Акрэн Гриин Модэрс - Дети спектакль в 2 частях Часть - 1
ДЕТИ
(спектакль в двух частях)
Действующие лица:
Миссис Эр - Женщина с куклой
Мадам Лу - Мать мистера У
Мистер Н - священник
Миссис Ха – Мать леди А
Мистер Дэ - сын мадам В
Мистер У - Сын Мадам В
Мадам В – Мать мистера Дэ
Леди А - Дочь Мадам Лу
ЧАСТЬ I
В кресле сидит женщина, зажимая в руках раздетую куклу. Вокруг темнота. На вид женщине около двадцати пяти, она раскачивается, прижимая куклу к груди. Ее взгляд устремляется в потолок.
Миссис Эр: Столько лет прошло. (Вздыхает, после чего опускает взгляд на куклу) Ты не помнишь сколько, детка? Не помнишь… (переводит взгляд в темноту) И я не помню. Дни летят и летят. И вот уж календарь осыпает последний листок, а я все сижу, сижу. Да? (вновь смотрит на куклу) Почему ты молчишь? Нет, ну почему ты молчишь? (Женщина начинает кричать, но в следующую секунду гнев сменяется апатией) Ты мне не ответишь. Если люди не желают со мной говорить, то дети тем более. А ведь когда-то я была живой! Когда-то я любила и знала вкус жизни! А теперь, Я только и делаю, что сижу в этом старом кресле и говорю сама с собой. (Хватается двумя руками за лицо) Не могу больше, не могу! Ты слышишь меня, не могу! А они все говорят, говорят! Порой их столько в голове слетается, что этот шум начинает походить на рой мух. (Поднимает голову и смотрит в темноту) Они там, я знаю, я чувствую, я вижу! (Пауза) Видишь детка, твоя мама не такая безумная, как все говорят. Они всегда приходят, когда на них не смотрят. Вот только закрыв глаза, как определить что они уже здесь? Не знаешь? А я знаю. Сумасшедшие слишком заняты собой и порой не определишь, закрыл ты глаза или нет. Вот они и появляются. Пробуешь закрыть уши, (закрывает ладонями уши) и они начинают говорить, говорить, словно пытаются докричаться. Но ведь уши закрыты, а звук не может просочиться сквозь твердые ладони, они слишком мешают. И все же все считают тебя сумасшедшей, а ты только и сделала, что просто ответила им. Всегда молчи, тогда окружающие тебя люди будут думать о тебе, как о вменяемой личности! Не то, что о твоей маме, да? (Качает куклу)
Доносится голос из темноты:
Голос из темноты: Кукла, а словно живой человек…
Миссис Эр: Кто здесь? (вглядывается в темноту) Вот видишь детка? Я же говорила, они приходят, когда на них не смотрят! Кто там?
Из темноты выходит человек с телефонной трубкой в руке. Он одет в старый костюм в полоску. Человек смотрит на сидящую миссис Эр, после чего делает несколько шагов в ее сторону.
Мистер Дэ: Всего лишь я государыня. Я не помешаю вам? (Слегка наклоняется в сторону сидящей женщины)
Миссис Эр: Нет, что вы! Проходите. (Человек делает еще несколько шагов, после чего увлеченно смотрит на куклу) Чувствуйте себя, как дома.
Мистер Дэ: Какой красивый у вас малыш. (Улыбается) А как его зовут?
Миссис Эр: Никак. (Пауза, человек вопросительно смотрит на женщину) Имена слишком глупы, чтобы обзывать ими детей.
Мистер Дэ: Даже таких красивых, как этот? (теребит в руке телефонный провод)
Миссис Эр: Как этот тем более… (Переводит взгляд на человека) Позвольте, но кто вы?
Мистер Дэ: Мистер Дэ государыня, а как зовут вас?
Миссис Эр: Имена! Опять эти бесформенные номера и пароли. Я так устала от них, они словно преследуют меня всю мою безнадежную жизнь. Каждый день начинается с осознания своего пустого места. Фамилии, имена, все это угнетает и сводится к тому, что ты начинаешь считать куклы своими детьми. (Глубоко вздыхает) А после умираешь, просидев двадцать лет в одном и том же кресле. Все время мне говорили, Дорогая Миссис Эр, не желаете ли поиграть в куклы? Миссис Эр, давайте заварим чая! А я все сидела, сидела. Жизнь ужасная вещь!
Мистер Дэ: Вы не любите жизнь? (Продолжает улыбаться)
Миссис Эр: А вы?
Мистер Дэ: Я обожаю жизнь! В ней столько всего неизведанного! Столько красоты и радости, что порой хочется кричать об этом. (Вновь делает несколько шагов в сторону сидящей в кресле миссис Эр) Помаете, Я люблю, люблю жить, люблю вдыхать воздух, кислород, сжимать руки и, прикладывая к сердцу ладонь – чувствовать каждый вздох, каждый трепет своего изможденного сердца. Затихают все звуки, замирают больные песни и словно бревно, гниющее под тягостью червей съедающих кору. Замирают пальцы рук, слезы, боль, красота - все остается за невидимой другому взгляду чертой, и лишь видимый мне мир представляется чудесным и красивым, полным радостных улыбок и смеха, всего того, чего я был лишен все это время. (прижимает телефонную трубку к сердцу) Сидя в тесной комнатушке среди собственного больного мышления я творил, творил подобно богу, я создавал тот мир, в котором хотел жить и словно прокаженный скрывался от глаз проходящих и заостряющих на мне внимание людей и животных. Зачем же жить раз земля, на которой стою, разлагается и, превращаясь в бесформенную жижу, сливается с грязью загаженных ног и раздумий? И не хочу я больше слов и не хочу забытых писем, не нужно даже мне раскаянья, лишь глоток чистой воды, омыть тело свое да руки в грязи озябшие, чтобы, вновь упиваясь своей музой творить, парить как птица среди неба! Жить, летать, любить и счастьем упиваться! Всю жизнь свою в отчаянии провел, а как же радость, как же смех, как мир тот, что я создал среди серости будней? Я люблю, люблю жить, люблю вдыхать воздух, кислород, сжимать руки и, прикладывая к сердцу ладонь – осознавать что живу, что не сочусь подобно поту сквозь собственные пальцы. А сколько было радости, сколько жизни, сколько счастья! О жизнь, за что так больно бьешь? Так кричат многие павшие в собственную беспомощность, и только гений найдет свой выход среди порой самого безвыходного состояния! Чувствую воздух, обдающий ноги и чувствую, что все еще чувствую. И словно камень падаю ниц и не осознаю что умер, что жизнь моя подобно воде просочилась сквозь закоченелые руки и больше не дышу, и больше не молюсь я, и страшно мне осознавать что пальцы закоченелые больше не питают жизненной влаги. И становиться почему-то тепло и в то же время грустно. Но жизнь, (Улыбается) Жизнь все же прекрасна!
Миссис Эр: Не смотря на весь ваш монолог, позвольте не согласиться! Жизнь ужасна! Я жила подобно зверю в клетке. И все мне тыкали в мое безумие и все говорили, что детей у меня не будет, а я не соглашалась, я била кулаком в грудь и кричала, что настанет час и я рожу! Я стану матерью… (пауза) и я сдержала слово.
Мистер Дэ: Ну, все мы в каком-то смысле безумны. Например, мне все говорили, что мира в телефонных трубках не существует! (Указывает на телефонную трубку) Но ведь они этого просто в это не верят, так же как другие не верили в вашего ребенка. (Женщина прижимает куклу к груди) Но я-то знаю, что они там! (Тычет указательным пальцем в телефонную трубку) Электричество это целый мир, это вселенная! (выписывает руками круг в воздухе) Там есть свои маленькие люди, свои правила, законы, свои порядки. Понимаете?
Миссис Эр: Я перестала, что-либо понимать еще при жизни! Что уж и говорить про сегодня.
Мистер Дэ встает сзади кресла и улыбаясь смотрит на куклу.
Мистер Дэ: У вас чудный ребенок.
Миссис Эр: Да, он один из моих любимых.
Мистер Дэ: Есть и другие?
Миссис Эр: Да… (Переводит взгляд в темноту) Мама покупала мне еще пятерых. Они где-то там, в темноте. (Кивает в сторону темноты)
Мистер Дэ: Позвольте, я поищу их и принесу вам.
Миссис Эр: Как вам будет угодно мистер Дэ, как вам будет угодно. (Вновь склоняется над куклой)
Мистер Дэ уходит в темноту.
Миссис Эр: Вот мы и остались с тобой одни. Да? А кто знает, может, этого мистера Дэ и не было! Может это одна из моих галлюцинаций, кажется, так говорили врачи. «У тебя деточка болезнь!» Говорили они. «Мы тебя полечим, и все будет в порядке!» Но мы-то с тобой знаем, что мамочка всегда была права, да? Ты моя лапочка.
Сзади подползает какая-то женщина средних лет, она, не отрываясь, смотрит на кресло. На ней белое платье, напоминающее ночнушку. Женщина ползет дальше, она пытается проползти в темноту, но ее замечает миссис Эр.
Миссис Эр: Кто вы?
Мадам Лу: (Медленно поворачивая голову в сторону сидящей в кресле дамы) Мадам Лу, я просто хотела посмотреть, что в темноте. Говорят там куклу.
Миссис Эр: Это не куклы! (Резко встает с кресла, в эту секунду мадам Лу пригибается еще ниже, почти дотрагиваясь головой до пола) Кто называет детей куклами, сам не является человеком!
Мадам Лу садится, поджимая под себя ноги. Улыбается и широко раскрывает глаза.
Мадам Лу: Как же так? Что ж я… не человек? (смотрит на миссис Эр)
Миссис Эр: Получается, что так. (Прижимая к груди куклу, вновь садится на кресло и задирает к верху голову)
Мадам Лу: Нет! (качает головой) Мадам Лу никак не может быть не человеком! Мадам Лу человек, самый настоящий.
Миссис Эр: Почему вы ползаете?
Мадам Лу: Тихо карабкаясь по потолку, я смотрю все время в трещину. Маленький мир, наполненный красками, прячется во многих из них. Если бы я могла собрать все трещины воедино, возможно, тогда я увидела бы его целиком, а пока мне приходится лишь быстро карабкаться, очень быстро, так, чтобы заглянуть во все трещины. Мозоли на пальцах начинают кровоточить, этот потолок слишком твердый... (потирает руки) Так страшно посмотреть назад, (поднимает голову к верху) пред моими глазами потолок, к которому я так привыкла, а сзади темная неизвестность! Я никогда не смотрела вниз, я даже не представляю что там. Но я слышала тихие голоса, доносившиеся из трещин, они многое говорили мне, многое шептали, кое, что я до сих пор не могу понять. Но важно ли это? Так ли нужно их слушать, может быть потолка достаточно? (Мадам Лу встает на четвереньки и, поворачивая голову на бок, смотрит на миссис Эр)
Миссис Эр: Слушать?
Из темноты, зажав в одной руке телефонную трубку, а в другой куклу, выбегает мистер Дэ. Он встречается взглядом с мадам Лу и замирает на месте. Мадам Лу садиться на пол, обхватывая руками колени, она смотрит на мистера Дэ и широко улыбается.
Мистер Дэ: Вы?
Мадам Лу: Я.
Миссис Эр: (смотрит сначала на мадам Лу, потом на мистера Дэ) Вы знакомы?
Мистер Дэ: Вот миссис Эр, я принес вам ребенка. (не отводя взгляда от мадам Лу, он кладет куклу возле ног Миссис Эр, после чего становится сзади нее и опирается руками на кресло) Да мы знакомы. Это мадам Лу… (пауза) вот уж не думал, что снова встретимся, мадам Лу.
Мадам Лу: Да уж. (Смеется) А знаешь ли ты мистер Дэ, что такое треск в голове? Он давит на уши…(Мадам Лу практически рычит) давит и давит, и давит, и давит! Словно тебе наступают на голову, неприятно, должна я тебе признаться!
Мистер Дэ: (Теребит в руках телефонную трубку) Я рад, что с вами все в порядке!
Миссис Эр, качая на руках куклу, внимательно наблюдает за происходящем.
Мадам Лу: Ты что же это думаешь? (кричит) Думаешь, тебе все позволено, да?! Думаешь, раз ты ходишь, то я ползаю?! Раз ты вверху, то я внизу?! А я вот сейчас возьму и позову мистера У!
Мистер Дэ: Не надо! (падает на колени) Не зовите его, пожалуйста! (упирается головой в пол)
Мадам Лу поднимается в полный рост и с презрением смотрит на мистера Дэ.
Мадам Лу: Мистер У! (Кричит, двигаясь в сторону темноты) Мистер У! (исчезает в темноте)
Мистер Дэ: Миссис Эр, прошу вас, давайте уйдем отсюда! (сжимая в руках телефонную трубку, он кидается к ногам миссис Эр) Давайте уйдем, пожалуйста! Я не хочу, чтобы они пришли сюда, только не они! Миссис Эр, прошу вас! (практически плачет) Умоляю вас, ну давайте уйдем!
Миссис Эр: Пожалуйста, успокойтесь! (Продолжает качать куклу на руках) Нет причин для паники.
Мистер Дэ: Нет, нет! Я спрячусь, скажите, что я пропал, ушел, скажите, что исчез, только не выдавайте меня! (на коленях ползет за кресло)
Из темноты появляется мадам Лу, следом за ней выходит человек в красном клетчатом костюме. Мадам Лу скрестив руки, останавливается и смотрит на миссис Эр. Человек в клетчатом костюме, вальяжно проходит к креслу и подбирает лежащую возле ног миссис Эр куклу. Внимательно смотрит в ее глаза, после чего отбрасывает в сторону.
Мистер У: Приветствую мадам! (поклонившись)
Миссис Эр: Миссис Эр! (задирает нос и слегка качает головой)
Мистер У: Приветствую миссис Эр! Не подскажет ли мне милая леди, где мой друг мистер Дэ? (Оборачивается и смотрит на мадам Лу, та в свою очередь начинает смеяться) Мне нужно с ним поговорить об очень важной вещи! (вновь смотрит на миссис Эр)
Миссис Эр: К сожалению, ничем не могу вам помочь. Мистер Дэ вышел.
Мистер У: (Нагибается и смотрит прямо в глаза миссис Эр) Вышел? А куда? (смеясь) Здесь ведь идти некуда! Так куда говорите, он вышел?
Миссис Эр: А кто его знает, ушел куда-то! А сейчас, не могли бы вы удалиться, ваш тон раздражает моего ребенка!
Мистер У: (прищурившись, нагибает голову еще ниже) Кого? Простите, я плохо слышу! Такой шум в ушах. (указывает пальцем на ухо)
Миссис Эр: (слегка привстает и пытается крикнуть в самое ухо мистера У) Моему Ребенку!
Не успевает она закончить, как мистер У хватает ее за волосы и притягивает к себе.
Мистер У: (стиснув зубы) Зачем же так кричать, милая?
Из-за кресла вскакивает мистер Дэ и начинает кричать.
Мистер Дэ: (выставляя вперед телефонную трубку) Не смей ее трогать!
Мистер У отпускает миссис Эр, та отходит в сторону. Мистер У потирая руки медленно приближается к мистеру Дэ и останавливается от него в пол метре. Гладит его по голове, после чего берет за руку и усаживает в кресло.
Мистер У: А вот и наш любимый мистер Дэ! (улыбаясь, наклоняется над мистером Дэ)
Мадам Лу: (смеясь, глядит на мистера Дэ)Поздоровайся с мистером У!
Мистер Дэ от страха закрывает глаза и еще сильнее прижимает к груди телефонную трубку.
Мистер У: (вырывая трубку) Кому решил звонить? (прикладывает трубку к уху, после говорит возмущенно и с некой издевкой) Странно, а гудков нет!
Мистер Дэ: (практически плачет) Пожалуйста, отдай! (тянет руки к трубке, но мистер У отходит на несколько шагов назад)
Мистер У: Нет, трубки ты не получишь! (Хватает мистера Дэ за шею, тот закрывает глаза и начинает плакать) Может быть тебе подарить что-то другое?
Миссис Эр подбегает к мистеру У и схватив его за руку, пытается оттащить в сторону. Мистер Дэ в это время продолжает плакать, цепляясь руками за спинку кресла. Мадам Лу, пятится назад и вскоре скрывается в темноте.
Миссис Эр: Не трогайте его! Он ничего не сделал!
Мистер У: (продолжая смотреть на мистера Дэ, делает несколько шагов назад) Еще увидимся! (Удаляется в темноту)
Миссис Эр: (Кладет куклу на пол и, подойдя вплотную к мистеру Дэ, садится на корточки и начинает жалеть его по голове, мистер Дэ, продолжает держаться за кресло) Все хорошо. Все позади.
Мистер Дэ: (говорит сквозь слезы, не выпуская из рук спинку кресла) Он унес мою трубку.
Миссис Эр: (Оглядываясь вокруг) Ну, хотите, я подарю вам куклу? (поднимается на ноги и, слегка нагибаясь в сторону мистера Дэ, смотрит ему в глаза)
Мистер Дэ: (Не поворачивая головы) Миссис Эр, вы были правы. (Поворачивается и смотрит на миссис Эр) Жизнь ужасная вещь!
Миссис Эр: Нет, что вы! (поднимает с пола куклу) Жизнь прекрасна, нужно лишь рассмотреть ее прекрасные стороны. Вот моя подруга, леди А, очень любит жизнь! Она буквально светиться от счастья каждый раз, когда осознает, что дышит. Она, кстати, не замужем. (Улыбается, мистер Дэ улыбается в ответ) Вот бы ей такого мужа, как вы!
Мистер Дэ: А может быть, вы нас с ней познакомите? (Вытирает слезы и поднимается на ноги)
Миссис Эр, подходит к мистеру Дэ и берет его за руку.
Миссис Эр: (кричит, наклоняясь в сторону темноты) Леди А! Подойти сюда, пожалуйста!
Из темноты доносится женский голос.
Леди А: Иду!
Спустя мгновение на свет выбегает юная леди в белом платье, она встречается взглядом с мистером Дэ и замирает на месте.
Миссис Эр: Вот, познакомься, этого молодого мужчину зовут мистер Дэ! (подталкивает мистера Дэ в сторону юной леди)
Мистер Дэ: (очень медленно и как бы задумавшись) Здравствуйте.
Леди А: Здравствуйте. (Жмут друг другу руки, и, не отпуская их, смотрят друг другу в глаза)
Миссис Эр: Ну, я, пожалуй, пока что пойду. Не стесняйтесь, если что зовите! (Удаляется в темноту)
Какое-то время мистер Дэ с леди А стоят молча, смотря друг другу в глаза. На лице обоих всплывает улыбка.
Мистер Дэ: Я, кажется, искал вас всю свою жизнь!
Леди А: Правда?
Мистер Дэ: Я, Кажется, люблю вас!
Леди А: Правда?
Мистер Дэ: (усаживает леди А в кресло, после чего встает на колено) Правда! Я еще ни разу не видел такой прелестной девушки, как вы! Ваши глаза, ваши губы, ваши плечи… Вы бесподобны! (целует руку леди А) Я не представляю, как мог жить раньше без вашей красоты.
Леди А: Я даже не знаю, что и сказать. (Прислоняет кисть правой руки к шее) Такое признание, так неожиданно! (осматривается вокруг, после чего начинает обмахиваться ладонью) Как здесь жарко!
Мистер Дэ: Это жар моей любви к вам! (вновь целует руку) Леди А, прошу вас не быть ко мне чересчур суровой, я полюбил вас с первого взгляда и теперь прошу вашей руки! Взамен отдаю свою душу и сердце! (кладет голову на колени леди А)
Леди А: Мистер Дэ, это так неожиданно! (Открыв рот от неожиданности, леди А гладит мистера Дэ, по голове) Я должна подумать.
Мистер Дэ: (нежно хватает ее за руку и смотрит в глаза) Так думайте, думайте быстрее! Потому как каждая секунда вашего молчания для меня словно тысячелетие! Прошу вас, не томите, дайте же ответ!
Леди А: (Улыбаясь, отводит взгляд в сторону) Я согласна!
Мистер Дэ: Любимая! (поднимает ее с кресла и, прижимая к себе, закрывает глаза) Я хочу кричать о нашей любви всему свету! (Разворачивается и, возведя руки к верху, начинает кричать) Я люблю тебя! Люблю!
Леди А: (Обнимает его за талию и, прижимаясь к груди, улыбается) Ты безумец!
Мистер Дэ: Мы должны сообщить о нашем решении всем!
Леди А: (надувая губки) А что если они будут против?
Мистер Дэ: Это неважно! В любом случае мир должен узнать о наших чувствах! (кричит) Я женюсь!
Из темноты с разных сторон выходят две женщины. Они вопросительно смотрят на молодую пару, после чего подходят к ним.
Мадам В: Это кто это тут собрался жениться?
Мадам Ха: И за кого выходить за муж?
Леди А и мистер Дэ обнимаются. Женщины обходят пару вокруг, после чего мадам Лу садиться в кресло, а мадам В встает рядом с ней.
Мистер Дэ: Мама, мы с леди А решили пожениться! Мы полюбили друг друга с первого взгляда.
Мадам Ха: (возмущенно) Что? Кто так делает? Ты его узнала, ты его проверила?
Мадам В: А что его проверять? Нормальный парень, а вот ваша доченька слегка странноватая, кто же носит белое платье в такую темень?
Мадам Ха: Моя дочь вправе сама решать, что ей носить и где!
Леди А: Мама, пожалуйста, давайте не будем ссориться! У нас с мистером Дэ сегодня праздник, мы любим, друг друга и мы женимся! Примите это.
Мадам Ха: (продолжает кричать) Да как я могу это принять, когда ты выходишь за муж, неизвестно за кого!
Мадам В: Да это ваша дочь неизвестно кто!
Мистер Дэ: Пожалуйста, не нужно ссориться! Мы с леди А, пойдем найдем священника, а вы давайте миритесь. Оставляем вас наедине!
Улыбаясь, мистер Дэ и леди А, взявшись за руки удаляются в темноту. Мадам Лу оглядывая мадам В с ног до головы поднимается с кресла и пытается уйти в след за детьми, как вдруг ее останавливает мадам В.
Мадам В: Надеюсь вы не думаете, что мне приятно, что мой сын жениться на вашей дочери! (Отворачивается в сторону)
Мадам Ха: (останавливается и, сдвинув брови, смотрит на мадам В) Что? Да моя дочь в жизни бы не согласилась выйти за муж, за такого бездельника, как ваш сын! Наверняка он заставил ее выйти за него, или применил гипноз!
Мадам В: (Развернувшись и сделав несколько шагов в сторону мадам Лу) Что?!
Мадам Ха: Да-да, я слышала это сейчас модно пудрить девочкам головы с помощью гипноза! У вашего сына глаза так и бегали, сразу видно (пауза) гипнотизер!
Мадам В: Да много ль вы в гипнозе понимаете? (подходит к мадам Лу вплотную)
Мадам Ха: Нет. Зато вы много смыслите! (трясет пальцем) Сразу видно причастны к гипнозу, как и ваш сынок!
Мадам В: (хватаясь за голову) Какая наглость! Еще ни разу меня так не оскорбляли!
Мадам Ха: (смеясь) Просто вы не часто выходите в свет, иначе давно бы привыкли к подобным изречениям!
Мадам В: Что? Да вы в таком случае… (задумывается)
Мадам Ха: Ну? Кто? Или ваш словарный запас не может укладываться больше чем в три слова?
Мадам В: Что? Какая наглость! (возмущенно охает)
Мадам Ха: (дразнит) Что, какая наглость! Эти слова вы повторили уже сотню раз, может быть, напряжете ваш маленький мозг и придумаете, что-то новое?
Мадам В: (возмущенно) Да вы! Да вы просто хамка!
Мадам Ха: (смеется)
Мадам В: Да-да, и в добавок ко всему, плохая мать! (разворачивается и идет к креслу)
Мадам Ха: (Подняв нос к верху) Во всяком случае, не мой ребенок применяет гипноз, чтобы пудрить мозги бедным девочкам!
Мадам В: Ах вы так? (смотрит на мадам Лу, та в свою очередь даже не поворачивает голову)
Мадам Ха: Мы можем перейти на «Ты», ведь наши дети вскоре станут мужем и женой, как это не прискорбно!
Мадам В: Ну уж нет! Я этого не допущу! (вертит пальцем в воздухе) Чтобы мой сын, уважающий себя человек…
Мадам Ха: Да, вот только он себя единственный и уважает, всем остальным на него плевать!
Мадам В: Послушайте, я же не оскорбляю вашу дочь, имейте и вы хоть немного уважения!
Мадам Ха: Вы не оскорбляете мою дочь, лишь по одной простой причине, потому как являетесь на более низкой ступени общества, нежели она! А я спокойно могу назвать вашего сына подлецом и негодяем, потому как он стоит на той ступени, что находится под полом!
Ссору прервал мистер У возникший из темноты с телефонной трубкой в руке.
Мадам В: (ахая) Молодой человек, откуда у вас эта трубка? Она принадлежит моему сыну!
Мистер У: Ваш сын мистер Дэ?
Мадам Ха: Нет, ее сын болван!
Мадам В: Не смейте так говорить о моем сыне! Слышите, не смейте! Он хороший человек в отличие от вашей дочери, наверняка она сама вскружили бедняге голову!
Мадам Ха: (Возмущенно, смотрит на мадам В, упираясь в бока руками) Да как вы смеете! Это ваш сын гипнотизер!
Мистер У: Постойте дамы! Объясните мне, что у вас тут произошло!
Мадам В: Дайте объясню я…
Мадам Ха: (перебивает) Да у тебя словарный запас в три слова!
Мадам В: Да это у тебя запас!
Мистер У: (кричит) Успокойтесь обе! (показывая пальцем на мадам Лу) А теперь ты расскажешь мне, что произошло!
Мадам В лишь недовольно фыркнула и скрестила руки на груди.
Мадам Ха: Моя дочь, прелестная женщина…
Мистер У: Это та, что с куклами сидела?
Мадам Ха: С какими куклами?
Мистер У: (отмахиваясь) Ясно! Давай лучше рассказывай ты! (указывает пальцем на мадам В)
Мадам В: Значит, мой сын, мистер Дэ. Встретил сегодня эту вертихвостку, она вскружила ему голову, и он решил жениться! Сейчас они пошли за священником! И с минуты на минуту явятся и станут супружеской парой!
Мадам Ха: Ни кем они не станут, я сделаю для этого все возможное!
Мистер У: Так вы значит, обе не желаете этой свадьбы?
Мадам В и Мадам Лу (в один голос): Ну конечно!
Мистер У подперев подбородок на секунду задумался, женщины внимательно смотрят на него и не решаются вымолвить и слова.
Мистер У: Значит так мамаши! (встает между женщинами и кладет руки на их плечи) Свадьбы не будет, это я вам обещаю!
Мадам Ха: Благодарю вас сэр! Добрый вы человек!
Мистер У: (Хлопнув, потирает ладоши и, пройдя вперед садиться в кресло)Добрый мамаши, добрый! А теперь, давайте как по домам, а я пока подожду ваших деток! (усаживается поудобнее вытянув ноги вперед) Буду вести разъяснительную работу!
Мадам В: А можно я трубочку заберу? (вытягивает руку вперед)
Мадам Ха: (оценивающим взглядом) Просите подаяния? Какой позор!
Мадам В: (переведя взгляд на мадам Лу) А вы не вмешивайтесь!
Мистер У: (прижав телефонную трубку к груди) Нет мамаша, трубочку я пока оставлю у себя! Давайте старушки, дуйте отсюда!
Женщины поклонившись удалились в темноту, оставив мистера У сидеть одного в кресле.
Мистер У: Значит, мистер Дэ решил жениться! (почесывая телефонной трубкой подбородок) Что же, где свадьба, там и похороны! (Пауза, после чего крик) Мама! Идите сюда!
Из темноты появляется мадам Лу, улыбаясь, она, подходит к креслу и смотрит на своего сына, мистера У.
Мистер У: (продолжая почесывать подбородок телефонной трубкой) Мама, он решил жениться.
Мадам Лу: (Делая непонимающее лицо) Кто?
Мистер У: (злым взглядом смотрит на мадам Лу)
Мадам Лу: (выставив руки вперед) А, поняла, поняла!
Мистер У: (кидает телефонную трубку на пол, после чего устремляет взгляд в темноту) Свадьба сегодня. (пауза) Мы с тобой должны помешать столь значимому событию в его беспечной жизни.
Мадам Лу: (Почесав в затылке) А как?
Мистер У: (Вновь глядит на мать)
Мадам Лу: А, поняла, поняла!
Мистер У: (продолжая смотреть на мать) И что вы поняли мама?
Мадам Лу: Что мы должны помешать свадьбе. (пауза, мистер У продолжает смотреть на мадам Лу, та в свою очередь отводит взгляд в сторону)
Мистер У: Мама!
Мадам Лу: (резко поворачивая голову) Что?
Мистер У: Порой, глядя на вас, мне начинает казаться, что у вас в голове вместо мозгов клубок ниток! Действовать будем по плану! (Поднимается с кресла и, взяв под руку мадам Лу, уходит вместе с ней в темноту)
Свидетельство о публикации №207020900007