Иисус Христос Сверхзвезда опыт перевода - 5
НАЧАЛО см. тут
http://www.proza.ru/2007/09/20/77
ЧАСТЬ 6
ФРАГМЕНТ 25
ОРИГИНАЛ:
Damned for All Time
JUDAS
Now if I help you, it matters that you see
These sordid kinda things are coming hard to me.
It's taken me some time to work out what to do.
I weighed the whole thing out before I came to you.
I had no thought of my own reward.
I really didn't come here of my own accord.
Just don't say I'm damned for all time.
I came because I had to; I'm the one who saw.
Jesus can't control me like he did before.
And furthermore I know that Jesus thinks so too.
Jesus wouldn't mind that I was here with you.
I had no thought at all about my own reward.
I really didn't come here of my own accord.
Just don't say I'm damned for all time.
Annas, you're a friend, a worldly man and wise.
Caiaphas, my friend, I know you sympathize.
Why are we the prophets? Why are we the ones
Who see the sad solution - know what must be done?
I had no thought at all about my own reward.
I really didn't come here of my own accord.
Just don't say I'm damned for all time.
МОЙ ВАРИАНТ:
ПРОКЛЯТЫЙ НА ВСЕ ВРЕМЕНА (КРОВАВЫЕ ДЕНЬГИ)
ИУДА
Коль помогу вам, то, значит, пробил час.
Христос своими играми погубит нас.
И думал я порой, ну как мне дальше быть?
Все средства исчерпав, решил так поступить.
Я здесь не для себя, не требую наград.
За дело пострадать я даже был бы рад.
Не мучь меня… В веках кляня…
Пришел, потому что видел, что к чему.
Справиться с бедой не в силах никому.
Я знаю, что Иисус и сам уж так решил.
Меня бы он одобрил, что я с вами был.
Я здесь не для себя, не требую наград.
За дело пострадать я даже был бы рад.
Не мучь меня… В веках кляня…
Анна, ты умён, и ты наш лучший друг,
Каиафа, ум твой знают все вокруг,
Так к чему сектантство? Для чего вражда?
Консенсус нужно достигать хоть иногда.
Я здесь не для себя, не требую наград.
За дело пострадать я даже был бы рад.
Не мучь меня… В веках кляня…
МИНАЕВ:
Проклят в веках / Цена крови
ИУДА
Готов помочь вам, но только знайте — как
мне тягостно пойти на столь постыдный шаг.
Не сразу этот выход я сумел найти;
Я трезво все учёл, рискнув сюда прийти.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
Проклят в веках!
Прийти к вам — был мой долг. Я первым разглядел —
Иисус утратил власть над ходом дел.
И, кстати, — Иисус то признает и сам;
Он бы не пенял на мою явку к вам.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
проклят в веках!
Анна, ты — верх мудрости и чистоты;
Ведаю, Кайафа, — мне сочувствуешь ты.
Что, раз мы — пророки? Что, раз мы одни?
Кто сделал горький вывод — тот враг мешкотни.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
проклят в веках!
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Очень трудно перевести восклицание, которое означает «Только не говори, что я проклят на все времена!», и уложить его в восемь односложных выкриков на самых высоких тонах, разделенных паузами: «Джаст! – донт! – сэй! – айм! - - - Дэмнд! – фор! – ол! - тайм!». Все, чего я смог добиться: фраза «Не – мучь! Ме – ня! - - - В ве! – ках! Кля – ня!». Признаю, что это убого и не столь выразительно, как в оригинале. Наш язык не так краток, но очень красочен. Нечего на язык пенять, конечно. Но просто я лично ничего не смог с этим поделать такого, что меня бы самого удовлетворило на сто процентов.
2. Я не въехал, что означает слово «Мешкотни» в переводе Минаева. Видимо, имелось в виду существительное от глагола, используемого в словосочетании «Не мешкать»? В общем, каким-то мешком отдает от этого.
ФРАГМЕНТ 26
ОРИГИНАЛ:
Blood Money
ANNAS
Cut the protesting, forget the excuses.
We want information. Get up off the floor.
CAIAPHAS
We have the papers we need to arrest him.
You know his movements. We know the law.
ANNAS
Your help in the matter won't go unrewarded.
CAIAPHAS
We'll pay you in silver, cash on the nail.
We just need to know where the soldiers can find him...
ANNAS
With no crowd around him....
CAIAPHAS
Then we can't fail.
JUDAS
I don't need your blood money!
CAIAPHAS
Oh, that doesn't matter, our expenses are good.
JUDAS
I don't want your blood money!
ANNAS
But you might as well take it. We think that you should.
CAIAPHAS
Think of the things you could do with that money,
Choose any charity - give to the poor.
We've noted your motives. We've noted your feelings.
This isn't blood money - it's a fee, nothing more.
JUDAS
On Thursday night you'll find him where you want him:
Far from the crowd, in the Garden of Gethsemane.
JESUS
Well done Judas.
Good old Judas.
МОЙ ПЕРЕВОД:
АННА
Брось обвиненья, оставь излиянья,
Дай информацию без подоплёк.
КАИАФА
Есть документ на его задержанье,
Есть основанья – не нужен предлог.
АННА
Не будет задержки у нас за наградой.
КАИАФА
Наличными платим, причем, серебром.
Куда лишь направить нам гвардию надо?
АННА
Без лишней толкучки.
КАИАФА
Его мы возьмём.
ИУДА
Не хочу ваших денег!
КАИАФА
Мы платим достойно, хотим, чтоб ты знал.
ИУДА
Не возьму ваших денег!
АННА
Нам было б спокойней, коль ты бы их взял.
КАИАФА
Купить на них сможешь себе что угодно,
Купи проститутку, иль бедным отдай.
Мы вникли в мотивы, они благородны,
А это – наградой,
АННА
Всего лишь,
КАИАФА
Наградой считай.
ИУДА
В ночь четверга его найдёте вы
В тиши, в глуши, в саду Гефсиманском…
ХОР
Вот Иуда, так Иуда!
МИНАЕВ:
Анна
Брось предисловья, забудь оправданья.
Скажи обстановку, насколько знаком.
Кайафа
Есть документы — он должен быть схвачен.
Ты знаешь место — мы же закон.
Анна
Услуг не оставим без вознагражденья.
Кайафа
Дадим серебра мы — плата вперед!
Нам надо лишь знать, где его взять солдатам...
Анна
Не стой лишь толпа там...
Кайафа
Не удерёт!
Иуда
Прочь — за кровь воздаянье!
Кайафа
О, брось о том думать — с добра ведь дают.
Иуда
Прочь — за кровь воздаянье!
Анна
Лучше взял бы деньжата — уж раз так все ждут.
Кайафа
Употребишь на какую придется
благотворительность — нищим раздашь.
Видна твоя цель нам — и чувства понятны:
то не цена крови — скромный дар тебе,
дар тебе, дар тебе наш.
Иуда
В четверг ночью вам подвернётся случай:
в безлюдный сад Гефсиманский он направится.
Хор
Ловко, Иуда,
добрый Иуда.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. «Скажи обстановку, насколько знаком» - как-то коряво, мне кажется.
2. «Не стой лишь толпа там» - тоже не супер. Мне в этом слышатся какая-то лопата.
3. «Прочь – за кровь воздаянье!» - это вообще не ясно, что имелось в виду. В оригинале «Мне не нужны ваши кровавые деньги», и «Я не хочу ваших кровавых денег». «Ай дОнт нИд ё блад мАни!» - «нЕ хО-чУ ваших дЕнег!». Логично? Слово «кровавые» теряется. Ну, в остальном суть остается.
4. В варианте Минаева: «услуг не оставим без вОзнаграждЕнья» - так приходится петь, чтобы сохранить ритм. Это ударение на «о» несколько нарочитое. Точно также «УпотребИшь» - ударение на «у» необходимо сделать.
5. «то нЕ цена крОви» - разве это по-русски? «То» означает нечто вдалеке, то – было, а что есть, что суют в руку, то называют «Это». Уж тогда бы «не кровь мы оплатим» - ритмически то же самое, смысл, во всяком случае понятен.
Свидетельство о публикации №207092000236