Мой прудик

2007-05-07

15:20
 
© flamingo

Под лилии лист,
Стрекозы испугавшись,
Юркнула рыбка--
Жизнь в маленьком прудике
Идет своим чередом.
 
 


Рецензии
нет, неудачно.


вот, смотрите:

Рыба уходит
От стрекозы под лист.
В моем прудике жизнь.
Откушу-ка шоколадку.
И Ты вернешся...

Зырянов   07.05.2007 17:29     Заявить о нарушении
Ну, это вопрос спорный--что удачнее: мое или представленное Вами. :)))
В Вашем --ни танка, ни хокку. И стиль не выдержан: в огороде бузина, а в Киеве тетка.
У меня реальное наблюдение, описанное, к тому же, формой танка. А прудик этот--у меня на балконе. :))
Но все равно, спасибо за отзыв, поскольку интересно знать не только СВОЕ мнение о СВОИХ стихах. :)))))

Елена Йост-Есюнина   07.05.2007 17:34   Заявить о нарушении
СВОЕ мнение обычно самое верное, только если у Вас есть две личности: читателя и автора.

далее, с ФОРМОЙ танка не знаком, однако видел одним глазом, что как-то покрасивше у них выходит. что Вы имеете ввиду под словом ФОРМА?

Зырянов   07.05.2007 17:39   Заявить о нарушении
Естественно, под словом ФОРМА я имею в виду не геометрическую форму, а определенную форму стихосложения, выдвигающую и требующую выполнения определенных условий. Я, конечно, понимаю, что я не Басё, не Исикава Такубоку, но...я и не японка. :)) И не классик японской поэзии! ;)

Елена Йост-Есюнина   07.05.2007 18:03   Заявить о нарушении
но ведь требования к форме сложились и практиковались Японцами, и на Японском Языке.
а здесь - русская словесность. Не думали, что и форма - и содержание должны поменяться поэтому.

Зырянов   08.05.2007 08:55   Заявить о нарушении
А почему Вы решили, что поменялся смысл? Смысл как хокку, так и танка в том, чтобы посредством определенного количества слогов в каждой строке, которых тоже определенное количество, передать свое восприятие мира, возможно, сиюминутное. Количество слогов 5-7-5-7-7 выдержано, смысл тоже, причем присутствует цельность, связанность по смыслу всех строк. Так что, думаю, Вы необъективны. Но, опять-таки, повторюсь: в любом случае, спасибо за внимание к моему опусу, ведь каждый вправе воспринимать или НЕ воспринимать что-то, у каждого свое мнение и свой вкус ко всему. Спасибо! :))

Елена Йост-Есюнина   08.05.2007 14:29   Заявить о нарушении
пусть моя необъективность Вас не печалит. все же продолжу.
"Смысл хокку и танка..."
нет, увы, он не в том, что бы сделать все описанное Вами в 5-7-5 или 14-28-43.
а в том, что бы выразить многое - малым.

остальное - выбиралось ими исходя из японской фонетики, долго, долго шлифовалось - и получилось как есть. Но ведь Вы не считаете, что русский язык и японский хоть как-то близки...

так что сбросьте эти японские оковы, творите без глупостей!

я же просто решил расширить фон произведения - от пруда - до автора.
наверное, Вы правы - без автора куда лучше.

однако, у японцев за "подтекст" отвечают специальные слова - сезонные, или просто - общехарактеризующие.

так что

наша жизнь лишь капля
просто капелька росы
и все же...

Иссы

имееет уйму значения для японцев - от буддистского прочтения, до личного - ведь он посвятил это сыну, помершему.
есть и другие примеры, просто пришло в голову.

не стоит слепо копировать - это мешает творчеству. вот что хотел сказать.
извините.

Зырянов   08.05.2007 14:59   Заявить о нарушении
Спасибо за экскурс! Вы считаете, что соблюдение слогового размера --это просто копирование? Естественно, что по-японски ВСЕ и звучит, и значит, и выглядит иначе: у них даже слова,звучащие одинаково, имеют совершенно разный смысл, эдакие омонимы. Вами приведенный в пример Иссы ярко демонстрирует смысловую законченность мысли. Но мы, увы, не Иссы! :))
А извиняться не за что, мы же дискутируем и спорим: если у Вас знаний больше, почему-бы и не поучиться?!

Елена Йост-Есюнина   08.05.2007 16:02   Заявить о нарушении
встретишь учителя - убей учителя.
встретишь будду - убей будду.

пошлите-ка Вы меня в зад, Елена. и слоговой размер - тоже.

С поклонами,

Зырянов   08.05.2007 16:16   Заявить о нарушении
Да за что ж Вас туда?! :)))

Елена Йост-Есюнина   08.05.2007 16:58   Заявить о нарушении