Фараон 4

Фараон, Сцена 4

Серия "Трагические сцены из древнеегипетской жизни"

Как-то утром египтянин
Молодой, но очень древний,
Головной страдая болью
Грустно думал вот о чем.
* * *
Фараон на львиных шкурах
Лежа, лопает креветки,
Запивая пивом вдоволь
И сухарики грызя.

Фараону приносили
Пиво в амфорах зеленых,
Освященных, как обычно
В храме за углом дворца.

Что в Египте очень жарко,
Это знают все и всюду,
Чтоб дражайшая особа
Фараона с кружкой пива
Не страдала бы нисколько
От жары и духоты,

Старший жрец Святого Храма,
(Тот, что посвящен Астарте),
Очень мудрый, очень хитрый,
Очень древний египтянин,
Изобрел, себе представьте,
Эффективный вентилятор,

Чтоб облегчить неудобства
И покончить с дискомфортом,
Чтобы воздуха движенье
Вкруг особы Фараона
Изгоняло бы немедля
И жару, и духоту.
* * *
В дельте Нила, всем известно,
Тростника довольно много,
Есть оазисы, и пальмы,
И озера, и трава,

Там живут большие птицы,
Очень странные, поскольку
Могут бегуть очень быстро,
А летать - ну вот, никак.

А у птиц - большие крылья,
В них - огромнейшие перья,
Изумительного цвета,
Самой чистой белизны.
* * *
Старший жрец Святого Храма,
(Тот, что посвящен Астарте),
Как-то раз распорядился,
И его приказ исполнив
Самый лучший Мастер в Храме
Изготовил штук двенадцать
Красивейших опахал.

Тут возникло затрудненье -
Кто в руках держать их будет?
Кто прохладу создавать
Дорогому Фараону?

Опахалами махать,
Ненавязчиво, но чтобы
Фараон, когда пьет пиво,
Был избавлен от жары?

Гениальное решенье
Появилось, но не сразу,
Старший жрец Святого Храма,
(Тот, что посвящен Астарте),
Вдруг подумал, что есть способ
Фараона ублажить.

Объявил он вскоре конкурс,
(Прямо так, на весь Египет),
Что бригада опахальщиц
Срочно во дворце нужна.

Всполошился весь Египет,
По одной простой причине -
Старший жрец Святого Храма,
(Тот, что посвящен Астарте),
Обещал прошедшим конкурс,
Привлекательным девицам,
Проживание бесплатно
В фараоновом дворце,

И еще платить валютой,
Самой твердой и надежной,
Финикийской по часам.
 
Опуская все детали,
Как и страсти коньюнктуры,
Беспристрастное жюри

(Из жрецов Святого Храма,
(Посвященного Астарте),
Отобрали, то что надо.
(Если честно Вам признаться,
То не сразу и с трудом),

А критерии какие?
Чтобы и лицо, фигура,
Чтобы waitless вообще.

Так, примерно, Клава Шиффер,
Или Андерсен Памела
Или, может, Ким Бассинджер
Или юная ББ(***),
(Но никак не Пугачева)
В этом все жрецы сошлись.
*
//Примечание Автора
(***) Бриджит Бардо, а если ММ, тогда Мишель Мерсье
Конец примечания//

Впрочем, в древности, в Египте,
Как и в Греции, что позже,
На все вкусы все найдется
Чтобы угодить капризным
Тонким вкусам Фараона
Как ценителю большому
Высшей женской красоты.

Конкурс был закончен вскоре,
М-да, жрецы не оплошали ...
Не какие-то там клюшки
Типа вешалок на палке,
Что по подиумам бродят,
Понавесив пестрых тряпок
Может быть, и от Версаче,
От Кардена - все равно.

Старший жрец распорядился
Всех одеть в бикини topless,
Но на свой, своеобразный
На египетский манер.
* * *
Дело в том, что египтяне
Испокон веков умели
Разводить верблюдов, чтобы
На них ездить и пахать.

Из их шерсти получались
Изумительные гольфы
Чтоб ступни беречь от жара
Раскаленного песка.
* * *
Две старухи-мастерицы
Из Святого Храма, быстро
Новомоднейшие гольфы
Навязали в пол-пинка.

Опахальщиц после бани
Обсушили и одели
В замечательные гольфы
Э-э ... и больше ничего.

Всем вручив по опахалу,
Юных чудных дев, всех сразу
Главный жрец привел в лежальню,
Где пил пиво Фараон.

Старший жрец Святого Храма,
(Тот, что посвящен Астарте),
Всех девиц расставил кругом
Так, чтоб в центре - Фараон.

Поклонился жрец учтиво
И торжественно дал клятву,
Что отныне и вовеки
Фараон избавлен будет
От жары и духоты.

Фараон оторопевши
Захлебнулся тут же пивом,
Начал кашлять и креветкой
Подавился, об сухарик
Как ни странно, зуб сломал.

Но строжайшего приказа
Всем покинуть помещенье
Он, откашлявшись, подумал
И решил не отдавать,

Половину опахальчиц
Жрец увел (вторая смена),
Остальные же остались
Air сondition создавать
Что ж, чему тут удивляться?
* * *
Фараон весьма был молод,
И женат совсем недавно
Как ни странно, по любви,

И его жена, принцесса
Из соседней Финикии
Хороша была собою,
Фараон ее любил.

Но была беда такая -
Финикийская принцесса
Пива не переносила
Ни на запах, ни на вкус,

В Финикии, как известно,
От начала Мира пили
Исключительно медовый
Духовитейший бальзам.

Ныне, будучи Царицей
С осужденьем относилась
К сему мужнину пристрастью -
Пиву, вобле, сухарям.

Иногда она, конечно,
Заходила к мужу в залу,
Где на львиных шкурах лежа
Муж пил пиво целый день.

Ей по знаку фараона
Подносили тут же чашу
С восхитительным бальзамом
На подносе золотом.

Засвидетельствав почтенье,
И любовь, и уваженье,
Обменявшись парой фраз,

За бальзам благодарила,
Не задерживалась долго
В этом зале, провонявшем
Пивом, воблой, шелухой

(От креветок и от раков),
Возвращалась поскорее
В свои тихие покои,
К верным и родным подружкам,
Чтобы петь и веселиться
И душистый пить бальзам.

В остальном же - душа в душу,
Вот такие вот дела ...
* * *
И придя в себя немного
Фараон поозирался,
И прочухавшись от шока,
Привыкая постепенно
К ветерку от опахал,

Посмотрел в пустую кружку
И немедля вскинул руку,
Чтобы слуги еще пива,
Восхитительных креветок
Сухарей и нежной воблы
Прямо щас и побыстрей.

Наблюдая опахала,
И движенья опахальщиц,
Их чудесные фигуры
И блестящие глаза,

Фараон подумал - странно,
Что и пиво, и креветки
Стали вдруг гораздо лучше,
И нежнее, и вкусней.

Пребывая в дивной неге,
Фараон подумал также,
Что такой пивняк комфортный
Это как вознагражденье,
Или как большая милость
За великие труды.

Он велел позвать Министра,
(Тот недавно отличился
В проведении реформ),

Полководца тоже вспомнил,
Что недавно на границе
С очень небольшим отрядом
Варваров крушил с успехом
И почти что без потерь.

Что на лицах было видно
Полководца и Министра
В тот момент, когда явились
К фараону на пивко,

Описать нельзя словами ...
Компенсация моральных
Ну, и прочих там издержек
Состояла в том, что оба
Непрерывно пили пиво,
Забывая про креветки,
И стараясь взгляд направить
В окна или опахала,
А на гольфы или выше ...
Иногда, конечно, можно,
Только быстро, в те моменты
Чтоб не видел Фараон.
* * *
Ближе к полудню Царица,
Удивляясь понемногу
Что супруга так ни разу
И не видела с утра,

Навестить его решила
И направилась к лежальне,
В ожиданье и надежде,
Что супруг не очень пьян.

Вот вошла ... оторопела,
Все внутри обледенело,
От обиды, возмущенья,
В общем, слов опять же нет.
* * *
Небольшое отступленье
Здесь сейчас вполне уместно.
Дело в том, что в Финикии
Нравы строги, и моральные устои
Нерушимы и тверды.

Там живет народ горячий,
И подвержен сильным чувствам,
Если что-то не по нраву,
То не принято скрывать,
Гнев уместно проявлять.
* * *
Осознавши вдруг (ужасно!),
Что стоит она у двери,
Ее царское явленье
Мужу стало безразлично
Так же, как и остальным,

Ноль вниманья, фунт презренья,
И бальзам любимый в чаше,
Духовитейший, медовый
Так никто и не несет!

На какое-то мгновенье
Ярость, гнев застили разум,
Взгляд Царицы помутился,
Крыша съехала слегка,

И она решила - трое,
В круге юных дев прелестных,
(Если точно - просто голых),
Это вроде как жюри.

"Это что здесь происходит?"
Вскинув руку к центру зала,
Гневно крикнула она.

Все мгновенно обернулись -
"Это что ты тут устроил?!
Голых баб привел, мерзавец,
Все на конкурс Мисс Египет?
Мисс Египет - ЭТО Я!

Фараон с трудом поднялся,
"Ну раздеты, не совсем же!
Дорогая, извини!"

"Что?! Какие оправданья?!
Этих бросить крокодилам!
На сьеденье, этих -
К львам на растерзанье,
Этих - к тиграм! И немедля!"
В гневе топнула ногой.

Опахальщицы в мгновенье
Побросавши опахала,
Разбежались, кто куда -
Ну, кому охота к тиграм?

Полководец и Министр
Быстренько, ползком под шторы,
Слуги будо испарились,
Фараон один остался,
Еле стоя на ногах.

"Все! Развод! Я уезжаю!
Вечером! Сегодня! Понял?
Омерзительный пьянчуга!
Можешь этих шлюх оставить,
А меня здесь больше нет!"

С головой, поднятой гордо
Грохнув дверью, удалилась(**).

//Примечание Автора
(**)
Небывалый Grand Scandale,
Натуральнейший дефолт.
//

Фараон в оцепененье,
Ничего не сображая,
Ощутивши дрожь в коленях
И в пронзительной тревоге -
"Что же делать? Ра великий,
Что такое?" Без прислуги,
Он, забывши про креветки,
Изнуренный пивом насмерть,
И душевной передряги,
Задремал на шкуре льва.
* * *
И ему приснилось, будто
С Финикийскою Принцессой,
Что была тогда невестой
Вышел он на берег моря,

Чайки с волнами играли,
Солнце к западу клонилось,
Волны, ветер их ласкали,
Будто звали их к себе,

Ветер, тихий,теплый с моря
Их обоих обнимая
Ласково и осторожно
Звал их к неге небывалой ...
* * *
Ветер? Фараон проснулся,
Приотккрыл глаза - о Боже,
Он внутри того же круга,
Ветерок такой приятный,
Опахалы, гольфы, глазки,
Будто сьесть его хотят.

Фараон собрал всю волю,
Внутренним тряхнул железом,
Встал и вышел."Так нельзя -
Надо как-то помириться,
Ведь не я это придумал,
С ним еще я разберусь."

Он направился к супруге,
Обьясниться, извиниться,
И что Жрец хотел как лучше,
Получилось как всегда,

О Озирис! Ра великий!
Что же Фараон увидел?
Вот, дражайшая супруга,
В окружении подружек,
Финикийские напевы
И нестройно, и не в лад,

Развалясь на шкурах тигров
Чашами качая в такт,
Амфоры кругом пустые,
Но не в этом самый ужас -
По кругу стоит охрана,
Приблизительно десяток
Юных, стройных молодцов
С опахалами ... однако,
Все в набедренных повязках,
Но прозрачные какие ...
Специально, что ли, так? ...
Кто бы спорил о приличьях?
"Это что это такое?" -
Рявкнул Фараон, как лев.

И подружки, и прислуга,
И десяток молодцов,
Что держали опахала,
Все как-будто испарились,
Надо ж царственным особам
Разобраться меж собой.

"Ну чего сюда приперся?
Мы тут пели, веселись,
Нам так было хорошо ..."
Попыталась припоподняться,
Но душистого бальзама
Было выпито ... чрезмерно.
Фараон оттаял вдруг.

"Ну пойдем скорее, в спальню".
Взявши на руки Царицу,
Как ребенка, очень нежно,
Преисполненный любви,

Рядом с ней расположился
На огромной царской ложе
С удивленьем вдруг услышал-
"Дорогой мой, умоляю,
Дай же наконец-то бедной
Пьяной женщине поспать!"
* * *
Фараон проснулся рано,
Солнышко в окно светило,
Сам же он лежал на шкуре
Рядом с ложем, в своей спальне,
Его юная жена

Почивала в сладкой неге,
И будить в такую рань
Фараону не хотелось ...
Пребывая в сожаленьях
О событиях вчерашних
И решив - любовь дороже,
Чем любой пивной комфорт,

Слуг, пришедших с пивом с спальню,
Он послал куда подальше,
Ни о чем не сожалея,
Размышляя лишь о том,
Как с супругой помириться
И обиды позабыть.

И внезапно, и внезапно,
В миг один неуловимый
Очень мудрое решенье
Появилось как-то вдруг.
* * *
Подошли мы к Happy End'у ...
Молодцов и опахальщиц
Приодели поприличней,
Обучив народным танцам,

Из жрецов Святого Храма
Собран был ансамбль народных
Инструментов, после кратких
Репетиций всех отправили в турне,

Зарабатывать валюту
И Искусство прославлять,
Коим славен был Египет.
* * *
//Последнее примечание Автора.
Уважаемый Читатель!
Есть, конечно, опасенье,
(Я, как Автор, трепещу),

Что вся эта писанина
Смысла вовсе не имеет,
Не содержит ничего,

Кроме хохм слегка забавных,
И немного пошловатых,
Может быть, чуть-чуть смешных.

Все же, если присмотреться,
Думаю, мораль найдется,
Она спрятана слегка,

(Уж поверьте, ведь не просто
Я все это написал!)
Что ж, а если очевидна -
То я очень, очень рад.
Конец примечания Авора//
..
22 07 2006 - 23 08 2006


Рецензии