Роберт Бернс Эпиграмма на мисс Эйнсли в церкви
1-й вариант
Честная дева, намёк не лови,
Текстам праздным не следуй:
"Грешники - здесь обсуждаетесь вы,
А не Ангелы с неба".
2-й вариант
Светлая дева, намёк не лови,
Текстам праздным не следуй:
"Грешники - здесь обсуждаетесь вы,
А не Ангелы с неба".
Перевод с английского
Сергей ЛУЗАН
Epigram To Miss Ainslie In Church Who was looking up the text during sermon
Robert Burns
Fair maid, you need not take the hint,
Nor idle texts pursue:
'Twas guilty sinners that he meant,
Not Angels such as you.
1787
и см. http://www.stihi.ru/2007/03/22-2008
Свидетельство о публикации №207041200015
Сергей Елисеев
Сергей Елисеев 05.05.2007 00:52 Заявить о нарушении
С наилучшими, успехов Вам! :)
Искренне Ваш,
Сергей Лузан 05.05.2007 03:26 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 05.05.2007 13:22 Заявить о нарушении