Девочка, которая потеряла своё имя

HET MEISJE DIE HAAR NAAM KWIJT WAS
перевод с нидерландского, автор - Анни Шмидт (Annie M.G. Schmidt)

Однажды в воскресенье, когда Том со своим отцом направлялись в церковь, они проходили мимо высокой стены. И в этой стене была дверь. «Интересно, что за этой дверью?» – спросил Том. «Но мальчик мой, – ответил его отец, в этой стене нет совершенно никакой двери». Но Том видел эту дверь совершенно явно, и в следующий раз, когда его отец разговорился с церковным сторожем, Том выпустил руку своего отца и прошмыгнул в дверь. Он на ощупь прошёл сквозь длинный тёмный проход до самого конца и нашёл там ещё одну дверь. Когда он открыл её, он оказался в комнате. За столом сидела девочка, а напротив неё сидел огромный заяц. Заяц сидел, забросив одну ногу на другую, и курил сигарету через длинный мундштук. Они играли в шахматы.

«Добрый день», – сказал Том. «Добрый день, – ответил заяц. – Бери стул и подсаживайся». Том сел на стул и посмотрел не девочку. У неё были очень печальные глаза, и Том спросил: «Как тебя зовут?» Девочка разразилась слезами. Она вскочила на ноги и закрыла лицо руками. «Мерзавец, – сказал заяц, – почему ты об этом спрашиваешь?»

«Но я… Но ведь я же не знал, что она начнёт плакать, – сказал Том. – Я всего лишь спросил её имя». – «Вот именно! – ответил заяц. – Она потеряла своё имя. И пока её имя не найдётся, она будет оставаться здесь и играть в шахматы хоть целую вечность. Мы ждём, пока кто-нибудь ей позвонит». И заяц показал своим мундштуком на стоящий в углу телефонный аппарат. «Но кто же должен ей позвонить?» – спросил Том. «Мы этого не знаем, – ответил заяц. – Но мы надеемся, что в один прекрасный день телефон зазвонит, и кто-то скажет по телефону её имя. Как только это случится, она будет спасена».

«Я бы очень хотел ей помочь… – запнулся Том. – Может быть, я смог бы…» – «Она плачет из-за тебя, – сердито ответил заяц. – И теперь она проплачет тридцать пять часов. Сгинь, мерзавец!» Том молча вышел из комнаты, обратно прошёл сквозь длинный проход, толкнул дверь и оказался снаружи под палящим солнцем. Там его отец всё ещё разговаривал со сторожем; он совершенно не заметил отсутствие Тома, и они вместе направились в церковь.

Но Том никак не мог забыть эту девушку. Я больше не смею показываться ей на глаза, думал он, но я должен пойти узнать её имя. И тогда я должен ей позвонить. И я должен сказать ей по телефону её имя. Но где и как я могу найти её имя? Наверняка её зовут Мари или Гертруда или Ранома… где и как я могу узнать? Как раз размышляя об этом, Том ходил по саду за своим домом, и смотрел на растущий возле сарая розовый куст, усеянный прекрасными алыми розами. Рядом стояла табличка, на которой было написано: Кармелита. Так звали эту розу. Наверняка девочку зовут Кармелита, подумал Том. Она и сама как эта роза. Он решил позвонить девочке и сказать «Кармелита». Он отправился в коридор, где стоял телефон. И там, совсем рядом с вешалкой, на табуретке сидел заяц. Он сидел там, забросив одну ногу на другую, и курил сигарету через длинный мундштук. Заяц задумчиво посмотрел на Тома и сказал: «Её номер – семь нулей подряд».

«О…», – растерянно сказал Том и начал набирать нули. Но когда он добрался до третьего нуля, заяц сказал сквозь зубы: «Но её зовут не Кармелита». – «О», – снова сказал Том и положил трубку на рычаг. Он обхватил голову руками и вздохнул. «Так как же её зовут?» – спросил он. Но когда он осмотрелся, зайца уже не было. Загрустив, Том вышел из дому и отправился бродить по улицам. Одна улица переходила в другую, пока он снова не оказался возле церкви. И там, позади церкви, был заброшенный дворик, где плющ вился по камням и крестам. Том шёл мимо старых надгробий, и вдруг увидел маленький камень, на котором было написано: «Юдит. Одиннадцать лет». Наверняка её зовут Юдит, решил Том. Ведь девочка была такой же бледной и печальной, как эти камни на церковном дворе. Её наверняка зовут Юдит! Он собрался было перемахнуть через забор и отправиться домой звонить, но вдруг увидел зайца, сидящего на одном из камней. Заяц сидел, закинув ногу на ногу, и смотрел на него. «Её зовут не Юдит», – сказал заяц хмуро.

Том отправился домой и в эту ночь не мог уснуть. Он лежал, перебирая все девчачьи имена, которые знал: Аманда и Розелинда и Яника и Мариолина и Лизабет, и Естер, и Годелива и Мина… Луна светила в его окна; он больше не мог лежать в постели, встал и отправился наверх, в гостиную. Было темно, но луна светила на маленький комод его матери, и Тому казалось, что он видит две заячьих норы, прячущихся за комодом. Том открыл один из нижних ящичков и увидел записную книжку своей матери.

Она была очень старой, сильно пострадавшая от времени и совсем растрёпанная. В ней было написано: Домина придёт пить кофе в половину двенадцатого. И на одной из следующих страниц: Тайнманы заплатили 2,75. Мать записывала в эту книжку всё, чтобы не забыть. Но это было очень давно. Том собрался положить книжку назад, когда его взгляд упал на поспешно сделанную приписку. В ней было написано: Отправить за патокой Тома и Тину.

И внезапно он словно увидел всё это прямо перед собой. Он был ещё маленьким, и ему приходилось ходить за покупками с соседской девочкой Тиной. Потом он вспомнил, как они вместе шли через переулок. Дальше он увидел, как они вместе вошли в маленькую продуктовую лавочку, где за прилавком стояла сморщенная седовласая старушка… и потом но не мог вспомнить ничего. Но сейчас ему это было и не нужно, и он бросился в коридор, где стоял телефонный аппарат. Том не стал включать свет, потому что лунного света было вполне достаточно. Семь раз Том набрал цифру «ноль». «Алло, – сказал он тихо. – Тина, ты там?» И голос в телефонной трубке ему ответил: «Я здесь, Том». – «Я могу прийти к тебе?» – спросил Том. «А я уже здесь, – сказал голос, – посмотри-ка прямо возле себя». Том осмотрелся по сторонам и увидел сидящую на табуретке девочку, которая когда-то потеряла своё имя – соседку Тину. Она засмеялась и поцеловала Тома.

«Спасибо тебе, – сказала девочка. – Ты помнишь старушку из бакалейной лавки? Она оказалась ведьмой, она заперла меня и спрятала моё имя. Но вернул мне моё имя». Том и Тина вдвоём выбежали на улицу. Луна уже бледнела, и восточный край неба уже наливался алым светом. Солнце поднялось, и из домов начали выходить люди. «Посмотрите на вон ту девочку!» – кричали они. «Это та самая девочка, которая давно потерялась. Как же тебя зовут?» – «Меня зовут Тина», – ответила Тина. Она положила руку Тому на плечо, и они вдвоём шли вдоль стены возле церкви. Вдруг они увидели дверь, возле которой стоял заяц. Заяц вынул мундштук изо рта, сердечно помахал им рукой и нырнул в дверь. Том собрался было догнать зайца, но Тина сказала: «Не нужно, Том. Разве здесь есть дверь?»

И она была права. Никакой двери в стене не было.
 



 Авторизованный перевод с нидерландского – Сергей ВАСИЛЕВСКИЙ


Рецензии