Азазелло образца 1928г -

Известный писатель Шлёнский,тот самый,что блестяще перевёл на иврит"Евгения Онегина",как-
то встретил на улице Иерусалима своего приятеля и,по обыкновению,они обменялись репликами
на идиш,языке их детства.Мимо проходил озабоченный внедрением иврита в массы мудак и не
преминул сделать поэту замечание,мол,не так,мужик,глаголешь истину.Шлёнский взял, да и
послал его...Нет,не на три буквы,как подумали бы выходцы из России,а подальше!Он сказал:
"Лех ле азазель!"Куда,думаете,пошёл,обидчик?Нет,не к чёрту,куда,собственно,его и послали,
а в суд...И три профессора ивритского права,всерьёз рассмотрев дело(с цитатами,Писанием и
т.д.)пришли к выводу,что ответчик"предложил прогуляться истцу из Иерусалима в пустыню" -
есть и такая фраза в ТАНАХе*,ничего плохого не подразумевая и - боже упаси!- не желая
истцу плохого.Зато последний вынудил потратить драгоценное время господина Шлёнского
на прогулку в суд,который и приговорил мудака (по определению,ибо"Мудъаг"="Озабоченный")к
штрафу в 180 прутот,мелочь по тем временам.Главное дело на свете - справедливость.Так то!
А вся эта история попала на станицу центральной газеты,издававшейся в Израиле в 1928году,
страницы которой полистал в одну из суббот один из редакторов радио,тут же послав этот
забавный,но,возможно,и поучительный для некоторых эпизод в эфир.Моё ухо было открыто...

*ТаНаХ - ивритское сокращение священных в иудаизме книг:торы,пророков и писания.


Рецензии
Остался доволен не только Вашим рассказом, но и тем, что Вы не склоняете по-русски слово "идиш". Меня коробит, когда слышу и читаю: "идиша", "идишем", "идишу" и т.д. СУАХИЛИ почему-то не склоняют, а прекрасный ИДИШ коверкают.
С уважением, М.Н.

Амушл Кабак   17.10.2012 11:43     Заявить о нарушении
Спасибо. В семье говорили на идиш, бабушка другого языка и не знала...

Григорий Сухман   17.10.2012 11:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.