Искусство комментирования, или покрывало Изольды

 ИСКУССТВО КОММЕНТИРОВАНИЯ, ИЛИ ПОКРЫВАЛО ИЗОЛЬДЫ


Всего знать нельзя. Знание, лежащее за пределами текста, может предполагаться либо прилагаться: во введениях, вступительных статьях, авторских пояснениях по ходу текста, комментариях - авторских или издательских, специальном справочном аппарате, ссылках на источники и пр. Издательское комментирование требует методологической обоснованности: ориентации на определённого читателя, критериев отбора комментируемых фрагментов, установления меры подробности комментария. Есть много примеров неудачного комментирования, бывает и так, что комментарий невозможен или затруднён.
В «Гренландском дневнике» Рокуэлла Кента есть запись:
«26 февраля. Если бы я мог так писать о Гренландии, как я её чув¬ствую! Эта дикая земля, обледене¬лая и затихшая, эта пустыня за¬мёрзшего моря, эти горные вершины, безмолвные, укутанные в просвечивающую тьму зим¬них дней. Золотой свет полной луны в сумерках середины дня. На безлунном небе миллион звезд и северное сияние, как покрывало Изольды» (с. 195-196).*
«Покрывало Изольды» - образ интригующий, создающий впечатление сюжетной значимости. Книга рассчитана на массового читателя, и комментарий к «покрывалу Изольды» оправдан. Однако в нём ничего не говорится о покрывале:
«...покрывало Изольды». - Изольда - героиня одного из самых распространённых и любимых произведений поэзии народов Западной Европы - повести о Тристане и Изольде, об их пылкой и трагической любви» (с. 310).
Кентовское сравнение северного сияния с покрывалом Изольды остаётся неясным, но и обращение к роману Ж.Бедье понимания не даёт. У Изольды есть пурпурная мантия, но волшебного «покрывала», разливающего свет на всё, что её окружает, в романе нет. Об одеяниях героини подробно говорится дважды: в сцене возвращения Тристаном Изольды королю Марку и сцене суда раскалённым мечом. Приведём оба фрагмента, сразу оговорив, что «блио» - род безрукавки, надевавшейся поверх рубашки под верхнее платье.
«Обрадованный Динас оказал королеве всякий почёт и уважение. Он снял с неё роскошную мантию алой парчи, и её нежное тело предстало в тонкой тунике и длинном шёлковом блио. Улыбнулась королева, вспомнив о старом отшельнике, который не пожалел для нее своих денег. На ней было богатое платье, стан ее был изящен, глаза бле¬стели, волосы были светлы, как солнечные лучи» (с. 83)**.
«Помолившись богу, королева сняла драгоценности с рук и шеи и раздала их бедным нищим, скинула свою пурпур¬ную мантию и тонкое покрывало и отдала их; отдала также верхнюю сорочку, блио и башмаки, усыпанные драгоцен¬ными каменьями. Она оставила на теле только тунику без рукавов и с обнажёнными руками и ногами предстала перед обоими королями» (с. 90).
Однако сияние Изольды не придумано Кентом. О нём тоже сказано и тоже дважды - без упоминания о пурпурной мантии или ином одеянии: при первом появлении Изольды при дворе Марка и во время выезда Изольды с герцогом Андретом:
«Король Марк встретил белокурую Изольду на берегу. Тристан взял её за руку и подвёл к нему, и король при¬нял её, взяв тоже за руку. С большими почестями повел он её в замок Тинтажель, и когда они появились в замке среди вассалов, красота её так всё осветила, что стены за¬сияли, словно озарённые восходящим солнцем» (с. 33).
«Затем появился отряд королевы. Впереди ехали прачки и горничные, за ними жёны и дочери баронов и графов. Они ехали поодиночке, и каждую сопровождал молодой рыцарь. Наконец показался конь, на котором сидела краса¬вица, краше которой Каэрдин никогда еще не видел: пре¬красная станом и лицом, с плоскими бёдрами, хорошо очерченными бровями, смеющимися глазами и маленькими зубами; она одета была в красный бархат, тонкая пластинка золота с драгоценными камнями украшала ее пре¬красный лоб.
- Это королева? - спросил шёпотом Каэрдин.
- Королева? - сказал Тристан. - Нет, это Камилла, её служанка.
Затем проехала на сером коне другая девушка, с ли¬цом более белым, чем февральский снег, и более алым, чем розы. Глаза её сияли, как звёзды, отражённые в источ¬нике.
- Ну, теперь я её вижу; это королева, - сказал Каэрдин.
- О нет, - отвечал Тристан, - это Бранжьена Вер¬ная.
Вдруг засветилась вся дорога, точно солнце внезапно излило всё сияние сквозь листву высоких деревьев, и по¬явилась белокурая Изольда. Герцог Андрет - да будет он проклят господом! - ехал по ее правую руку» (с. 115-116).
Возвращаясь к «Гренландскому дневнику» Р.Кента, можно предположить, что сияние красоты Изольды и её пурпурная мантия слились в памяти художника в единый впечатляющий образ - «покрывала Изольды».

_________________________________________
* Кент Р. Пер. с англ. В.К.Житомирского. Гренландский дневник. М., 1969.
** Бедье Ж. Пер. с франц. А.А.Веселовского. Роман о Тристане и Изольде. М., 1955.


Рецензии