Мне власть оружие дала

МНЕ ВЛАСТЬ ОРУЖИЕ ДАЛА
Сегодня, 16.01.07, в обеденное время мне пришлось слушать радио СИТИ – ФМ. Меня заинтересовало сообщение одного слушателя о гаишниках и эвакуаторах. Кажется, событие это происходило на площади Белорусского вокзала. Рассказчик был остановлен гаишником для проверки документов, и выяснилось, что проверяемый управлял автомобилем по доверенности, которая была просрочена: аж на 1 день! Гаишник, не шел ни на какие уступки и компромиссы, и вызвал эвакуатор, причем, попросил водителя эвакуатора поспешить, так как услышал, что проверяемый звонит владельцу автомобиля с просьбой прибыть на место как можно быстрее, настаивая при этом на отмене решения об эвакуации. Эвакуатор прибыл первым, и погрузка началась. Когда автомобиль был «наполовину» погружен, прибыл его владелец, и погрузку отменили. Управлявший автомобилем по доверенности водитель (рассказчик) пытался апеллировать к гаишнику, с целью получения от него необходимого объяснения, почему тот не подождал предусмотренные законом (со слов рассказчика) 3 часа до прибытия владельца. Гаишник, не дав никаких разъяснений, заперся в своем автомобиле, но перед этим он сказал проверяемому приблизительно следующее: « Ты – никто, а мне власть оружие (пистолет) дала».
В течение последующего времени, вплоть до самого позднего вечера, до того как я «засел» за компьютер, окунувшись в безбрежный океан творчества БИТЛЗ, - свое любимое занятие, - я не мог отделаться от ощущения, что нечто подобное со мной случалось, хотя на память не приходило ничего конкретного. Вдруг в одном из «плэй-листов» прозвучала написанная Джоном Ленноном песня «Hey Bulldog», и все сразу встало на свои места. При этом мне подумалось, что, несмотря на различные трудности и подводные камни, которые мне приходится встречать на пути творческой борьбы между формой и содержанием (в жизни порой такой бессмысленной), работу по популяризации гениальных творений Леннона/Маккартни и Харрисона следует непременно продолжить. Осмелюсь опубликовать при данном тексте, именно в этот день 16.01.07 (50 – летие клуба «Кэверн», - по информации с сайта «БИТЛЗ – ру») свой «сырой» (существующие различия между опубликованными текстами и их исполнением «БИТЛЗ» требуют дополнительного изучения) вариант перевода вышеназванной песни.
С благодарностью ко всем читателям, критикам, доброжелателям и мечтателям, 16.01.07 Н. Ланд
 СМЕЛЕЙ, БУЛЬДОГ/ Hey Bulldog
ЛЕННОН/МАККАРТНИ
Ты, пес - изгой,
Промокнешь под дождем!
Легавый злой
Отсутствием прописки
«Бьет», и счастье станет ерундой,
Без страха разбиваемой кнутом!

Простой,
Невинный вроде бы,
Топор - у власти,
Он не в твоих руках.
Пусть люди думают, что в англо – миле он, в легавом – счастье,
Для формы все так много значит, но охлаждает души страх.

Страх одиночества, которое рассеять помогу, иди за мной, бульдог-изгой!

Высокий человек – бульдог,
Гуляющий по саду или парку,
Бронежилет из нашего тепла
Власть англичан тебе соткала, но бойся темноты, ты одинок!
Пусть люди думают, что счастье есть в тебе, его им мало:
Ты знаешь что-то обо всех, про каждую собаку, но обо мне узнаешь лишь тогда,

Когда страх одиночества тебе рассеять помогу, поди, за мной, погавкай!
 
Смелей, бульдог…
08.01.07 Поэтический перевод осуществил Н. Ланд


Рецензии