Иисус Христос Сверхзвезда опыт перевода - 3

ПРОДОЛЖЕНИЕ

Мой перевод находится тут:
http://www.stihi.ru/2005/04/29-1317

Автор оригинального текста на английском языке – Tim Rice,

ИСТОЧНИК ТЕКСТА на английском языке:
http://koger.sc.edu/andrew2.html или любой другой аналогичный сайт.


ИСТОЧНИК ТЕКСТА перевода Сергея Минаева:
http://www.sergeyminaev.ru/do-re-mi.php?nota=ju

НАЧАЛО см. тут
http://www.proza.ru/2007/09/20/77

ЧАСТЬ 4

Переводом нижеследующего фрагмента другими авторами я не располагаю.
Поэтому сравнивать не с чем.
Тем не менее, возможно, некоторые комментарии будут интересны.


ФРАГМЕНТ 13

This Jesus Must Die

ANNAS

Good, Caiaphas, the council waits for you.

GAMALIEL

The Pharisees and priests are here for you.

CAIAPHAS

Ah, gentlemen, you know why we are here.
We've not much time, and quite a problem here.

CHOIR (outside)

Hosanna Superstar!
Hosanna Superstar!
Hosanna Superstar!
Hosanna Superstar!


МОЙ ПЕРЕВОД:
ПЕРВЫЙ СВЯЩЕННИК

Отец Каяф, уже вас консул ждёт.

ВТОРОЙ СВЯЩЕННИК

Ждёт паства вся, всё фарисейство ждёт.

КАИАФА

Вы в курсе все, зачем сейчас мы здесь.
Полно проблем, а времени в обрез.

НАРОД (снаружи)

Осанна! Сверхзвезда!
Осанна! Сверхзвезда!
Осанна! Сверхзвезда!
Осанна! Сверхзвезда!

ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Я не уверен в том, что за персона обозначена именем «GAMALIEL». В фильме это еще один священник. По Евангелию было два первосвященника – Анна и Каиафа. У Булгакова, кажется, и в фильме «Мастер и Маргарита» тоже – Каифа. Но все же КаиАфа точнее. Анна по латыни пишется ANNAS. У Иосифа Флавия читаем, что в Иудее был только один первосвященник в каждый конкретный момент времени. Имена Анны и Каиафы у Флавия имеются. Есть очень серьезные основания полагать, что авторы Евангелий брали из Флавия исторические сведения, и именно от него почерпнули, кто были первосвященники в то приблизительно время. Поскольку календаря «от рождества христова» тогда не существовало, не удивительно, что сопоставлять отдельные события из книг по датам могли только очень образованные люди. По этой причине или нет, но в Евангелии есть два первосвященника. В тексте рок-оперы все же Каиафа несколько важнее. Можно заключить, что Анна – не первосвященник, а бывший, так сказать экс-первосвященник. Впрочем, видимо, оставленные главы церкви едва ли были в ладу с новыми. Не дело переводчика критиковать исходный текст. Но я полагаю, что «первый священник» и «второй священник» будет более точно, чем попытки перевести загадочное имя.
2. Осанна означает «славься» по-иудейски, видимо. В переводе на русский язык не нуждается, поскольку в русском языке это слово-калька имеется.
3. Сверхзвезда в оригинале имеет несколько не тот смысл, который мы включаем в это слово. В данном случае смысл «звезда шоу-бизнеса первой величины» будет более корректен, чем «очень яркое астрономическое тело». Может быть даже слово «Суперстар», записанное русскими буквами, точнее передало бы этот оттенок: звезда, возглавляющая десятку самых популярных людей планеты, вот что это означает.

ФРАГМЕНТ 14

ANNAS

Listen to the howling mob of blockheads in the street!
A trick or two with lepers, and the whole towns on its feet.

ALL (inside)

He is dangerous!

CHOIR (outside)

Jesus Christ ...Superstar!

ALL (inside)

He is dangerous!

CHOIR (outside)

Tell us that you're who they say you are!

МОЙ ПЕРЕВОД:

АННА

Слышите – ревёт толпа болванов на местах?!
Пара ловких трюков, и весь город на ногах!

ВСЕ (внутри)

Опасный тип!

НАРОД (снаружи)

Наш Христос! Сверхзвезда!

ВСЕ (внутри)

Опасный тип!

НАРОД (снаружи)

Ты ли, кого ждали мы всегда?
 

ФРАГМЕНТ 15

GAMALIEL

The man is in town right now to whip up some support

ANNAS

A rabble rousing mission that I think we should abort.

ALL (inside)

He is dangerous!

CHOIR (outside)

Jesus Christ Superstar!

ALL (inside)

He is dangerous!

МОЙ ПЕРЕВОД:

ВТОРОЙ СВЯЩЕННИК

Толпу мутит он рьяно, чтоб сторонников привлечь.

ТРЕТИЙ СВЯЩЕННИК

Опасного смутьяна надо вовремя пресечь.

ВСЕ (внутри)

Опасный тип!

НАРОД (снаружи)

Наш Христос! Сверхзвезда!

ВСЕ (внутри)

Опасный тип!

ФРАГМЕНТ 16

GAMALIEL

Look Caiaphas - they're right outside our yard!

ANNAS

Quick Caiaphas-go call the Roman guard!

CAIAPHAS

No, wait!
We need a more permanent solution to our problem.

ANNAS

What then to do about Jesus of Nazareth?
Miracle wonderman, hero of fools.

GAMALIEL

No riots, no army, no fighting, no slogans.....

CAIAPHAS

One thing I'll say for him - Jesus is cool.

МОЙ ПЕРЕВОД:

ВТОРОЙ СВЯЩЕННИК

Они, Каяф, у нашего двора!

ТРЕТИЙ СВЯЩЕННИК

Нам римлян звать войска, Каяф, пора!

КАИАФА

Нет, стоп!
Проблему нам следует решать на перспективу.

АННА

Что ж со смутьяном поделать смогли б вы? –
Он самозванец, безумцев герой!

ТРЕТИЙ СВЯЩЕННИК

Ни войск, ни сражений, ни драк, ни призывов.
 
КАИАФА

Одно лишь с ним ясно, он – парень крутой!
 

ФРАГМЕНТ 17

ANNAS

We dare not leave him to his own devices.
His half-witted fans will get out of control.

GAMALIEL

But how can we stop him? His glamour increases
By leaps every minute, he's top of the poll.

CAIAPHAS

I see bad things arising.
The crowd crown him king; which the Romans would ban.
I see blood and destruction,
Our elimination because of one man.
Blood and destruction because of one man.

ALL (inside)

Because, because, because of one man.

CAIAPHAS

Our elimination because of one man.

ALL (inside)

Because, because, because of one, 'cause of one, 'cause of one, 'cause of one man.

МОЙ ПЕРЕВОД:

АННА

Страшно оставить его без контроля
С поддержкой фанатов он непобедим.

СВЯЩЕННИКИ

Мощный PR он себе подготовил,
Представить не можем, как справиться с ним.

КАИАФА

Да! Дела наши плохи,
Он станет царём, взбудоражив и Рим,
Вижу крови потоки,
Крушенье всего будет вызвано им.
Кровь и крушенье, вызвано им.

ВСЕ (внутри)

Одним, одним, всё вызвано им.

КАИАФА

И наше паденье вызвано им.

ВСЕ (внутри)

Одним, одним, всё вызвано, вызвано, вызвано им.

ПРИМЕЧАНИЯ
1. «Мощный Пиар он себе подготовил» - обоснование для применения слова Пиар – оно, насколько помню, тоже встречается в тексте рок-оперы. Кажется, в словах Иуды. Использование американизмов в опере встречается сплошь и рядом, что приближает нас к современности, и даже к некоторой циничной упрощенности. В частности, обращение к Иисусу как JC – это «из той же оперы»
2. Самый главный эмоциональный признак этого фрагмента: священники в страхе, но первосвященник Каиафа довольно энергичен, с остальными он держит себя панибратски, несколько свысока, называя даже их дураками. Это человек слов не выбирает и за словом в карман не лазит. После его энергичных призывов священники повторяют его слова как загипнотизированные. Это я и старался передать.

ФРАГМЕНТ 18


GAMALIEL

What then to do about this Jesusmania?

ANNAS

How do we deal with this carpenter king?

GAMALIEL

Where do we start with a man who is bigger
Than John was when John did his baptism thing?

CAIAPHAS

Fools! You have no perception!
The stake we are gambling are frighteningly high.
We must crush him completely,
So like John before him, this Jesus must die.
For the sake of the nation, this Jesus must die.

ALL (inside)

Must die, must die, this Jesus must die.

CAIAPHAS

So like John before him, this Jesus must die

ALL (inside)

Must die, must die, this Jesus must, Jesus must, Jesus must die!
 
МОЙ ПЕРЕВОД:

ТРЕТИЙ СВЯЩЕННИК

Как же пресечь эту Йесусоманию?

АННА

Как жить, коль столяр вдруг станет царём?

СВЯЩЕННИКИ

Как побороть нам того, чьё влиянье
Сильней, Иоанна, проникло кругом?

КАИАФА

Чушь! Здесь круче, чем прежде!
Нельзя проиграть нам игры круговерть.
Должен быть он повержен,
Вослед Иоанну – Иисуса на смерть!
Во имя спасенья – Иисуса на смерть!

ВСЕ (внутри)

На смерть, на смерть, Иисуса на смерть!

КАИАФА

Вослед Иоанну – Иисуса на смерть!

ВСЕ (внутри)

На смерть, на смерть, Иисуса, Иисуса, Иисуса на смерть!

ПРИМЕЧАНИЙ НЕТ.
 
ФРАГМЕНТ 19

HOSANNA

CHOIR

Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho
Sanna Hey Sanna Ho Sanna
Hey JC, JC won't you smile at me?
Sanna Ho Sanna Hey Superstar

GAMALIEL

Tell the rabble to be quiet, we anticipate a riot.
This common crowd is much too loud.
Tell the mob who sing your song that they are fools and they are wrong.
They are a curse. They should disperse.

CHOIR

Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho
Sanna Hey Sanna Ho Sanna
Hey JC, JC you're alright by me.
Sanna Ho Sanna Hey Superstar

JESUS

Why waste your breath moaning at the crowd?
Nothing can be done to stop the shouting.
If every tongue were still, the noise would still continue.
The rocks and stones themselves would start to sing:

CHOIR and JESUS

Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho
Sanna Hey Sanna Ho Sanna
Hey JC, JC won't you fight for me?
Sanna Ho Sanna Hey Superstar

JESUS
Sing me your songs, but not for me alone.
Sing them for yourselves for you are blessed
There is not one of you who cannot win the Kingdom:
The slow, the suffering, the quick, the dead.

CHOIR and JESUS

Hosanna Heysanna Sanna Sanna Ho
Sanna Hey Sanna Ho Sanna
Hey JC, JC won't you die for me?
Sanna Ho Sanna Hey Superstar
 
 

 МОЙ ПЕРЕВОД:

ОСАННА

ТОЛПА

Осанна, Эй, Сана, Сана-Сана, Осанна!
Эй, Сана, Осанна!
Нам Иисус Христос радость вдруг нам принёс!
Сана, Осанна, Эй, Сверхзвезда!

КАИАФА

Ты заткни своих балбесов, что орут здесь, словно бесы!
Твоя толпа – громка, глупа!
Если тотчас не заткнётся, нам немедленно придётся
Всех разогнать и наказать.
 
ТОЛПА

Осанна, Эй, Сана, Сана-Сана, Осанна!
Эй, Сана, Осанна!
Нам Иисус Христос дарит много грёз!
Сана, Осанна, Эй, Сверхзвезда!

ИИСУС

Стоит ли вам шикать на людей?!
Песню эту вам не переспорить.
Коль замолчат уста, продолжат песню горы,
И камни запоют еще сильней:
 
ТОЛПА и ИИСУС

Осанна, Эй, Сана, Сана-Сана, Осанна!
Эй, Сана, Осанна!

ТОЛПА (одна)

Нам любой вопрос разрешит Христос!
Сана, Осанна, Эй, Сверхзвезда!

ИИСУС

Пойте, друзья,
Но пойте для себя.
Лучше нет для ваших душ лекарства.
Любой из вас теперь способен выиграть царство,
Хоть нищий, хоть больной,
Да-да, любой!

ТОЛПА и ИИСУС

Осанна, Эй, Сана, Сана-Сана, Осанна!
Эй, Сана, Осанна!

ТОЛПА (одна)

Ты ль умрёшь всерьёз за всех нас, Христос?
Сана, Осанна, Эй, Сверхзвезда!

ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Каиафа называет толпу балбесами в моем переводе. В оригинале: «скажи им, что они дураки и что они ошибаются», Каиафа требует заставить их замолчать.
2. Фамильярное обращение к Иисусу JC я не перевел. Трудно, да и не понятно будет русскому слушателю.


Рецензии