Утро в мареве обманном

......В начале перестройки, я работал литературным редактором в региональном литературно-художественном журнале "Слово". Журнал позиционировал себя как журнал возрождаемой народной культуры и духовного здоровья. В журнале было несколько разделов. Я редактировал раздел "Поэзия".
......Журнал издавался на средства авторов. Несмотря на это желающих напечатать свои творения было достаточно. Особенно много желающих хотело напечатать свои стихотворные произведения. Как шутили в редакции: "Стихи рюкзаками таскают". Хорошо было шутить тем, кто не работал с авторами этих творений. А попробуйте выбрать из массы принесённого мусора хоть что-то мало-мальски приемлемое для публикации! Каждый из авторов считал себя не хуже автора опубликовавшего своё произведение, например, в предыдущем номере журнала
.......Для того, чтобы избавить себя от необходимости объяснять каждому автору почему его стихотворение не является поэтическим произведением и, поэтому не желательно для публикации в журнале, поскольку прививает низкий художественный вкус его читателям, я разработал памятку для начинающих стихотворцев.
 
...........................ПАМЯТКА ДЛЯ СТИХОТВОРЦЕВ

.......Стихотворный текст может быть отнесен к поэтическому произведению, если:

1.Он содержит мысль, интересную не только автору, но и неограниченному кругу лиц.
2.Содержит некий поэтический образ, а не является описанием событий или явлений.
3.Написан метафорическим языком (содержит сравнения и метафоры).
4. Волнует читателей, оставляет след в их душах.
5.Не содержит сбоев ритма от строфы к строфе, а также внутри строфы.
6.Не содержит упоминаний: о сперматозоидах, г-не, половых органах и тому подобных "прелестях", не имеющих отношения к поэзии.

.......Когда ко мне приходил очередной «гений от поэзии», чтобы опубликовать своё произведение в журнале, а слабость творения бросалась в глаза, я предлагал такому автору оценить его с позиций указанных в памятке. Чаще всего автор огорчался, но на публикации не настаивал. В качестве примера неудачного стихотворения, приведу следующее:

.....................Человек, сугубо городской
.....................Привыкаю к трудностям села
.....................С флягою шагаю за водой
.....................Кроликов кормлю, рублю дрова.

.......Автор этого стихотворения спросила меня, можно ли считать такое стихотворение творчеством, на что я с полной уверенностью заявил ей, что, несомненно. Более того - это стихи. Я называю такие стихи этюдами (зарисовками с натуры). Поэзия ли это? Попробуйте проанализировать, предложил я ей, Ваше стихотворение с позиций, указанных в памятке. Мысль есть? Образ есть? Метафоры есть? Ритм есть? Рифмы есть? Оно волнуют читателей? Результатом своего анализа автор была огорчена.
Среди груды мусора, который мне приходилось просеивать, иногда попадались настоящие жемчужины. Вот одна из таких жемчужин. Стихотворение принесла начинающая поэтесса, женщина очень приятной внешности, с нежным, улыбчивым лицом, обрамлённым копной белокурых волос. Одета она была в светлый брючный костюм. Пиджак имел свободный покрой, все его пуговицы были расстегнуты. Под пиджаком была видна желтая маечка. На шее - бусы из тигрового глаза. Ей было лет тридцать пять – сорок. Она не была худой, скорее наоборот. В этой женщине поражало всё. Сначала я был очарован её внешностью, потом меня удивило её имя Юнна Каховская. В переводе с латинского языка Юнна означает " единственная". До сих пор, единственная женщина, которую я знал, с таким именем была Юнна Мориц, замечательная русская поэтесса. Я не удержался и спросил Юнну: " Не потомок ли она Петра Григорьевича Каховского, одного из пяти повешенных декабристов?". «Наверняка не знаю» - ответила она, но мой дед по матери – из той же фамилии. О декабристе П.Г.Каховском известно мало. Он был очень одинок. Во время следствия писем на «волю» не писал и с "воли" не получал. За него никто из родственников не хлопотал".
......Вот три  строфы  из стихотворения, которое принесла Юнна:
"Утро...
....Чуть светает...
.............Рядом
.............твоё тихое дыханье,
....................тёплой нежностью касаясь
................................прислонённого плеча.
Сон внутри
.......никак не тает,
..................держит в мареве обманном.
И на грани
........сна и яви
..............уловить безумно сложно,
.......................что желанье заставляет
....................................мягким пульсом
............................................биться в теле?"

.......Стихотворение произвело на меня сильное впечатление. Мне кажется, что ничего более нежного, более чувственного, я не читал до сих пор. Это было тем более удивительным, что Юнна Каховская преподавала теоретическую механику, – одну из самых сложных дисциплин технического ВУЗа.
........В третьей строфе стихотворения явно слышится ритм, использованный Лонгфелло в поэме "Песнь о Гайявате". Я знаю эту поэму в переводе И.Бунина. Её ритм завораживает меня. Оказалось, что Юнна Каховская не только никогда не читала этой поэмы, но никогда даже не слышала о ней. А мне кажется, что именно этот ритм придаёт особую прелесть её стихотворению. К сожалению, ритм первой, второй и других строф плохо согласовывался с ритмом третьей строфы.
.......Я решил переписать это стихотворение так, как я его слышал. Нужно было музыку третьей строки распространить на всё стихотворение. Для этого пришлось, переставить слова, объединить строки, выбросить то, что мешало восприятию, заменить отдельные слова другими. В общем, как сказала потом Юнна, перевести написанное ей стихотворение с её языка на мой язык
 ......Когда я предложил Юнне прочитать свой вариант стихотворения, она  сказала, что когда читаешь, стихотворение в моём «переводе», звучит плавно без сбоев ритма, перевод хорош, только в нём эмоции, акценты - чуточку другие.
...... "Возможно, "рваность" ритма в моём стихотворении оттого, - продолжала она, что я писала не стихи. Ведь там и рифм-то нет"
......Юнна в который раз удивила меня. Как автор, она оказалась способной не только выдержать экзекуцию, устроенную мной её творению, но также признать, что её стихотворение в моей «переводе» стало лучше.
......Через неделю Юнна снова зашла ко мне и сказала: " И всё же, мой вариант мне нравится больше, может быть оттого, что он мне родней, и абсолютно никакой "рваности" ритма, когда стихотворение читаю я сама, я не чувствую".
......Я едва успел удивлённо поднять глаза, как она поднялась и вышла. И только аромат её духов ещё несколько дней напоминал мне об этой удивительной женщине.

23.01.2007


23.01.2007


Рецензии