Тоторо и Исами

Тоторо и Исами были с самого детства вместе. Их дома находились друг напротив друга. И первые слова, которые их родители слышали утром, были - "Эй, Тоторо, хватит спать, так всю жизнь проспишь, я уже тебя весь день жду!" или "Исами, Исами, просыпайся, лежебока". Они вместе ходили на занятия каллиграфии, вместе ходили на праздники. И если у одного были проблемы, то проблемы обязательно возникали и у другого. Заветной же мечтой для Тоторо и Исами стало построить дом на вершинах горы, обустроить сад, завести огород и вместе созерцать мир. Частенько Тоторо или Исами говорили такие слова: "Еще немного поживем здесь и тронемся". Каждый из мальчиков всерьез планировал свою будущую жизнь на горе. Каждый планировал, что именно будет делать. Тоторо завел деревянный ящик и складывал туда деньги, положил деревянный меч, чтобы заниматься в своем додзе, а также записи – что нужно будет сделать. Этот список рос каждый месяц. Исами же, попросив у матери корзинку, складывал туда рисунки на бумаге, стихи, а также, как и друг, положил туда деревянный меч.
Им обоим исполнилось по 20 лет, когда они решили, что настал момент воплотить свою мечту в жизнь. Каждый взял то, что накопилось у них, подготовленное к дороге, коробочку бэнто и они тронулись в путь. Когда юноши вышли, весна только-только воспользовалась своими правами, которые так неохотно и с жадностью отдавала зима. К подножию горы Фудзи они добрались только через месяц, из денег, запасенных Тоторо, у них осталась одна треть, зато рисунков у Исами поприбавилось. Одних только видов горы появилось около пятнадцати штук. Выбрав участок возле леса, находящийся на возвышенности, они принялись мастерить дом, или то, что, как они считали, будет называться их домом. Каждый вкладывал душу и преданность другу во все свои дела. По истечению двух недель у них появилась небольшая деревянная хибарка в которой, как в раю, утроились два уверенных в себе юноши. Через два дня отдыха Тоторо сказал, что им срочно нужен огород, иначе им совсем нечего будет есть зимой. Тогда Исами сказал, что может заняться обустройством земли, пока Тоторо сходит в ближайшее селение за семенами для посева. На том и порешили. Тоторо собрался и двинулся в путь. Исами же с невероятными усилиями начал подготавливать землю. Выбрав участок земли поровнее, находящийся поближе к водоёму, он начал копать землю. К возвращению Тоторо земля была готова и уже была в ожидании необходимых посевов. Юноша, вернувшись из селения, привез ведра, семена, а также маленькую статую Будды, сказав, что это их личный заступник и что благодаря ему они смогут жить припеваючи.
В течение недели они занимались посевами, заливали водой землю. Тоторо сказал, что им обязательно нужно пугало, которое они с радостью и воодушевлением сделали из старой одежды и прутьев. Статую Будды они установили у основания большого дерева возле дома. И каждый раз, выходя из дома, каждый из них кланялся и возносил молитву богу. За это время юноши ни разу не поссорились и не нагрубили друг другу. Общее дело сблизило их, а совместная мечта закалила и сплавила в единый стальной стержень.
Начался сезон тайфунов. В начале это вызвало бурю положительных эмоций: Тоторо и Исами как одержимые выбегали под ливень и, крича что есть мочи, бегали и смеялись. Так прошла первая неделя стихии. Вторая неделя заставила их подумать о посевах, и они, обливаемые ведрами воды с неба, устраивали заслоны для водных ручьев, которые так и норовили снести все их старания. В начале третьей недели их лица стали угрюмы: каждый день борьбы со стихией закаливал их характер, но и говорил о том, что получить желаемый урожай будет ой как не просто.
Тоторо вышел на улицу, лило так, как будто боги решили выплеснуть всю воду мира за год в один день. Он плотнее обмотал пояс, надел шляпу и пошел в поле. В это время Исами спал, так как он всю ночь чинил крышу хижины и сильный ветер пошатнул его здоровье. Тоторо занимался огородом, подойдя к дереву возле статуи Будды, он собирал ветошь, чтобы устроить насыпь от ветра, пока они смогут накопать земли. Вдруг послышался сильный треск и крупная ветвь дерева, проламывая себе путь к земле, упала на юношу. Он успел лишь вскрикнуть, наверно, самое близкое имя: «Исами!!!»
Исами очнулся от бреда, он не понял, что происходит: то ли это всё бред болезни, или его действительно кто-то звал. Оглянувшись и не увидев в хижине Тоторо, Исами почувствовал что-то неладное, его сердце истерично заколотилось. Одеваясь и запахиваясь поплотнее, он вышел на улицу и начал кричать: «Тоторо! Тоторо!», но не услышал ни звука. Подходя к дереву со статуей Будды, он увидел сквозь пелену дождя, что произошло. Забыв обо всем, несясь через грядки, погружаясь по голень в грязь, он стремился к своему другу. Тоторо был мертв, крик, какого никогда не услышит человек от матери или от зверя, раздался из груди Исами. Никогда и никто не смог бы заменить ему то, что он утратил сейчас. Он схватил ветвь и что есть силы потянул вверх и в бок, это позволило чуть-чуть перекатить её. Исами увидел лицо Тоторо, превратившееся в кровавую маску. Затащив тело друга в дом, юноша заплакал, его слезы заструились, подобно дождю на улице. Сердце ныло и рвалось из груди.
Через четыре дня дождь прекратился. Исами устроил костер, а прах друга развеял по ветру, оставив маленькую горсть, которую закопал под статуей Будды. Из ветви, что тогда упала, он сделал столб, на котором высек слова: «Тоторо, Тоторо, можешь спать, сколько захочешь, теперь мне некуда тебя торопить».
Этой осенью урожай был очень хорошим.


Рецензии
Здравствуйте, Антон!

Мы будем рады встретиться с Вами и, если желаете, примите участие в Конкурсе Радости Вам и удачи!

http://www.proza.ru/2007/03/31-152

С теплом и уважением
Григорий.

Григорий Иосифович Тер-Азарян   04.04.2007 17:57     Заявить о нарушении