да будет Его Величество весел, здоров и могуч),
Товарищу Чио-Чио-Сан, чье сребролюбие известно всей Поднебесной...
Тою же ночью наш дом запылал.
Солдаты наместника и слуги господина Му-Да,
Переодетые тиграми, героями и богатырями,
Перебили всех моих родственников и домочадцев,
А этот Му-Да меня тут же и ссильничал...
Когда же я стала его умолять не позорить меня и жениться,
То он засмеялся и обещал продать в казенные певички!
Дело в том, что товарищ Чио-Чио-Сан назначил
Его моим новым опекуном, и он по закону
Имеет полное право продать меня в певички,
Ибо я дала опоганить себя до замужества,
Тем самым опозорив свой род и своего опекуна,
То есть, лично господина Му-Да,
Который меня сам-то и опоганил, скотина...
Но у меня оставалось припрятано около 1000 лян серебра.
Однажды господин Му-Да принимал своего друга,
Этого продажного товарища Чио-Чио-Сан.
За трапезой им прислуживала, как всегда, я.
Мне удалось у одной ведьмы раздобыть немного дурмана
И незаметно подсыпать им в вино.
Едва они успели выпить по 7-9 чашечек
Подогретого зеленого вина,
Как попадали на циновки без памяти.
Я тогда наняла самый простой паланкин
И бежала куда глаза глядят.
Но в этой округе свирепствуют тигры...
Они послали крестьян и носильщиков на ***;
Та же участь, конечно, ждала и меня,
Когда бы не ты, о непревзойденный боец...
Итак, ты спас мое тело, и вот оно все - твое!
Посему, как только возможно скорее возляжем вон там,
Ибо я изнемогла от желанья и благодарности...

Красавица Тай-Пинь раздевается под нежную музыку. (Стриптиз и уникальный номер "Женщина-змея").

У: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Т-П: В чем дело? Почему ты стал кланяться?

У: Я должен отбить сперва 38 положенных Ритуальных Поклонов.
Таковы мудрые правила нашей школы.
Иначе я растеряю жизненную энергию Ци.
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Т-П: Ах ты, мужлан неотесанный, не знающий правил гостеприимства!
Сейчас же прекрати отбивать поклоны
И утоли мою любовную жажду.

У: Но, светоподобная, прекраснозадая...

Т-П: Пошел ты на ***!

У: О, нет, госпожа! Я готов залить твой пожар!

Ученик хватает красавицу Тай-Пинь, которая продолжает извиваться змеей, и бежит с нею в заросли вишни. В небесах (то есть, под куполом) появляются начала ЯН и ИНЬ, совокупляющиеся в самых невероятных позициях (вольтижировка на канатах, трапециях и других снарядах). Из зарослей вишни раздается древне-китайская секс-музыка.
Через некоторое время на совершенно пустой арене из воздуха постепенно материализуется Мудрый Наставник. (Чудеса преститижитации).

АРИЯ М.Н.

Кто действует - потерпит неудачу.
Кто чем-либо владеет - потеряет.
Девятиэтажная башня начинает строиться с горстки земли.
Кто не отбил Ритуальных Поклонов
Перед соитием с Красавицей Тай-Пинь -
Тот не следует Великому Дао.
Теперь он лишился энергии Ци.
Пусть же он идет на ***.
Я, как Мудрый Наставник, последую за ним.

Мудрый Наставник медленно растворяется в воздухе. (Чудеса преститижита-ции). На всем протяжении его арии начала ЯН и ИНЬ продолжают неистово трахаться в небесах. Снова вбегают крестьяне, влетают драконы и птицы, приходят китайские мирные животные. (Чудеса дрессировки, акробатические трюки, жонглеры, маги и т.п.). На сей раз крестьяне ликуют, подбирают свои круглые шляпы, нунчаки и боевые грабли. Вносят паланкин, в котором покоятся удовлетворенные Красавица Тай-Пинь и Ученик.

ХОР

ЯН и ИНЬ - вселенские начала -
Трахаются в светлых небесах.
Кто бы мог подумать, что в деревне
Нищей совершатся чудеса?!
Тигры наводнили округ страхом.
Черные настали времена...
Подвигом отважного монаха
Вдруг была деревня спасена!
Мужеством могучего монаха
Спасена Красавица Тай-Пинь...
В небесах с завидным постоянством
Трахаются силы ЯН и ИНЬ.

 КОНЕЦ ПРОЛОГА











 ДЕЙСТВИЕ I

КАРТИНА 1

Красавица Тай-Пинь одна.
АРИОЗО

На новые подвиги отправился спаситель возлюбленный мой.
Он уж накажет свирепого рисоторговца!
Пусть только тот добровольно не откажется от опекунства,
Не вернет мне моего достоянья
И не раздаст по сотне дзиней риса голодным крестьянам...
О, тогда юный монах при поддержке народной
Истребит его к ****и матери...

Входит торговец рисом, господин Му-Да.

ДУЭТ

Тай-Пинь(падает на колени):
О, господин Му-Да...

Му-Да(тоже склоняется в ритуальном поклоне):
Встань, прекраснозадая Тай-Пинь!
Не трепещи, будто цапля в когтях дракона...

Т-П: О, не губите, простите меня!!!

М-Д: Не бойся ничего. Раздевайся.

Т-П: Радостно Вам повинуюсь, уважаемый господин Му-Да.

Стриптиз и номер "Женщина-змея". Раздеваясь и извиваясь, Красавица Тай-Пинь продолжает дуэт. Господин Му-Да также скидывает одежды и отвечает ей.

Т-П: Но как Вам удалось отыскать меня?

М-Д: Мне помогла в этом деле любовь.

Т-П: Любовь?

М-Д: Да, любовь, ибо я раскаялся.
Я понял, что не должен был тебя поганить,
А коли уж ссильничал,
Так теперь совесть велит мне жениться...

Т-П: Жениться? На мне?

М-Д: Да, взять тебя в жены. Вернуть все твое достоянье
И сделать тебя хозяйкой
Всех рисовых заливных лугов
В нашей провинции Главной реки!
Т-П: О, нежнолюбимый, благородный господин Му-Да...

М-Д: Проследуем же за ширмы.

Т-П: С превеликим почтением и наслаждением!

Исполняя акробатический любовный этюд, Красавица Тай-Пинь и господин Му-Да отправляются за ширмы, расписанные пейзажами и журавлями. Одновременно в глубине арены появляется батут, расписанный аналогичным образом, на котором в невероятных прыжках и переворотах пучатся начала ЯН и ИНЬ. Все это происходит под древнекитайскую секс-музыку.
Через некоторое время господин Му-Да выходит из-за ширм, поправляя одежду. Тай-Пинь остается за ширмой, но слышны ее томные вздохи. Батут исчезает.

М-Д: Теперь, нежнолюбимая Красавица Тай-Пинь,
Я должен на время расстаться с тобой.

Т-П:(из-за ширмы):
Горе мне! Я не вынесу разлуки.
Я повешусь, о многоуважаемый торговец рисом, господин Му-Да!

М-Д: Нет-нет, это необходимо для нашего
Грядущего скорого счастья.
Дело в том, что эта свинья Чио-Чио-Сан...

Т-П: Как же Вы осмеливаетесь обзывать
Самого Дорогого Товарища Чио-Чио-Сан?

М-Д: Да очень просто! Этот коварный подонок решил,
Что взяток и скромных подарков,
Которыми я его попросту завалил,
Слишком мало для его ненасытного брюха.
Он потребовал еще. Я послал его на ***.
И вот он науськал на меня какого-то
Бешеного Монаха из Обители Ритуальных Поклонов,
Который сейчас как раз движется к моей усадьбе...

Т-П: Как это пикантно...

М-Д: Что?

Т-П: То есть, я говорю - подлость какая...

М-Д: О, да! Так я должен уладить все трудности,
А потом вернусь за тобою.

Т-П: Коли так, нежнолюбимый, прекраснозадый господин Му-Да,
То я не стану вешаться от тоски
И дождусь Вас, чего бы мне это ни стоило!

М-Д: Прощай же...
Т-П: Прощайте, уважаемый торговец рисом. Я люблю Вас!

Обиталище Красавицы Тай-Пинь погружается в темноту. Господин Му-Да остается один. Неожиданно, на глазах у всех, совершенно непостижимым образом господин Му-Да теряет отчетливые очертания и превращается в ... Мудрого Наставника! (Чудеса преститижитации + голография).

 ПЕРВЫЙ РОМАНС МУДРОГО НАСТАВНИКА

Непросто пересохшему потоку
Путь себе пробить издалека.
Нелегко престарелому отшельнику
Роль здоровенного сыграть мужика.
Но подобно тому, как гору и камень
В песок обращает чистый ручей,
 Так и монах, живущий и мыслящий праведным образом,
Достикает цели своей.
Ученика, не следующего заветам,
Проучит Наставник Мудрый всегда.
С помощью чар он способен для этого
Прикинуться даже торговцем Му-Да.
Посвященный архат облик любой принимает легко,
Ибо давно уж постиг превращений Великого Дао закон
По пути к Совершенному знанию все уверенней движется он.
К цели его приближает каждый отбитый им 38-ой Ритуальный Поклон!

Отбивая Ритуальные Поклоны и бормоча: "38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...", Мудрый Наставник уходит через зрительный зал.



КАРТИНА 2

Роскошная каюта на 16-весельной барке товарища Чио-Чио-Сан. За окном каюты проплывают берега Главной реки. Берега покрыты зарослями цветущей вишни. (Чудеса голографического кино). Товарищ Чио-Чио-Сан в великолепном одеянии нервно бегает по каюте.

РЕЧИТАТИВ И АРИЯ

Чио-Чио-Сан: Сколь несовершенен человек -
Даже столь совершенный, как я!
Ничто не утоляет моей творческой жажды...
Поэтический тигр ищет нового топлива,
То есть, конечно же, новой жратвы,
То есть, жертвы, конечно, хотелось сказать...
Бля, вот чушь-то несу несусветную!
И при чем здесь этот ****и тигр?
Тогда уж скорее тапир...
Вонючие ревизионисты! До чего довели человека,
Преисполненного дарований и совершенств...

Давно ли было небо выше втрое?
Давно ль была обширнее земля?
Где цельность моего мировоззренья?
Где юность комсомольская моя?
Давно ль я был труслив и этим счастлив?
Давно ль скрывал моральный облик свой?
И - скромный ученик партийной школы -
Я утешался шуткою мужской?
У нас в партшколе гомосек на гомосеке
Скакал и гомосеком погонял...
О женщине никто не смел помыслить...
Я ж втайне тела женского желал!
Ученья годы пролетели быстро.
Вот я - чиновник крупный, вижу сам.
Мне бабы всей провинции подвластны:
Ведь я - товарищ Чио-Чио-Сан!
Я перетрахал всё и всех - мне ничего не страшно...
Но посреди успехов и похвал
(О, сколь несчастна сущность человека!)
Вдруг - я поэта славы возжелал.
С тех пор меня, увы, не привлекает
Ни баба, ни - тем более - мужик...
В огне поэзии душа моя сгорает,
Как в засуху пылающий тростник!

Но, однако ж, какой отвратительный день;
Вдохновенье бежит меня будто лань - разъяренного тигра...
Ни единой строчки сегодня на ум не пришло!
Разрядка мне просто необходима.

Дергает за огромную, богато украшенную золотом кисть. Звучит гонг. Вбегает слуга.

Ч-Ч-С: Ревизиониста и бамбуковую пилу.

Слуга убегает, и очень быстро униформисты в средневековой китайской униформе выносят реквизит для номера "Распиливание человека", а также пилу и Ревизиониста. Пока последнего загружают в ящик, товарищ Чио-Чио-Сан пьет зеленое вино, подогретое слугою. Затем со страшным скрежетом начинает пилить.

РЕЧИТАТИВ И ДУЭТ

Ч-Ч-С: Какой все-таки мерзкий день!
Даже цвет вишни, покрывший берега Главной Реки,
Глаз не радует... Не берет бамбуковая пила эту сволочь!

(Дергает кисть гонга. Вбегает слуга).

Еще чашечку зеленого подогретого вина...
И стальную пилу. Ту, из Гонконга... Помнишь?

Слуга, кланяясь, убегает и через секунду униформисты со множеством ритуальных поклонов и других церемоний вносят необходимые предметы. (Сложнейший акробатический этюд). Товарищ Чио-Чио-Сан, выпив, пилит дальше. Ревизионист молчит. Через какое-то время товарищ Чио-Чио-Сан в отчаяньи бросает пилу.

Ч-Ч-С: Горе мне! Моя пила... Любимая гонконгская пила!
Об эту скотину обломались твои зубья!

(Ревизионисту):
Что же ты молчишь? Скажи что-нибудь.

РЕВИЗИОНИСТ: Пшел на ***...

Ч-Ч-С(с обидой):
Почему ты всегда бранишься и обзываешься?
Знаю, знаю - ты меня никогда не любил!
Еще в партшколе со мной водиться не хотел.
Вся ваша компания "умников" меня презирала...
А за что, спрашивается?

Р: Да хоть бы за то, гомосечина,
Что тебя вся партшкола имела -
От ректора, товарища Ху, до завхоза, дядюшки Йня!

Ч-Ч-С(чуть не плача):
Да... Вам, детям "старой партийной гвардии"
Было легко измываться над нами -
Скромными деревенскими функционерами,
Простыми комсомольско-крестьянскими пареньками...
Вот и вся демагогия ваша о "братстве и равенстве"!

Р(начиная картавить):
Крестьянин обязан сеять рис.
Революция - удел профессиональных коммунистов.
Равенство и братство - сивкин бред, батенька!

Ч-Ч-С: Чего это ты закартавил на манер Ильича?

Р: Да потому, что я - твердокаменный ленинец!
Твердокаменный - ты понял, падла обуржуазившаяся?
И видал я твою пилу на том месте,
Которым тебя пилил дядюшка Йня!

Ч-Ч-С(в радостном возбуждении):
Так вот оно что! Он же, сволочь, твердокаменный...
Потому-то пила и сломалась - дело ясное:
Пилою твердый камень не распилишь...
Ладно же, умник, белоручка, ябеда ****и...

Товарищ Чио-Чио-Сан становится в глубочайшую стойку "мабу", с сильным шумом делает несколько дыхательных упражнений и, страшно закричав: "Киэй!!!", ребром ладони бьет по недопиленному ящику. Ящик с треском разваливается пополам. При этом голова Ревизиониста торчит из одной половины, а ноги, соответственно, из другой. Ногами задняя половина сучит в воздухе, тогда как голова передней половины выкрикивает лозунги:

Р: Идеи Ленина живут и побеждают!
Партия и Ленин - близнецы-братья!

Ч-Ч-С(дергает кисть гонга): Убрать это.

Слуга и униформисты утаскивают части Ревизиониста порознь с арены. Ноги продолжают дергаться, а голова орать. (Остроумнейшая клоунская реприза.)

Р: Имя и Дело Ленина - бессмертны!

Ч-Ч-С(очень довольный собой):
 Конечно, конечно...
Кто же с вами, батенька, спорит?

Р(из-за кулис): Мы придем к победе коммунистического труда!...

Ч-Ч-С: А вот это уже архиглупость:
Никуда вы без ног не придете, хе-хе...
 (Выпивает чашечку вина)
О, как хорошо, как покойно вдруг сделалось...
Чувствую, вот вдохновенье сейчас снизойдет.
Самое время написать лирическое девятистишие!
Вот только где тему найти?

 (Гонгом вызывает слугу. Тот, кланяясь, вбегает.)
Три чи лучшей рисовой бумаги,
Ведерко пурпурной туши и кисточку,
А также - еще подогретого зеленого вина...

Слуга мигом приносит все это. Товарищ Чио-Чио-Сан выпивает чашечку и благодушествует.

А скажите, пожалуйста, товарищ Фунь,
Что это за прекрасная местность,
Которую мы проплываем?

Фунь(падая ниц): Дорогой товарищ Чио-Чио-Сан!
Это округа Жоп Ень, называемая также
Тигриные Заросли, ибо свирепые тигры
Пожирают здешних крестьян, как хотят...

Ч-Ч-С: Большое спасибо, товарищ Фунь. Пшел вон.

Слуга уползает ногами вперед. Товарищ Чио-Чио-Сан обмакивает кисточку в тушь и пишет каллиграфическими иероглифами на свитке тончайшей рисовой бумаги длиною ровно в три чи.


РЕПЛИКА ТОВАРИЩА ЧИО-ЧИО-САН

Эти цветущие ветви
Вишен на двух берегах...
Слуга подогрел мне вино.
Говорит с ритуальным поклоном:
"В этой округе повсюду свирепствуют тигры".
Пью, и легко на душе,
Безмятежной, как водная гладь,
Сегодня в шестнадцативесельной барке
Спускаюсь по Главной Реке.

(Вползает слуга).

Слуга: Дорогой товариц Чио-Чио-Сан! Вдруг приплыла женщина.

Ч-Ч-С: Женщина? Как же это?

С: Она приплыла по реке, обогнав нашу шестнадцативесельную барку.
Ее крохотный челнок двигался с невероятной скоростью...

Ч-Ч-С: Чего ей надо?

С: Она хочет Вас...

Ч-Ч-С: Что же, введи ее. Посмотрим, что можно с ней сделать...

Слуга уползает. Входит Красавица Тай-Пинь и падает ниц.

Т-П: Любимый, прекраснозадый товарищ Чио-Чио-Сан!

Ч-Ч-С: Тай-Пинь?! Ты здесь откуда, негодная?
Да вот я сейчас прикажу тебя...

Т-П: Выслушайте сперва, дорогой товарищ Чио-Чио-Сан!

Ч-Ч-С(в сторону):
 Однако же, она прекраснозада.
Давно я не испытывал влеченья ни к чему, кроме поэзии...
... А тут вдруг...

 (вслух): Ну, ладно уж, говори...

РАССКАЗ КРАСАВИЦЫ ТАЙ-ПИНЬ

Стало быть, так. Я всегда ненавидела господина Му-Да.
Эту собаку, грязного насильника.
Дело в том, что люблю-то я Вас,
Божественный товарищ Чио-Чио-Сан!
Мне так всегда было горько и стыдно,
Что это не Вы меня ссильничали и опоганили.
Вот я и решилась бежать от Му-Да.
Но как это сделать? Ведь Вы ежедневно с ним пьянствовали...
Мне пришлось - против воли - обоих вас одурманить,
Потому что вы пили с ним из одного кувшина.
Бегство мне удалось,
Но разлука с Вами оказалась выше моих сил!
Кроме того, мне стало известно,
Что эта скотина, господин Му-Да
Совершенно лишился рассудка от ревности:
Не в силах найти меня и вернуть,
Он обратил свою злобу на Вас и решил отомстить.
Для этого он нанял одного здоровенного монаха
Из Горной Обители Ритуальных Поклонов.
С этим монахом я была знакома -
Он-то мне сам обо всем и проболтался.
Это очень опасный монах!
Он раскидывает свирепых тигров будто жалких котят...
Чтобы предупредить Вас об опасности
И чтобы открыть Вам свои чувства,
Я взяла самый утлый челнок
И по Главной Реке догнала Вашу барку.

Во время пения Красавица Тай-Пинь принимает разные прельстительные позы. Товарищ Чио-Чио-Сан сильно возбуждается.

Ч-Ч-С: Неужто любовь твоя так велика,
Что ты осмелилась проделать все это?

Т-П: Да, я совершила дела, непосильные для юной девушки,
И все ради того, чтобы проследовать с Вами за ширмы.

Ч-Ч-С: О, я сгораю от любовного нетерпенья!
Вот только этот бешеный монах...

Т-П: Не тревожьтесь, дорогой товарищ Чио-Чио-Сан!
Монах этот мне доверяет.
Он сейчас тренируется в усадьбе господина Му-Да,
Которую мы скоро достигнем.
Там я сойду на берег, имея флакончик дурмана,
Которым Вы, конечно, снабдите меня.
Я найду способ зловредного монаха усыпить;
Барка же Ваша пусть ждет в Тигриных Зарослях.
Когда монах заснет, я дам знать,
И Вы сможете обрушиться на злодея Му-Да.

Ч-Ч-С(ничего не соображая от страсти):
Какой удивительный план! Замечательно!
Ты не только на редкость прекраснозада,
Но еще и умна не по возрасту...
Теперь я спокоен - скорее за ширмы.
Но каков этот подлый предатель Му-Да!
То-то, я погляжу, последние недели прекратились
Даже самые скромные подарки от него...

Т-П: А ведь Вы назначили его моим опекуном...

Ч-Ч-С: Неужели? Да, правда. Но это пустяки:
Лишь только мы проследуем за ширмы,
Как я выдам тебе грамоту с печатью о том,
Что ты совершеннолетняя и владетельная госпожа...
Позже я передам тебе все рисовые плантации,
Которые вскорости отберу и конфискую у этого Му-Да!

Т-П: О, замечательный товарищ Чио-Чио-Сан...

Ч-Ч-С(картавя):
 За ширмы, за ширмы, за ширмы...

Красавица Тай-Пинь и товарищ Чио-Чио-Сан устремляются за ширмы, расписанные драконами и водопадами. На арену спускается гигантский аквариум, наполненный водой. Это прекрасная красочная картина речной флоры и фауны Китая: разнообразные водоросли, кораллы, раковины, лианы и тростники; бесчисленные медузы, рыбы, змеи, желтые речные драконы, выдры, гиппопотамы, небольшие плезиозавры, буньипы и стеллеровы коровы снуют в подводных зарослях под китайскую секс-музыку, доносящуюся из-за ширм. (Чудеса дрессуры). На фоне этой кишащей и пучащейся жизни, ныряя и кувыркаясь под водой самыми фантастическими образами, совокупляются начала ЯН и ИНЬ. (Чудеса фигурного плавания). Феноменальность трюка заключается в том, что артисты, выступающие в роли этих мировых сил, ни разу не всплывают на поверхность глотнуть воздуха за все то время, что товарищ Чио-Чио-Сан и красавица Тай-Пинь проводят за ширмами. Наконец, секс-музыка прекращается, и красавица Тай-Пинь выходит, поправляя одежды. В руках у нее свиток с охранною грамотой и флакончик с дурманом. Аквариум исчезает. Из-за ширм доносятся сладострастные стоны товарища Чио-Чио-Сан.

Ч-Ч-С: Тай-Пинь, не покидай меня! Я умру от тоски:
Ничего подобного не было со мною никогда прежде...
Удивительное дело!
Я так и не понял, кто же из нас кого ссильничал -
Я тебя или наоборот...

Т-П: Нет, дорогой, любимый товарищ Чио-Чио-Сан!
Теперь, когда у меня есть грамота с печатью
И этот нефритовый флакончик с дурманом,
Я просто обязана сойти на берег
И сделать все для Вашей же безопасности.
Скоро мы встретимся в Тигриных Зарослях.
Не забудьте загнать туда барку! Прощайте!

Ч-Ч-С: Прощай, прекраснозадая Тай-Пинь.

Каюта шестнадцативесельной барки погружается во тьму. Красавица Тай-Пинь остается одна. Вдруг (чудеса преститижитации и голографии) ее очертания теряют четкость, и она превращается в ... Мудрого Наставника!



 ВТОРОЙ РОМАНС МУДРОГО НАСТАВНИКА

Чиновник довольно высокого ранга,
Как правило, очень глуп:
Пытается ссильничать юную девушку,
А сам - почти уже труп.
В мыслях - одни наслажденья.
В душе - порок и разврат.
Разве такой чиновник
Достигнет Сияющих Врат?
О государственном благе
Разве печется он?
Разве отбил он за всю свою жизнь
Хотя бы один ритуальный поклон?
Коль этот крупный развратный чиновник
Наносит общественный вред,
То наказать негодяя сумеет
Старый суровый аскет.
В юности я занимался гимнастикой
В монастыре Шао Линь.
Вот почему я способен прикинуться
Даже красоткой Тай-Пинь.
Чтобы достичь совершенной гармонии,
Монахи на все идут.
Жизнь наша - цепь ритуальных поклонов,
А прочее - тлен, суета и абсурд!

Из пустоты таинственным образом материализуется утлый челнок. Мудрый Наставник становится в него и без каких-либо видимых канатов, страховок или поддержек взмывает ввысь и плывет по воздуху к выходу из зала. (Чудеса голографии, преститижитации, эквилибристики и черной магии). Проплывая над головами зрителей, Мудрый Наставник кланяется и бормочет: "38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов..."

 Конец I действия

















 ДЕЙСТВИЕ II

КАРТИНА 3

В усадьбе господина Му-Да. Господин Му-Да ходит по громадному амбару. Всюду мешки с рисом. Господин Му-Да с удовлетворением осматривает их.

ПЕСЕНКА ГОСПОДИНА МУ-ДА

Шныряют тигры по провинции, как крысы.
Для людоедов наступила благодать.
Мои ж амбары просто ломятся от риса,
И мне на этих тигров наплевать!

ПРИПЕВ: Конечно, смерть стариков, детей -
Весьма неприятна всегда.
Но должен себя сохранить в беде
Торговец рисом Му-Да.
Предначертанья судьбы
 Неясны.
Поди - отгадай...
Но покуда рисоторговец жив,
Будет жив и Китай!

От голода людишки озверели:
Друг друга так и норовят они сожрать.
Мои ж мешки отнюдь не оскудели,
И мне на людоедов наплевать.

ПРИПЕВ: Конечно, смерть стариков, детей - ...

Чиновник алчен, а красотка вероломна:
Ему - подарков, а на той - женись давай...
Один лишь я в час бедствий всенародных
Забочусь о тебе, родной Китай!

ПРИПЕВ: ...

(Вбегает Слуга)

Слуга: Уважаемый господин Му-Да!

Му-Да: Какого?

С: Там пришел человек... Просит риса...

М-Д: Гони его прочь.

С: Это монах...

М-Д: Дай ему пол-дзиня и выставь вон.

С: Но он требует несколько сот тысяч дзиней...
М-Д: Какого ***? Что он, спятил? Раз так - набить ему морду,
И пусть убирается к ****ям!

С: Нет, господин Му-Да! Никак нельзя - шибко больно дерется...
Раскидал сторожей и охрану... Ой, как будто уже и сюда добрался...

(За сценой - шум, крики, треск, удары).

Бегите, господин Му-Да, прячьтесь!

Стена амбара ломается с грохотом, и сквозь пролом через всю арену пролетают, падая и беспомощно кувыркаясь, шестеро охранников. (Сложнейший акробатический этюд). Затем входит Ученик. Слуга убегает.

Ученик: Так вот где этот притеснитель запрятался!
Надо же, сколько рису... Отродясь столько не видал.
Да тут на всю деревню достанет!

Му-Да(в сторону):
Я - известнейший рисоторговец Му-Да,
И (хотя я отнюдь не злодей)
Пусть мне скажут - чего хочет этот му ... жлан
От порядочных, скромных и мирных людей?
 (Ученику):
Здравствуйте, многоуважаемый святой отец!
Слава о Ваших подвигах и аскетической жизни
Летит впереди Вас на крыльях...

У: Чего ты мне голову морочишь?
Будто бы я не знаю, как ты народ притесняешь!
Э, да мне с тобой тут только время терять...
Забрать рис - и вся недолга,
А усадьбу спалить, и тебя с нею вместе!

М-Д: Но многоуважаемый господин монах!
Весь этот рис и так Ваш!
Зная о бедственном положении крестьян,
Я как раз собирался отправить в деревню
Несколько сот коромысел... Долг торговца -
Поддержать родину в трудное время...

У: Что-то не очень-то я тебе верю.
А зачем ты спалил замок Тай,
Опоганив при этом Красавицу Тай-Пинь?

М-Д: Нет-нет, дорогой господин монах!
Вы ведь не знаете всей правды:
Это проклятый товарищ Чио-Чио-Сан виноват!

У: Что? Он опоганил?


 РАССКАЗ ГОПОДИНА МУ-ДА

Да нет же - где этому старому пидору...
Вот послушайте, как было дело.
Я влюбился в Красавицу Тай-Пинь.
Что тут такого? Я богат, она прекраснозада.
Но ее болваны-опекуны отказали мне,
Хоть я и посватался к ней честь-честью.
Представляете, какая обида для меня!
Тогда я сделал ряд скромных подарков
Этому грязному взяточнику,
Товарищу Чио-Чио-Сан, чтоб он лопнул...
Я всего-то и хотел, чтобы он за меня попросил:
Чиновнику столь высокого ранга
Опекуны бы никак уже не отказали.
Но на беду этот старый паскудник
Вдруг сам возжелал юного тела прекраснозадой красавицы.
Мне ничего не сказав, он спалил ее замок,
Истребил домочадцев и хотел уже ссильничать,
Как вдруг понял, что ничего у него не получится:
Долгие годы разврата и половых извращений
Сделали с ним свое дело - и поделом ему...
В страшной злобе товарищ наместник императора
(Да будет Его Величество весел, здоров и могуч)
Решил убить бедную девушку.
Но тут, к счастью, и я подоспел:
Целый ряд новых скромных подарков
Несколько утихомирил сребролюбца...
Он согласился оставить Тай-Пинь жизнь,
Но при условии, что я ее ссильничаю у него на глазах,
А после - продам в государственные певички.
Что было делать? Пришлось выполнять -
Ведь жизнь красавицы висела на волоске...

У: Я не верю! Если слова твои - правда,
То почему ты заделался ей опекуном
И присвоил себе все ее достоянье?

М-Д: Дело в том, досточтимый святой отец,
Что продать в казенные певички
Девушку столь знатного рода
Можно, только имея веский повод к тому.
Назначая меня новым опекуном,
Товарищ Чио-Чио-Сан формально давал мне такой повод:
Действительно, девушка позволила себя опоганить
До свершения свадебных церемоний,
Даже без каких-либо ритуальных поклонов,
Предписанных в подобном случае...
Следовательно, она опозорила свой род
И своего опекуна, то есть меня,
Хоть я сам-то ее и опоганил, пусть даже и против воли...
Но таковы уж наши обычаи и мудрые законоположенья!
Я вынужден был делать все, что велел
Коварный товарищ Чио-Чио-Сан.
В душе я, конечно, мечтал жениться
На юной прекраснозадой красавице,
А также вернуть ей ее достоянье,
Но проклятый товарищ чиновник
Поселился в моем скромном доме
И следил за каждым моим шагом.
Приходилось постоянно сильничать девушку
Прямо на глазах высокопоставленного импотента
И всячески запугивать бедняжку
Продажей в государственные певички.
Только так я и мог тянуть время,
Потому что свирепый садист
Получал удовольствие при виде ее мук...

ГЕРОИЧЕСКОЕ АРИОЗО УЧЕНИКА

О, я убью тебя, товарищ Чио-Чио-Сан!
Пускай в сраженье этом я погибну сам...
Будь ты драконом или даже оборотнем-лисом,
За слезы всех детей и матерей Китая
Тебя свирепое возмездье ожидает!!
Веди меня скорей к нему, торговец рисом!!!

М-Д: О, конечно, конечно, достопочтенный монах.
Ведь и я давно мечтаю расправиться с растленным чиновником.
Но, Вы сами могли убедиться,
Мои сторожа и охранники ни на что не годны...
Теперь же с Вашею помощью
Мы живо покончим с негодяем - наместником Императора
(Да будет Его Величество весел, здоров и могуч!)
Мы сейчас же отправимся в путь,
Вот только отдам семь-девять распоряжений...
А Вы пока не откажитесь отведать
Чашечку подогретого зеленого вина.

У: Да я вообще-то не пью...

М-Д(наливая вино): Но я очень, очень прошу Вас!
За спасенье прекрасной Тай-Пинь,
За наш союз против гнусного товарища Чио-Чио-Сан...

У: Ну, так и быть, уважаемый господин Му-Да!
Коли уж мы заключили такой важный союз,
То одну-три чашечки выпить, пожалуй, можно...

М-Д: Вот и чудесно, чудесно, доблестный господин монах...

Ученик выпивает вино и валится с ног, как подрубленный. Господин Му-Да выплескивает содержимое своей чашечки в лицо одурманенному.



 РЕПЛИКА ГОСПОДИНА МУ-ДА

Я родился и вырос на Главной Реке.
Мой отец был известный рыбак.
Откровенно скажу: зря приперся ко мне
Этот глупый, здоровый му ... жик.

М-Д(разглядывая Ученик): Однако, крупный попался.
 (с уважением): Самец...
То-то будет довольна матушка Хэр,
Что держит кабак на въезде в Сучье ущелье.
Старая колдунья готовит отменный дурман,
Так что будет вполне справедливо,
Если я отошлю ей всю тушу этого детины.
Пусть наделает фарша для начинки своих замечательных пампушек!
Ими так славно закусывать рисовую водку...
Эй, слуги!
(Хлопает в ладоши. Никто не появляется. Молчанье).
Что такое? Слуги!

 ГРОЗНЫЙ МУЖСКОЙ ХОР

(откуда-то издалека):
Идет Абсурд...

Му-Да(в недоуменьи): В чем дело?

М. Хор(ближе): Идет Абсурд

М-Д(волнуясь): Слуги! Слуги! Что это?

М. Хор(нарастая, все более грозно): Идет Абсурд!

М-Д(со страхом): На помощь!! Откройте...
(пытается отворить дверь амбара, та не поддается).

М. Хор(очень близко и пронзительно): Идет Абсурд!!

М-Д(биясь в истерике, на четвереньках ползет прочь от двери):
О, небо! За что?! Я не вынесу!...

М. Хор(из-под самой двери, душераздирающе): Идет Абсурд!!!

М-Д(истошно рыдая и хохоча):
 Нет!! Нет! Не хочу!! Не надо...

(Дверь с грохотом распахивается. В маске Абсурда входит Миронов. За ним следует Тапир).

М. Хор (все сметая): ПРИШЁЛ АБСУРД!!!!!

М-Д(шепотом): Кто это?

М. Хор(также): Абсурд...

М-Д(также): Но это же полный Абсурд...

Тапир(злобным шепотом): Абсурд!

Му-Да: Горе мне! Говорящий Тапир...

ТЕРЦЕТ

Тапир: Никакой я тебе не Тапир. Я - Тапёр! Вот настоящий Тапир.
 (Указывает на Миронова).

Миронов(задумчиво, ни к кому не обращаясь):

Хорошо еще, что я в маске...
Пусть лучше думают, что я Тапир!
Действительно, мое положенье среди музыкальной элиты
Столицы Великого Северного Соседа теперь так высоко,
Что выступать в подобного рода площадных клоунадах
Мне никак невозможно без маски...

Т.(г-ну Му-Да): Ну, что я тебе говорил? Он тапир. Правда спьяну прикидывается даже Мироновым...

Му-Да(начинает кланяться): 38 поклонов...

Миронов: Действительно, стоит элите пронюхать...

М-Д: 38 Ритуальных Поклонов...

М: Что я участвую в таких низких представленьях,
Как все решат, что я - жалкий тапёр!

Тапир: Кланяйся, кланяйся, старый Му-Да...

М-Д: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

М(начинает нервничать):
 И тогда они могут отобрать мою виолончель вместе с виолончелисткой!

Т: Сейчас я тебе докажу, что тапёр - это я!

На арене материализуется пианино. (Чудеса преститижитации). Тапир начинает играть на нем "Абсурдную музыку" (Чудеса дрессуры). Господин Му-Да в изнеможеньи дергается на полу.

М-Д: Дикий Абсурд! Говорящий Тапир-пианист...

М(в сильном волнении):
 Они могут также упрятать меня в милицию или в психушку...
 Или держать меня в тюрьме!
М-Д(к Миронову с мольбой):
 Уважаемый господин Тапир...
М(успокаиваясь):
 Пшел на ***.

М-Д: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

М: Однако же странные Тапиры в этом Китае:
Воняют, как настоящие тапёры, зато лабают -
Не хуже любого Тапира...

Миронов подсаживается к пианино, и они с Тапиром в четыре руки играют "Китайский блюз". Господин Му-Да, прокусив мешок риса, жрет просыпавшиеся зерна. Тапир, прекратив играть, подходит к нему, и они начинают на пару жрать сырой рис. Миронов, огорченно махнув рукой, удаляется. Пианино следует за ним. Входят слуги.

1-й Слуга: Господин Му-Да, господин Му-Да! Мы явились!

2-й Слуга: Что это? Что с господином Му-Да?

 (Господин Му-Да и Тапир молча пожирают рис).

1-й Слуга: Кажется, это Тапир...

2-й Слуга: Точно, откуда он взялся?

Му-Да: Пошли на *** отсюда! Это мой тапёр... Ха-ха-ха!
Пускай поест - он заработал!

1-й Слуга: Ой, как нехорошо... Господину Му-Да нездоровится...

2-й Слуга: Давай отнесем господина Му-Да к лекарю...

1-й: Пожалуй. Вот только не нравится что-то мне этот Тапир...

2-й: Ладно, давай сперва его прикончим!

Слуги выхватывают мечи и нападают на Тапира. Тот ловко прыгает по арене, увертываясь от ударов. (Чудеса дрессуры).

М-Д: Не трожьте тапёра, болваны! Он говорящий!

 Слуги, устав, оставляют Тапира в покое. Тот возвращается к недоеденному рису.

1-й: Абсурд какой-то... Ты когда-нибудь слышал,
Чтобы тапёр говорил?

2-й: Нет, никогда. Говорящих тапёров не бывает...
Господин Му-Да очень болен, раз он такие вещи утверждает!

1-й: Да, да, надо скорее нести его к лекарю!

2-й: Правильно. Хрен с ним, с этим ****и Тапиром...

Слуги поднимают хохочущего господина Му-Да на руки и тащат из амбара. Тапир некоторое время жрет рис, затем подходит к распростертому телу Ученика и мочится на него. Ученик стонет. Вдруг очертанья Тапира теряют свою четкость, и он превращается в ... Мудрого Наставника!!! (Чудеса дрессуры и преститижитации).

 ТРЕТИЙ РОМАНС МУДРОГО НАСТАВНИКА

Кто в совершенстве владеет собой -
Тот овладеет всем миром.
Что ж. Я прикинусь для цели такой
Даже вонючим Тапиром.
Абсурд никакой не смущает учителя
Коль надо наказать порок.
Сквозь времени бездну он перекинется,
Чтоб только ученик урок извлек.
Вот хитрым и подлым торговцем Му-Да
Был могучий боец без труда побежден.
Отчего приключилась такая беда?
Он посмел не отбить ритуальный поклон!
В Ритуальных Поклонах - начало начал.
В них же - концов конец.
Не оставит Наставник Ученика,
Хоть тот - нерадивый юнец.

Мудрый Наставник вновь прикидывается Тапиром, который, взвалив себе на спину бездыханного Ученика, уходит через зал, бормоча: "38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов..." (Чудеса преститижитации, дрессуры и т.д.).

КАРТИНА 4

Та же местность, что и в начале оперы. С краю арены в неестественной позе лежит Ученик без признаков жизни. С заоблачных вершин (из-под самого купола) спускаются Тигры, переодетые Героями, и Герои, переодетые Тиграми. (Чудеса акробатики, дрессуры и проч.). Проходя через арену и зрительный зал, они поют.

 МАРШ ТИГРОВ

Запад - есть Запад.
Восток - есть Восток.
Их нескончаем спор.
Вышли на битву богатыри,
Герои спустились с гор.

 * * * * *

Север - есть Север.
Юг - есть Юг.
Остальное - пустой разговор.
Остро заточен военный крюк;
Герои спускаются с гор.

 * * * * *

На Северо-Запад,
На Юго-Восток,
На весь равнинный простор
Воинов сирашных струится поток:
Герои спускаются с гор.

 * * * * *

Тигр - это Тигр,
А смерть - это смерть!
Нет разницы - Запад иль Юг...
Десяткам тысяч придет каюк,
Когда мы спустимся с гор.

 * * * * *

Компас - есть компас,
А меч - есть меч.
Бежавшему - стыд и позор!
На поле брани почетно лечь
Герою, сошедшему с гор.

 * * * * *

Ужас - есть ужас.
Страх - есть страх.
Но не ведает страха герой.
Подобно лавине с высоких гор,
Спускается он на бой.

Тигры и другие богатыри удаляются. Входят трепещущие крестьяне. Дрожащими голосами они поют.

ХОР ДЕВУШЕК

Герои приходят,
Герои уходят...



ХОР ЮНОШЕЙ

Герои уходят,
Герои приходят...

ДЕТСКИЙ ХОР

Маленькие люди остаются...

МУЖСКОЙ ХОР

Обычные люди остаются...

ХОР ЖЕНЩИН

Герои приходят,
Герои уходят...

ХОР СТАРЦЕВ

Герои приходят,
Герои уходят...

ХОР СТАРУХ

Маленькие люди остаются...

ДЕТСКИЙ ХОР

Обычные люди остаются...

СМЕШАННЫЙ ХОР

А мы остаемся!
А я остаюсь!!

Ученик слабо стонет и шевелится. Крстьяне замечают его.

Старуха: Гляньте-ка, гляньте! Что это за туша валяется там?

Юноша: Да это же славный народный заступник...
Доблестный воин-монах, ха-ха-ха!

Женщина: Отважная куча дерьма - вот он кто!

 АРИОЗО СВИРЕПОГО ДЕРЕВЕНСКОГО СТАРОСТЫ

Ах он, дистрофик, сволочь и скотина!
Наобещал с три короба, мудак,
А где наш рис? Ведь даже с господином
Му-Да не смог он справиться никак...

 Последний рис подтибрили герои,
А он лежит, воняет и сосёт...
Но ничего! Он нам заплатит втрое!
Да, да... Сейчас ответит он за все!!!

Крестьяне обступают стонущего и тщетно пытающегося встать Ученика. Они плюют на него, пинают ногами, бьют нунчаками и боевыми граблями. Староста, между тем, заводится все сильнее.


ТЕРЦЕТ

Деревенский староста: За все наши слезы, лишенья, несчастья...

Девочка: Дедушка Сунь, а дедушка Сунь!

Старец: Что тебе, маленькая Вынь?

Д.С.: За всех героев, тигров и богатырей...

Девочка: А почему бритоголовый дядя так воняет?

Старец: Не иначе, Тапир на него нассал...

Д.С.: За наших ссильничанных братьев, сыновей...

Девочка: Дедушка Сунь, а кто такой Тапир?

Старец: Тебе еще рано знать это, маленькая Вынь...

Д.С.: А также матерей и дочерей...


Терцет продолжает болтать что-то на заднем плане, - уже по-китайски, - а на переднем - происходит обмен репликами.

1-я девушка: А все-таки, до чего красивый парень, этот монах...

2-я девушка: Ничего не скажешь, одни чресла немалого стоят!

1-я девушка: Не знаю, о чем ты, подружка, но я с радостью дала бы
Ему себя опоганить...

2-я девушка: Я тоже, но, боюсь, раз он не одолел господина Му-Да,
То и с девушкой навряд ли управится...

1-я девушка: Думаешь, он импотент?

2-я девушка: Оно бы неплохо проверить!

1-я девушка: Тогда надо срочно придумать что-то, пока наши
Деревенские дебилы его до смерти не измудохали!

2-я девушка: Ой, вроде я знаю, как хотя бы отсрочить до поры его смерть!

1-я девушка: Так какого же ты тогда медлишь?

2-я девушка(к старосте): Батюшка! Батюшка!

Д.С.: За опоганенных сестер, дядьев и теток...

2-я девушка: Батюшка, пожалуйста, выслушайте меня! Что Вы делаете?

Д.С.: А? Где? Не видишь? Хочу добить этого бритоголового!

2-я девушка: Зачем, батюшка?

Д.С.: Да ты что, негодная, стыд потеряла?
 Из-за него вся деревня без риса сидит,
 Последнее богатыри да герои подтибрили...
Наших отцов, наших дедов поганят и сильничают, как хотят...
Молодежь развращают и спаивают,
 Вековые устои летят к ****ям,
А святые кумирни превращаются в кабаки...
Кому это на руку? Что за силы стоят за всем этим?
Налицо разветвленный, тщательно законспирированный заговор..

2-я девушка: Ясное дело, батюшка, кто с этим спорит!
Но зачем же его убивать?

Д.С.: То есть, как? Ведь он же и есть основной заговорщик.

2-я девушка: Конечно. Но так-то убивать зачем?
 Лучше уж пользу извлечь какую-никакую -
 С паршивой овцы хоть шерсти клок...

Д.С.: Это как же?

2-я девушка: Ты знаешь, конечно, бабушку Хэр?

Д.С.: Старую колдунью, что держит кабак у входа в Сучье ущелье?

2-я девушка: Ее самую. А ел ли ты когда ее замечательные пампушки?

Д.С.: А как же! Всякий раз, как заведется у меня
Пара-другая связок бумажных денег,
Так сразу бегу за пампушками к ней. Объедение!

2-я девушка: Но ты знаешь, конечно, что фарш для начинки пампушек
Она делает из лучших сортов человечины?

Д.С.: Ну, дочка, кто ж у нас про это не знает...
Подглядит бабушка Хэр постояльца потолще да поздоровее,
Подольет ему дурмана в вино, А после - раз и в
Мясорубку. Обычное дело.

2-я девушка: Вот про то я тебе битый час и толкую!
Давай отволокем этого дылду к бабушке Хэр.
Полтуши отдадим ей как плату,
А из второй половины пусть она нам наделает
Фарша для вкусных пампушек...
 (Хлопает в ладоши и прыгает)
Папочка, папочка, ну пожалуйста!
Ой, так слюнки и потекли...!

Д.С.: Какая же ты у меня все-таки умная, дочка!
А то бы вот так ни за что и убили...
То-то была бы досада: ведь бабушка Хэр
Дохлятину ни в жисть не возьмет -
Ей исключительно свежатинки подавай. Ну что ж...
(к крестьянам) Понесли что ли, братцы?

2-я: Нет, нет! Так не пойдет! Ведь его же Тапир обоссал -
Вон вонища какая... Бабушка Хэр ни за что не станет
Из такого-то вонючего мяса делать начинку для наших пампушек.
Надо его хорошенько промыть для начала!

Голоса: Правильно! Надо! Промыть его!

2-я: Тогда мы его с Буй-Муй и отдраим. Поможешь, подружка?

1-я: Ну конечно, милая Иэр-Динь, с удовольствием!

2-я: Вот и отлично, волоките его скорее в дальнюю купальню.

Четверо дюжих парней берут Ученика за ноги и таким манером выволакивают его через весь зал. При этом они совершают сложнейшие акробатические трюки. Голова Ученика громко бьется о ступеньки и камни, разбросанные в проходе. Девушки следуют за этой группой, также исполняя сложнейший акробатический этюд.

КАРТИНА 5

Дальняя купальня. Декорация представляет собой, в основном, громадный аквариум, в котором девушки моют Ученика, одновременно пытаясь совершать эротические действия с его бесчувственным телом. Периодически оно выскальзывает из их рук и топором идет ко дну, где и остается лежать без движений. Тогда девушкам приходится нырять и с большими трудами извлекать Ученика на поверхность. (Чудеса подводного плавания, акробатики и эротики). Наконец, утомившись от тщетных усилий, девушки синхронным броском вышвыривают Ученика из аквариума. Описав дугу в воздухе, он, словно мокрая тряпка, шлепается плашмя на арену и замирает в неподвижности. (Очень сложный и опасный номер!) Девушки же изящно покидают аквариум.

ТЕРЦЕТ

1-я: Да, Иэр-Динь, ты оказалась права: это полнейший импотент!
Мы с ним только зря время теряем.
Давай позовем ребят - пусть снесут его бабушке Хэр.

Ученик: Милые девушки! Не надо нести меня к бабушке Хэр!
Что я вам сделал плохого?

2-я: Ах ты, мерзавец, обманщик народа! Да из-за таких, как ты,
Вся деревня без риса сидит, а тут еще герои с гор
Спустились и все до последнего дзиня подтибрили...

1-я: А потом ты молодежь развращаешь, храмы и памятники поганишь,
Из-за подобных тебе люди уже родной язык забывать начали...

2-я: Но на все это можно бы было забить,
Обладай ты при том мужской силой...

1-я: Вот, вот! Но коли уж тебе ее напрочь отшибло,
То место твое - в мясорубке бабушки Хэр!

Ученик: Но как же вы можете так жестоко меня обвинять?
Разве не я спас деревню от тигров?

1-я: Да хрен с нею, с этой деревней -
Пусть бы всех тамошних увальней тигры сожрали!

2-я: Вот именно, дорогая подружка Буй-Муй!
Плевать мы хотели на храмы и памятники!

Ученик: Тогда в чем же дело?

Обе вместе: В том, что ты импотент!!!

Ученик(в отчаянии):
 Но я же утратил энергию Ци!

Обе: Не надо нам пудрить мозги! У тебя попросту не стоит!

 АРИОЗО УЧЕНИКА

Я напрочь утратил энергию Ци -
Вот плод моих тяжких грехов.
Иному учили святые отцы...
Я ж был нерадив, бестолков.
Мой Мудрый Наставник покинул меня,
Я важное что-то забыл.
Не вспомнить никак: я лишился огня,
Рассудка и жизненных сил!
Наставник, Наставник! Я наг, одинок...
Услышь мою скорбную весть!
Я слаб и ничтожен, а мир так жесток:
Меня собираются съесть...
О, если б Наставника мне отыскать,
Чтоб вновь мне он мудрость открыл,
Энергия Ци возвратилась опять,
А я бы врагам отомстил...
(в изнеможении падает).

1-я: Ну что, зовем ребят?

2-я: Не спеши, дорогая Буй-Муй. Дай подумать.

1-я: Да чего тут думать-то, Иэр-Динь? Дело ясное - мужик он никчемный,
А пампушек - страсть как охота!

2-я: Ну ладно, сожрем мы его с нашими полудурками, а тут вдруг объявится
Этот ихний Мудрый Наставник... Представляешь, что он нам устроит,
Если узнает, что из его Ученика пампушек наделали?

1-я: Ой, правда! Он сделает всем козью морду,
И нашей несчастной деревне каюк...

2-я: То-то и оно. Не лучше ли пока послать этого доходягу на ***,
А если он выживет и опять наберется
Этой самой жизненной энергии Ци,
А потом заявится мстить врагам в нашу деревню,
То, может быть, нас с тобою не тронет...

1-я: И то верно! Эй, дохляк, слышал?

Ученик: Да, добрая девушка...

1-я: Клянешься оказать нам всяческую помощь и покровительство,
Если оклемаешься, конечно, дистрофик?

Ученик: Да, добрая девушка...

2-я: Так. Ползать еще можешь?

Ученик: Да, добрая девушка...

1-я, 2-я: Ну так и ползи на *** отсюдова!!

Ученик: Да, добрые девушки...
(уползает)

1-я: А что же мы скажем нашим скотам деревенским?
Куда бритоголовый задевался?

2-я: Да брось ты! Они же придурки: им чего ни наври - всему верят.
Скажем, что он вдруг обрел энергию Ци
 И убежал громадными прыками...
 Главное - орать погромче и волосы рвать.

1-я(обнимая 2-ю):
 Ах, какая ты умная, Иэр-Динь!
Но ведь надо же дать ему отползти подальше,
Чтобы наши его не нашли.
А ползает он очень медленно... Чем мы займемся пока?

2-я(целуя 1-ю): Ну, как всегда, дорогая!

Девушки скидывают одежды и, обнявшись, прыгают в аквариум. (Чудеса синхронного плавания и подводного лесбиянства). На арену вкатываются начала ЯН и ИНЬ. Увидев сцену в аквариуме, они испуганно расцеплятся, встают и недоуменно разводят руками. Затемнение.

 Конец II действия



 ДЕЙСТВИЕ III

КАРТИНА 6

Обиталище Красавицы Тай-Пинь. Красавица пребывает одна в томной тоске.

 THAI-PIGN-BLUES

Я люблю торговца рисом...
Как прекрасен он!
О, как он замечателен,
И мне с ним так хорошо!
Я хочу торговца рисом...
О!О!О!О!О!О-о!

Е!Е!Е!Е!
Мой возлюбленный рисоторговец!
Где ты был все эти дни?
Даже Тигры и Тапиры
Забыли кто они...
Я люблю торговца рисом...
И!И!И!И!И-и!

Ё!Ё!Ё!Ё! Рисоторговец...
Мой господин Му-Да!
Я хочу торговца рисом
Сегодня, завтра и всегда!
Хочу торговца!!!
Да!Да!Да!Да!Да!Да!Да-а!!

(Экстаз AD LIBITUM)

(вползает Ученик)

У: О, милая, светоподобная, прекраснозадая Красавица Тай-Пинь!
Зад твой - то есть лик - затмил для меня Солнце и Луну...

Т-П: Это что еще за мокрица здесь ползает?

У: О Тай-Пинь, это же я, твой возлюбленный спаситель,
Скромный монах из Обители Ритуальных Поклонов...

Т-П: Пшел ты на ***, безумец! Тот монах был громадный детина,
Могучий, как слон, и ненасытный в любовных утехах,
Как павиан либо царственный Тапир.
Да ты посмотри на себя, хмырь болотный!

У: Неужто не узнаешь ты меня, неблагодарная Тай-Пинь?
Горе мне - я утратил энергию Ци,
И все меня посылают на ***... Что делать?

Т-П: Иди на ***! И знай: будь даже ты вправду тем,
За кого пытаешься выдавать себя,
Обладай ты даже мужской силой пяти Царственных Тапиров
И всею энергией Ци во Вселенной,
То я и тогда послала б тебя на ***!

У: Но почему же, о прекраснозадая?!

Т-П: Потому что никто не сравнится с Му-Да!
После этого волшебного рисоторговца
Все другие мужчины мне отвратительны...
Иди, иди себе на ***, пожалуйста...

У: Горе... Горе мне...

Всхлипывая, Ученик ползет к выходу. Вдруг дверь распахивается и входит Одинокий Тигр, который мощным ударом хвоста отшвыривает Ученика в другой конец обиталища Тай-Пинь.

Т-П: Батюшки!! Матушки!! Откуда Тигр?
Все же они давно с гор спустились...

У(еле живой): Этот отстал, наверное...

 ПЕСНЬ ОДИНОКОГО ТИГРА

Самка - есть самка.
Самец - есть самец.
Много я самок познал.
Всех перетрахал вчера, наконец,
Но от своих вот отстал....

Похоть - есть похоть.
Война - есть война.
Герои на битву идут...
А самка тогда остается одна.
Вот здесь-то я - тут как тут!

Сперма - есть сперма.
Кровь - есть кровь.
Довольно по бабам ходить!
Ныне, вступая под этот кров,
Намерен я кровь пролить!

Т-П: Кровь пролить... Он что, спятил? Ужас какой!
Доблестный, отважный монах! Мой любимый!
Защити меня от этого чудовища,
И мое юное тело навеки твое...
Спаси меня, мой герой!!!

У: Сейчас попробую, о прекраснозадая!

Со страшным трудом встает в стойку "гунбу" и на трясущихся ногах продвигается в сторону Тигра. Тот (чудеса дрессуры) бьет Ученика хвостом. Ученик падает без сознания.

Т-П: Кошмар какой-то... что делать?
 (падает на колени и отбивает Тигру поклоны).
О, нежнолюбимый, прекраснозадый господин Тигр!
Для чего Вам проливать мою кровь?
Овладейте лучше мною как самкой!
Да, я готова быть вашею самкой, тигрицей, собакой...

Тигр: Пишьля на ***. Я нэ скотоложиница. Кирофф хочу. Жирать хочу.

Т-П: Ну, тогда жрите вот этого!
(указывает на Ученика)
Вон какая туша здоровая валяется...

Тигр: Нэт. Она балной, эта твой тушш!
Твоя здоро-овий, твоя нээжьний... Вах!
Сычас тивой кирофф пускать буду.

Т-П: Не-е-ет!

(Падает в обморок. Тигр направляется к ней. Вдруг распахивается дверь, и царственной походкой входит Тапир. За ним тапирственной походкой следует Царь).

Тапир: Стоять!

Тигр(оборачиваясь):
 Какого иещщё? Ти ки-то?

Тапир: АзЪ ЕсЬмЪ - ТапирЪ Царственный.

Тигр: А эта с тобой ки-то?

Тапир: Сiе Суть - Царь Тапiрственный.

Тигр: А какой хэр вам сидэзь надъ?

Тапир: Пшел быстро на *** отсюда!

Тигр: Вах! Абижяишь!

Бросается на Тапира. Тот защищается. Это уникальный номер: "Бой Тапира с Тигром". Непостижимые чудеса дрессуры!! Животные выполняют сложнейшие приемы У-Шу! В конце концов Тапир побеждает. Тигр, поджав хвост и жалобно скуля, убегает. Тапирственный Царь удовлетворенно потирает руки и растворяется в воздухе (чудеса преститижитации), а Царственный Тапир (тоже чудеса престижитации) теряет четкость контуров и превращается в ... Мудрого Наставника. Ученик приходит в себя и со стоном садится.

М.Н.: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов.

У: О, мой Мудрый Наставник! Вы ли это?

М.Н.: Кто в совершенстве владеет собой - тот овладеет всем миром.
Рад я прикинуться с целью такой грязновонючим Тапиром!
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов.
У: О, мой Учитель! Мне кажется, я обошел весь Китай,
И меня всюду послали на ***... Что делать?

М.Н.: Иди на ***! 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

У: И это все, что Вы скажете мне, о Учитель?

М.Н.: Неужели тебе непонятно? Слушай же...
Помнишь, как рисоторговцем Му-Да
Был без труда ты побежден?
Как приключилась такая беда?
Да ведь ты ж не отбил Ритуальный Поклон!!
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

У: Да-да... Все время вертится эта мысль
Вокруг да около, вот только не ухвачу никак...
Что-то я забыл очень важное... Не могу вспомнить - хоть убейте!
У меня не осталось живительной энергии Ци...

М.Н.: Вспомни! В поклонах - начало начал; в них же - концов конец.
Тому, кто поклонами пренебрегал, всегда настает карпец!
38 поклонов...

У: Так вот оно что! Вспомнил! Теперь, кажется, я все вспомнил.
Поклоны... Ритуальные Поклоны! Конечно же...
Как мог я забыть этот чистый источник энергии Ци?!
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

(Начиная с этого момента, Ученик только и делает, что отбивает поклоны. Больше - ничего).

М.Н.: Вот наконец-то воплотились
В деянья чары и мечты.
Глаза Ученика раскрылись
Для созерцанья пустоты.
Раз пустота - источник света,
То вещество - источник тьмы,
А мудрость старого аскета
Проникнет в средние умы...

(Красавица Тай-Пинь приходит в себя).

Ага, очухалась, неблагодарная самка!
38 поклонов, 38 Ритуальный Поклонов...

Т-П: Да как ты смеешь обзываться, мужлан неотесанный?!

М.Н.: Молчи, глупая самка. Я тебя вижу насквозь.
Все твои жалкие чаянья мне известны в подробностях.

Т-П: Что ты такое плетешь, сумасшедший старик?
И вообще, тут был ****и Тигр, куда он девался?
М.Н.: Тигра пришлось послать на ***.
Правда, теперь есть опасность, что он наведет на деревню
Других тигров, героев и богатырей...
Но это, как раз, пустяки! Важно другое.
Тебе придется возлечь с этим юным монахом...
(Указывает на Ученика, отбивающего Ритуальные Поклоны).

Т-П: Возлечь? В каком это смысле?

М.Н.: В самом прямом: на эти циновки, за этими ширмами.

Т-П: Нет, вся Поднебесная просто рехнулась!
С какой стати мне возлегать с этим мокрым дистрофиком?

М.Н.: Ты заблуждаешься, наглая самка!
Он отбил уже около 400 Ритуальных Поклонов,
И жизненная энергия Ци к нему возвратилась.
Теперь же, чтобы вновь обрести уверенность в своих силах,
Он должен овладеть женщиной, то есть тобой!

Т-П: Да пошли вы все на ***! Не буду я с ним возлежать!
Я люблю торговца рисом! Как прекрасен он...

М.Н.: Замолчи, похотливая самка! Смотри сюда.
(Достает свиток, развертывает его и показывает Красавице Тай-Пинь).

Т-П: Что это?

М.Н.: Охранная грамота с личной печатью товарища Чио-Чио-Сан.
Согласно ей, ты являешься совершеннолетней госпожой,
Тебе возвращается все твое достоянье,
А также передаются плантации и амбары господина Му-Да...

(пытается схватить свиток, но Мудрый Наставник ловко его прячет):

Т-П Отдайте сейчас же! Мое!! Где Вы взяли?

М.Н.: Чио-Чио-Сан дал...

Т-П: Но почему? Почему Вам?

М.Н.: Для достижения светлой гармонии монахи на все идут.
Жизнь наша - суть цепь Ритуальных Поклонов.
Все прочее - бред, суета и абсурд!
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Т-П: Но, пожалуйста, прекраснозадый господин монах,
Прекратите же отбивать Ритуальные Поклоны!
Верните мне скорее охранную грамоту!

М.Н.: Но готова ли ты, алчная самка,
За это возлечь на циновки с монахом?

Т-П: Да как же Вам не совестно говорить мне такое?
А еще Мудрый Наставник называется...
Ясное дело - согласна!! С монахом, с Тапиром, с Дикобразом...

М.Н.: Для достижения благополучия
****и на всякую мерзость идут.
Жизнь их - суть цепь кретинических случек,
Душевных болезней и сильных простуд.

Т-П: Да будет болтать-то!
(Ученику): Эй, парень, кончай мне тут кланяться!
Время дорого - пошли скорей за ширмы!

У: 38 поклонов... Иди на ***. 38 Ритуальных Поклонов...

Т-П: Да ты совсем свихнулся, несчастный?!
Говорю тебе - быстро за ширмы...

У: На ***, на хуй иди, тебе сказано! 38 поклонов...

Т-П(в отчаянии):
 О, Наставник! Может быть, этот ваш Ученик
И набрался по-новой энергии Ци,
Но вот мозги он утратил явно безвозвратно...

М.Н.: Умолкни, примитивная самка!
(Ученику): В чем дело?
Почему ты не хочешь возлечь рядом с ней на циновки?
Или она недостаточно прекраснозада?

У: Она необычайно прекраснозада, о Мудрый Наставник,
Но я решил посвятить остаток жизни
Исключительно отбиванию Ритуальных Поклонов!
Я удалюсь в горы, чтобы накапливать там энергию Ци,
Никогда больше не видя мужчин, женщин, стариков и детей.

М.Н.: Что ж, это решение похвально,
Однако для достижения Вселенской Гармонии
Тебе предстоит совершить перед этим ряд подвигов.
Но чтобы их совершить, тебе нужно вновь
Обрести уверенность в своих силах
И восстановить свой боевой дух
Посредством сношения с красавицей Тай-Пинь!
Это наилучший способ, почерпнутый в древних трактатах.

У: Вы так действительно считаете, Учитель?

М.Н.: Не сомневайся. Иди.

У: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

М.Н.: Иди, иди! Тай-Пинь!

Т-П: Я здесь, мудрейший...

М.Н.: Следуй за ширмы. Он готов.

Т-П: Ну, наконец-то. Давай, парень, пошевеливайся!
Раньше ляжешь - раньше встанешь, ха-ха!

М.Н.(в сторону): Как это вульгарно...
(громко): Ну, все. Я иду вниз, в деревню.
Когда вы закончите любовную битву,
Спускайтесь вслед за мною туда же.
Там ты совершишь свои подвиги,
А ты, Тай-Пинь, получишь охранную грамоту.
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Мудрый Наставник уходит, отбивая поклоны. Тай-Пинь и Ученик, раздеваясь и совершая сложнейший акробатический эротический этюд ("Двойной стриптиз"), удаляются за ширмы. Начала ЯН и ИНЬ по-всякому пучатся, одновременно вращая ногами бревна и другие предметы. ("Икарийские игры").

КАРТИНА 7

Деревня. Крестьяне занимаются своими повседневными делами: доят свиней, молотят нунчаками рис, пекут лепешки, собирают кизяк, показывают фокусы и упражняются в боевых единоборствах. (Хореография, дрессура, акробатика, преститижитация и т.п.). За всем этим с ближайшей горы наблюдает Мудрый Наставник, сидящий в позе лотоса. В воздухе разлито безмятежное спокойствие.

ЖАНРОВЫЕ СЦЕНКИ

Крестьянский Парень: Буй-Муй, а Буй-Муй!

1-я девушка: Какого тебе, Бяо Бэ?

К.П.: Пойдем, развлечемся, отведем малость душу...
У меня есть пять лян серебра!

1-я девушка: Купи-ка ты себе лучше козу, Бяо Бэ!
С нею ты можешь отводить душу
До самой старости... И всего за пять лян.

К.П.: Ну и язык у тебя, Буй-Муй! Не язык, а боевые грабли...
Но ничего! Я тебя еще ссильничаю или даже опоганю...

1-я девушка: Да куда уж тебе, буйвол кастрированный!

К.П.: Поговорили, называется... Все равно моей будешь!
Не хочешь по-хорошему, за деньги, -
Так ведь я женюсь - хуже будет...

1-я девушка: Иди на ***, жених ненаглядный!
(проходят).


Молодой Крестьянин: Слышь, Иэр-Динь, а Иэр-Динь!

2-я девушка: Что, зачесалось никак, Сыма Луй?

М.Кр.: Как ты можешь, Иэр-Динь? Просто я говорю:
Пойдем, малость побалуемся, на свободе потешимся...
У меня сегодня серебра навалом - целых три с половиной ляна!

2-я: Ну, эдак тебе даже на козу не хватит, дорогой!
Купи лучше кроликов или кур -
Они больше тебе по карману,
Да и по размеру скорей подойдут...

М.Кр.: Ах, Иэр-Динь, отчего ты такая злобная?!
Все равно от меня не уйдешь!
Я тебя опоганю, а потом даже ссильничаю...

2-я: Да чем ты девушку опоганишь-то?
Тебе же на прошлой молотьбе
Всю красоту дедушка Сунь нунчакой отбил!

М.Кр.: Ну и бестактная же ты, Иэр-Динь!
Дождешься - женюсь на тебе!
Вот уж тогда над тобой вволю натешусь...

2-я: Иди на ***, евнух придурочный!
(проходят).

(Вбегает маленькая Вынь)

Вынь: Люди! Дедушка! Спасайтесь!! Бегите! Герои идут...
Богатыри возвращаются!!

(С другой стороны вбегает дедушка Сунь)

Сунь: Внученька! Где ты? Спасайся кто может! Прячьтесь!!
Скрывайтесь! Тигры вернулись!!

Со всех сторон сбегаются перепуганные крестьяне и сбиваются в трепещущую кучу вместе с домашними животными.

Нестройный хор: Горе! Спасите! Пощады! На помощь!!

Крестьян и других животных окружают тигры, герои и богатыри. Начинается массовое избиение; людей и животных пожирают, поганят, насилуют. Все эти чудеса преститижитации, каннибализма, эротики, дрессуры и акробатики происходят под какофоническую музыку и нестройные хоры. Из-за горы выходит Ученик, несущий на руках бесчувственное тело Красавицы Тай-Пинь. Он подходит к Мудрому Наставнику и кладет тело на землю.

М.Н.: Прекрасно. Ты появился вовремя.
Удалось ли тебе вернуть веру в себя?

У: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...
Да, мне удалось сделать это 14 раз...

М.Н.: А что с Тай-Пинь?

У: Эта хилая самка лишилась сознанья уже на восьмом разе.
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

М.Н.: Замечательно. Теперь ты должен спасти крестьян.
И послать на *** героев и богатырей.

У: Это сделать нетрудно... Вот только зачем?
По мне - пусть бы тигры пожрали всю здешнюю деревенщину:
Ведь эти скоты чуть меня не пустили на фарш для пампушек,
Когда я лежал здесь, лишенный энергии Ци...

М.Н.: Нет, ты обязан покончить с героями во имя Вселенской гармонии!
А потом ты обещал свое покровительство двум девушкам...

У: Да, вам все известно, о Мудрый Наставник!
Это достойно удивления. 38 Ритуальных Поклонов...

М.Н.: Торопись же, а то тигры всех на *** пошлют...

У: 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Ученик устремляется в бой. Демонстрируются чудеса У-Шу, акробатики, дрессуры и проч. В результате тигры позорно бегут. Ученик их преследует. Крестьяне в шоке.

Голоса: Что? Что это было? Где герои?
Кто этот неистовый лев и дракон?
Мы спасены! Богатыри смылись...
Теперь и потрахаться можно!
Победа! Но что это было? Человек или дух?
Так что, трахнемся что ли на радостях?

Маленькая Вынь: Так ведь это же был тот бритый дядя,
Которого намедни Тапир обоссал...

Дедушка Сунь: Как тебе не стыдно говорить гадости, маленькая Вынь!
Сколько раз я тебе запрещал произносить это слово -
 Тапир...

Иэр-Динь: И ведь верно! Это тот самый монах,
Которого мы съесть собирались...

Буй-Муй: Точно, точно! Мы еще промывали его в дальней купальне,
А он возьми, да и убеги от нас огромными прыжками...

Бяо-Бэ: Ай, ай... А я еще шесть раз треснул его по башке боевыми граблями...
Сыма Луй: А я его все нунчакой долбил по мошонке-то...

Деревенский Староста: Ой, как нехорошо получилось - хуже некуда!
Такого человека чуть было не съели...
А вдруг он еще ненароком обидится,
Да вернется сюда с нами счеты сводить...
Это похуже всех тигров с героями выйдет!
Пойду-ка я лучше запрячусь в навозную кучу...
Иэр-Динь: Не бойся, батюшка! Мы с Буй-Муй его постараемся утихомирить.

Буй-Муй: Ясное дело, Иэр-Динь! Задобрим его в лучшем виде...

Маленькая Вынь, Дедушка Сунь, Иэр-Динь, Буй-Муй, Бяо-Бэ, Сыма Луй и Деревенский Староста поют Канон на семь голосов.

КАНОН

Герои приходят,
Герои уходят.
Герои уходят -
Герои приходят.
Маленькие люди остаются.
Обычные люди остаются.
А мы остаемся!
А я остаюсь!

Вбегает ученик с дохлым Тигром в руках и бросает труп на землю.

Ученик: ****ец Героям!!!

Крестьяне падают ниц и издают "ВОПЛЬ ЛИКОВАНИЯ". Вбегает товарищ Фунь, окровавленный, совершенно растерзанный и весь в дерьме.

Товарищ Фунь: Горе! Горе! Нас постигло великое горе!!

Голоса: Что? Что еще случилось? Кто этот человек?
Какого ***? Да ведь это товарищ Фунь,
Слуга самого любимого товарища Чио-Чио-Сан!

Деревенский староста: Расскажите, в чем дело, уважаемый товарищ Фунь...

Фунь: Страшное, непоправимое горе! Нет с нами больше
Дорогого, любимого товарища Чио-Чио-Сан...

Крестьяне вновь падают ниц и издают "ВОПЛЬ ОТЧАЯНЬЯ".

Дедушка Сунь: Но как же случилось это неожиданное несчастье?


РАССКАЗ ТОВАРИЩА ФУНЬ

Это очень таинственная история...
Определенно не обошлось без колдовства и чар!
Тот день поначалу не шибко отличался от множества других.
Наша шестнадцативесельная барка мирно спускалась по Главной Реке.
Цвела вишня, наполняя воздух нежнейшим своим ароматом.
Гладь водная была спокойна, безмятежность в душу вселяя.
Товарищ Чио-Чио-Сан предавался любимым занятиям:
Дискутировал с Ревизионистом, разоблачая его бамбуковой пилой,
И слагал отменные лирические девятистишия.
Но вдруг в утлом челне приплыла женщина...
Я уверен - причина всех бед только в ней!
То был явно злой демон или даже лис-оборотень!
Дорогого товарища Чио-Чио-Сан как подменили:
Вот уже несколько месяцев он был целомудренно-сдержан,
Ни к чему, кроме поэзии, влечения не испытывал...
А тут вдруг как запрется в каюте с той женщиной, -
Да часа полтора с нею там непотребностям и предавался!
Одни только охи да ахи на вся барку неслись...
А уж как он кричал да стонал - сказать стыдно!
Мы же так и не поняли - кто кого там поганит да сильничает -
Он ее или наоборот... Женщина потом сошла на берег,
А любимый наш товарищ Чио-Чио-Сан едва живой из каюты вышел.
Бледный весь. Руки-ноги трясутся, еле-еле стоит.
Отдает капитану приказ: поворачивать барку
И гнать ее вверх по теченью в Тигриные Заросли, что в округе Жоп-Ень...
Мы ему так и эдак внушаем, что, мол, это опасно,
Что, мол, тигры в тех зарослях шибко свирепствуют...
Куда там! Ни в какую! Она, мол, ему там ждать велела...
Не иначе порчу навела, ума лишила, колдунья, ведьма проклятая!
Ну, делать нечего - заплыли в Тигриные Заросли, якорь бросили, ждем.
Да... Что потом было - вспоминать - мороз по коже!
Короче, недолго мы ждали. Вдруг слышим:
Треск, шум, ругань, песни какие-то, рычанье и пуканье.
Глядь, а нашу барку со всех сторон тигры обступили,
Отовсюду богатыри с героями так и прут, так и лезут...
И давай всех мудохать, поганить и сильничать...
О нет, не могу вспоминать! Это кошмар какой-то!
Никого не пощадили: всех на барке перетрахали,
А потом сожрали, несмотря на чины и почетные звания...
Вот такой страшной смертью погиб
Наш дорогой любимый товарищ Чио-Чио-Сан.
Ну, а мне повезло: нашел старую выгребную яму на берегу
 - Дерьма в ней еще было довольно -
Так что спрятался там с головой.
Эдак вот и отсиделся, пока все не кончилось.
А дышал через камышовую трубочку...
Трудно, конечно, дерьма наглотался...
Зато жив-здоров!


Нестройный хор: Горе нам, горе! На кого ж ты оставил нас бедных?!
Осиротели мы без тебя, о прекраснозадый...
Как дальше-то жить-поживать теперь будем?
А уж какой прекраснозадый наместник был...
Теперь уж и нету таких в Поднебесной...

Старуха: Но кто же теперь будет новым наместником
Его Величества (Да будет он весел, здоров и могуч!)

Деревенский староста: Верно, верно, как же нам без наместника?

Фунь: Я не знаю... Раз я единственный уцелел из всего
Аппарата нашего дорогого товарища Чио-Чио-Сан,
То теперь мне надо ехать в столицу докладывать.
А вы уж тут пока как-нибудь без наместника...

Голоса: Нет! Нельзя без наместника! Как же?
Кто же будет нас грабить, поганить и сильничать?
Горе! Горе! Погибнем... Зачахнем... Обгадимся...

Мудрый Наставник(спускаясь с горы):
 Довольно! Я знаю, как помочь вашему горю!

Голоса: Кто? Кто это? Будда? Архат? Небожитель?

М.Н.: Я скромный Наставник Мудрости
Из горной обители Ритуальных Поклонов.
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Ученик(становится перед Мудрым Наставником на колени и тоже отбивает поклоны):
 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Дедушка Сунь: Но, пожалуйста, святые отцы, прекратите на время кланяться.
 Просветите - что делать?

Ученик: Идите на ***! 38 поклонов...

Сунь: И это все? Так просто?

М.Н.: Нет, нет... Молодой ученик поторопился,
Вам, конечно же, нужен новый товарищ наместник...

Голоса: Да! Очень нужен! Но где его взять?

М.Н.(непререкаемым тоном):
 Им будет, конечно же, товарищ Фунь!
 38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Хор: Товарищ Фунь?!?!?!?!?!?!?!
("ВОПЛЬ ИЗУМЛЕНИЯ").

М.Н.(шепотом, невозмутимо): Товарищ Фунь.

Фунь: Но как же... я... Без санкции руководства?...

М.Н.: Не беспокойтесь, уважаемый товарищ Фунь.
Я немедленно пошлю в столицу 10 отборных монахов
С алебардами. Они живо растолкуют вашему руководству,
Что здесь к чему. Действительно, разве не вы проявили
Политическую бдительность, благодаря чему истреблены
Герои и пресечено без крови народное восстание?

Фунь(неуверенно): Ну... В общем-то... Э-э...

М.Н.: Вот видите! Конечно же, все это ваши заслуги!
Короче, и месяца не пройдет, как мои монахи
Доставят утвердительную грамоту от руководства,
А также пригонят вам новую стражу, секретарей, холуев,
Машинисток, машинистов, педерастов и педерасток,
Ревизионистов, стукачей, наложников, наложниц,
Казенных певичек, казнокрадов, долбоёбов и жополизов, -
Короче, весь штат сотрудников аппарата партийного
функционера...

Фунь(подобострастно кланяясь Мудрому Наставнику):
О, спасибо, большое-большое спасибо,
Уважаемый товарищ Отшельник, Светлое солнышко и
Мудрый Наставник!

М.Н.(небрежно): 38 Ритуальных Поклонов...

Крестьяне вновь падают ниц и издают "ВОПЛЬ РАДОСТИ". Затем дедушка Сунь на карачках подползает к товарищу Фуню, принявшему гордую и значительную позу.

Сунь: Дорогой любимый наместник Императора
 (Да будет Его Величество весел, здоров и могуч!),
 Прекраснозадый товарищ Фунь!

Фунь: Н-да? Какого?

Сунь: Вашей милости, конечно, известно, о товарищ чиновник Высокого ранга,
Что последний наш рис подтибрили богатыри, герои и свирепствующие тигры..

Фунь: Известно, а мне-то что с того?

Сунь: Так ведь нет риса!! Провинция на грани голода...

Фунь(сообразив): А, вот оно что...
(в сторону): Голода мне сейчас не надо - в самом начале карьеры
 наместника.
(громко): Да, это большая беда... Но, думается, мы всё исправим.
По-видимому, следует обратиться к господину Му-Да!

Вставшие было крестьяне опять падают мордой в землю и издают "ВОПЛЬ БЛАГОДАРНОСТИ".

Голоса: Мудрый... Добрый... Великий товарищ Фунь!!!
Фунь: Вообще - управлять этой швалью нетрудно - был бы талант...
Безусловно, старый Му-Да мне поможет заткнуть глотку всей этой Чертовой деревенщине...

М.Н.: К сожалению, это никак невозможно, уважаемый товарищ Фунь.

Фунь: Как? Что? Это еще почему?

М.Н.: А вот извольте-ка взглянуть туда.

 СЦЕНА СУМАСШЕСТВИЯ

На арену выезжает телега, запряженная девятью волами (чудеса дрессуры). На телеге стоит деревянная клетка, в которой беснуется господин Му-Да. Он очень грязен и облачен в рубище. Повозку сопровождают четверо слуг.

КВИНТЕТ

Му-Да(истерически):
 Мир состоит из великого множества тайн.

Четверо Слуг: Горе нам, горе!

М-Д: Странно устроен китайский животный мир.

4 Слуг: Он сошел с ума!

М-Д: Пусть мне ответят, откуда забрел в Китай...

4 Слуг: Он спалил амбар...

М-Д: Этот отменно учтивый и гордый Тапир...

4 Слуг: Все пожрал пожар!

М-Д: Мне говорят, что я в юности рис продавал...

4 Слуг: Он свой долг забыл!

М-Д: Гнусная сплетня! Абсурдный и грязный намек!

4 Слуг: Он весь рис спалил...

М-Д: Я был Тапиром! Отменно на дудке играл.

4 Слуг: Он сошел с ума!

М-Д: Ныне я слаб и бессилен, как гибнущий в море челнок...

4 Слуг: Горе, горе нам!

(Проигрыш и Кода)

4 Слуг: Голод и мор угрожают провинции нашей.

М-Д: О, где же мой Тапир?!

4 Слуг: Жизнь не была под угрозой подобной еще никогда!

М-Д: Лишь на Тапира вся надежда!!

4 Слуг: Риса не будет, и это особенно страшно,

Му-Да: Вернись, вернись! Пусть будет все как прежде...

4 Слуг: Ибо свихнулся известнейший рисоторговец Му-Да!!!

Му-Да: Тапир! Тапир! Не уходи... Остановись...
(Му-Да в безумии бьется головой о пол клетки)

М.Н.: Ну вот, вы теперь убедились в том сами,
 Что ждать помощи от господина Му-Да совершенно бессмысленно.

Фунь: Какое ужасное несчастье! Беды на нас так и сыплются...
Господин Му-Да повредился рассудком. Что делать?

Му-Да: Иди на ***! Где мой говорящий Тапир?

Фунь: Да как же ты смеешь браниться, животное!
Сейчас я тебе покажу... Пилу мне!
(Несколько крестьян бросаются искать пилу).

М.Н.: Эй, стойте!

Фунь: В чем дело?

М.Н.: Позвольте вам все объяснить...

Фунь: Да, я слушаю.

М.Н.: Будет ли польза от того, что вы распилите этого безумца?
Конечно, вы малость потешитесь, душу слегка отведете...
А дальше? Дальше все его достоянье,
Как собственность политического преступника, отойдет
В государственную казну. Вы же тогда на бобах и останетесь...

Фунь: Верно, верно... Что же делать?

М-Д: Иди на ***! Тапира отдайте...

Фунь: Нет! Это невыносимо! Пилу!!

М.Н.: Не торопитесь. Смирите себя, и вас ждут скромные подарки!

Фунь(в восторге):
 Скромные подарки?! Мне? О, я никогда еще не получал
Скромных подарков...
(в сторону): Все захапывал себе Этот своекорыстный подонок Чио-Чио-Сан...
(громко): Как же мне достичь этого счастья?!?

М.Н.: Очень просто! Если вы оставите господина Му-Да здесь, в провинции,
Приищите ему надежного опекуна,
 Передав последнему все достоянье Безумца,
 То, естественно, этот опекун вскорости поднесет вам ряд
Скромных подарков. Кроме того, часть доходов с именья несчастного
Сумасшедшего будет в виде налога поступать
 В казну Провинции Главной Реки, то есть, собственно, в вашу казну,
 О товарищ наместник.

Фунь: Великолепно! План просто замечательный!
Но кто будет опекуном этого шварканутого?

М.Н.: Товарищ Чио-Чио-Сан, ваш предшественник на посту Наместника, Незадолго до смерти выдал Охранную Грамоту знатной девице Тай-Пинь,
 Опекуном которой являлся Господин Му-Да.
Поэтому будет вполне естественно, если вы,
 Подтвердив правильность этой Грамоты,
 Отдадите опекунство над бедным придурком его бывшей Воспитаннице.
 Вот этот документ.
(Показывает свиток товарищу Фуню).

Фунь: Прекрасно, прекрасно! Конечно же, я подтверждаю это.
Воля покойного товарища Чио для всех нас священна.
Девушка будет опекуном (при наличии скромных подарков)!

М.Н.: Как вы можете сомневаться в ее нравственных совершенствах?

Фунь: Да нет, я так... Где же эта прекраснозадая красавица?

М.Н.: Тай-Пинь! Быстро спускайся, ленивая самка!

С горы, шатаясь во все стороны и едва не падая (чудеса эквилибристики на наклонном канате), спускается Красавица Тай-Пинь.

Тай-Пинь: Чтой-то ноженьки мои подгибаются,
Вся как есть я иду раскорякою...
Видать, опять опоганил кто-то девицу да ссильничал -
Вот только - кто - не вспомнить, хоть убей...
Крепко, крепко меня, знать, упучили,
Если напрочь вдруг память отшибло!

Фунь(в сторону):
 Однако до чего же она похожа на ту ведьму,
Что извела своими чарами дорогого товарища Чио.
Надо бы это расследовать! Хотя...
Если бы не она - вряд ли тигры опоганили эту скотину Чио-Чио-Сана,
Вряд ли потом бы сожрали его вместе со всем дерьмом,
А я вряд ли стал бы наместником!
По-видимому, это очень полезная самка.
Надо будет когда-нибудь после ее самому малость ссильничать!
(громко): Итак, дорогая Тай-Пинь, ты теперь владетельная госпожа.
Рисоторговец, господин Му-Да сошел с ума,
И я назначаю тебя его опекуншей.

Тай-Пинь: О дорогой и любимый товарищ наместник Фунь!
Я так счастлива, так благодарна!
Позвольте Вам что-нибудь облобызать!

Фунь: Нет, нет, как же можно при всем-то народе!...

М.Н.: Подойди к господину Му-Да, непристойная самка!

Тай-Пинь(вне себя от счастья):
 Повинуюсь, Великий Учитель!
О, я люблю торговца рисом! Как прекрасен он...
Даже в безумье и даже в клетке я хочу его!
Хочу торговца!!! О!О!О!О!О!
О любимый, прекраснозадый господин Му-Да!
Я буду с Вами сегодня, завтра и всегда!!

Му-Да: Ты что же - Тапир, чтобы со мною быть?

М.Н.(делая гипнотические пассы):
 Вы разве забыли, кто вы такой?

Му-Да: Я... Кто?... Н-не помню...

М.Н.: Вы и есть Царственный Тапир!

Му-Да: Да, да, конечно, теперь вспоминаю...

М.Н.: А эта девушка - ваш Тапирственный Царь!
Вы будете ей подчиняться и пучиться всегда по ее приказу...

Му-Да(расслабляясь и погружаясь в оцепененье):

 Я... буду... Пучиться... сегодня... завтра... всегда...

М.Н.: Вот первый шаг к его выздоровленью! Тай-Пинь, вези его в усадьбу
И срочно приведи в порядок все дела!
Нужно немедленно организовать сбор риса,
А все, что уцелело от пожара - раздать голодающим.

Фунь: И не забыть про скромные подарки!!

Тай-Пинь: Радостно вам повинуюсь, о прекраснозадые!!

Повозка с клеткой и Красавицей Тай-Пинь уезжает. Крестьяне падают ниц и издают "ВОПЛЬ НАДЕЖДЫ".

Хор: "THEY WILL NEVER DIE!"

Ученик: О, Мудрый Наставник! Позвольте мне теперь удалиться
 В уединенную Горную келью для накопления энергии Ци...
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Буй-Муй: Нет! Нет! Так не честно...

Иэр-Динь: Ведь он обещал нам свое покровительство!

Обе вместе: Ну, хотя бы по семь-девять раз...

М.Н.: Монах обязан держать свое слово.
Придется тебе совершить этот подвиг:
Иди с этими девушками в дальнюю купальню
И сделай то, чего они требуют.
После этого ты удалишься в горную келью...

Буй-Муй: ... Но мы будем приносить ему туда его убогую пищу!!

Иэр-Динь: Разрешите, о, Мудрый Наставник...

М.Н.: Пусть будет так, но не чаще, чем раз в два-три месяца...

Б-М + И-Д: О, нам хватит, нам хватит!!

М.Н.: Теперь ступайте в дальнюю купальню.
38 поклонов, 38 Ритуальных Поклонов...

Отбивая поклоны, Ученик направляется в Дальнюю купальню. Буй-Муй и Иэр-Динь за ним следуют. (Сложнейший акробатический этюд).

Хор: "THEY WILL NEVER DIE!"

Бяо-Бэ: Слышь, Сыма Луй! Чего это бритоголовый задумал?

Сыма Луй: Боюсь, он Иэр-Динь опоганить замыслил...

Бяо-Бэ: А по-моему, ему Буй-Муй ссильничать охота...

Сыма Луй: И то верно, Бяо-Бэ! Что делать-то будем?

Бяо-Бэ: Да навешать бы ему не мешало...

Сыма Луй: Ну ты и скажешь - навешать!
Уж как мы его тогда мудохали -
И боевыми граблями по загривку,
И даже нунчакой по яйцам - все ему нипочем...
Лучше уж с ним не связываться!

Бяо-Бэ: Тогда как же быть? Смириться?

Сыма Луй: Зачем смириться? У нас с тобой на двоих
Восемь с половиной лян серебра,
А бабушка Хэр как раз продает
Отличную белую Телку...

Бяо-Бэ: Точно! Как это я не додумался...
Сыма Луй, Сыма Луй! Бежим скорей!
(убегают).

Хор: "THEY WILL NEVER DIE!"

На арену через проход зрительного зала выползают, причудливо сношающиеся начала ЯН и ИНЬ. В середине арены их подхватывает невидимый канат и возносит под самый купол. Продолжая неистово трахаться, они растворяются в небесах. (Чудеса акробатики и преститижитации).


 КОНЕЦ


 Москва - Истанбул - Новый Свет - Москва
 1991 - 1992


Рецензии
Сие достойное есть продолжение пиесы Мейерхольда "Рычи, Китай!"

Вольфганг Акунов   05.08.2011 19:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.