Глава первая. Цветные стекла

 Маленький городок на севере Англии изменился до неузнаваемости. Нет, жители не готовились к празднику. Они вообще скептически относились ко всему происходящему. Мэрия города постаралась украсить узкие серые улочки и огромную центральную площадь. Дорога, ведущая к старому замку на холме, тоже была отремонтирована, и свежий асфальт на ней еще источал жар. По мнению мэра этого города, завтрашний день должен был стать переломным в истории города. Так, по крайней мере, он говорил жителям, собравшимся по его просьбе на главной площади.
-Да, завтра очень важный для нас всех день! Наш город еще никогда не видел подобных инвестиционных вливаний в свою экономику! Конечно, замок является символом нашего города, но достопочтенный мистер Милз пообещал, что не тронет ни единого кирпичика в кладке внешних стен. Поверьте, продать замок было лучшим решением. И для состояния замка так же. Он пустует уже 80 лет, и его интерьер неуклонно превращается в кучу тленного мусора. С приходом же мистера Милза, замок будет постепенно отреставрирован, и сохранится еще на века, все так же привлекая туристов своей необыкновенной архитектурой. Так же, в одном из больших холлов замка будет открыт музей рода Уилтонов, построивших, и владевших замком более семисот лет. И все это будет сделано на деньги нашего дорогого мистера Милза.
 Тут речь мэра города, мистера Джона Кэттчера была прервана криком какого-то мужчины из толпы:
-А почему нам об этом говорите вы? Где же сам этот Милз, с которым, между дел, вы уже успели сродниться? В ответ на выкрик по толпе пробежала волна смешка.
-Мистер Смит, очень остроумно. Я уже говорил, что мистер Милз приедет завтра, потому что сегодня у него есть еще незавершенные дела. Еще раз, прошу вас быть немного более приветливыми. Хотя бы один день. Завтра. Мистер Милз не пожелал устраивать праздник в связи с покупкой им замка, потому что знает, что мы очень дорожим символом нашего города, и, если была бы такая возможность, ни за что бы не стали его продавать.
-Слушай, Джон, ты сам сказал, что этот замок наш. Я хочу узнать, сколько денег достанется каждому из нас? У меня нынче некоторые проблемы с ними.
-Гойл, а когда у тебя не было финансовых проблем? Перестань пить и устройся на работу, тогда появятся и деньги.
Далее последовало еще несколько недовольных выкриков. Но Джон Кэттчер не стал отвечать на глупые вопросы. Он сошел с каменной платформы, где стоял, объясняя собравшимся о выгоде, следующей из продажи замка, и пропал за дверью здания, выходившего фасадом на площадь, в котором помещалась мэрия города. Проходя мимо своего помощника, чье рабочее место находилось непосредственно рядом с дверью кабинета, табличка на которой гласила: «Мэр города, мистер Джон Кэттчер», он глухо произнес:
-Уэйн, зайди ко мне через пару минут. Надо поговорить. И захвати, пожалуйста, чашечку кофе.
 Ровно через две минуты помощник мэра, молодой светловолосый парень с резко выраженными мужскими чертами лица, Дин Уэйн, подходил к столу в кабинете с чашкой кофе на серебряном подносе.
-Мистер Кэттчер, ваш кофе.
-Спасибо, Дин, садись в кресло. Я хочу спросить, что думаешь ты о продаже замка?
-Мистер Кэттчер, само по себе решение о продаже замка правильное. Он уже много десятилетий остается почти без присмотра и ухода. Но вот покупатель, то есть мистер Милз. Жители недовольны тем, что он американец. На улицах было бы куда спокойнее, если бы замок купил кто-нибудь из коренных англичан.
-К сожалению, никто из наших толстосумов не смог предложить на аукционе той суммы, которую установил Букингемский дворец. Единственное, чего я смог добиться от Милза, так это устроения музея бывших владельцев замка. Надеюсь, американец сдержит свои обещания, и это чудо архитекторской мысли простоит еще пару сотен лет.
 Да, чудо архитекторской мысли было в плачевном состоянии. Основное крыло, конечно же, сохранилось в целости, но вот крыша среднего крыла частично обрушилась 7 лет назад, а внутренние сады давно заросли сорняками, и утратили былое великолепие. В стеклянной крыше над ними также зияли дыры. Вообще, замок этот задумывался и строился как оборонительная крепость. А его уникальность заключалась в том, что основные стены его были возведены в виде буквы «W». Конечно, со временем были сделаны пристройки, но они не сгладили былого вида боевого укрепления. Внутренний двор был превращен в два огромных сада, заднюю стену, разрушенную при последней осаде, восстанавливать не стали. Возможно, у прежних хозяев просто не хватило на это денег. Последний, из рода Уилтонов, доживавший свой век в бедноте, однажды утром просто не был обнаружен в своем замке, когда помогавшая ему женщина принесла завтрак для старика. Говорили, что предшествующей ночью из замковой церковки доносились странные звуки, и как будто старик был там, и звал на помощь. Но полицейские из Скотленд-ярда, побывавшие в следующий же день на месте, ничего подозрительного в этой церковке, как и во всем остальном замке, не обнаружили. Сделав заключение, что старик выжил из ума и ушел ночью в лес, а после, поискав его там, сыщики уехали обратно. Конечно же, в лесу старика не обнаружили. Тогда все свалили на диких зверей, и объявили последнего из рода Уилтонов, старика Сэма, погибшим от клыков волков. А крепостная церковь с того времени как будто ожила. Временами ее цветные витражные окна светятся, внутри слышатся различные странные звуки: бульканья, всхлипывания, фырканья, а порой даже завывания. Но все это только рознящиеся слухи. Ни одна официальная комиссия ничего подобного во время своих исследований и наблюдений не зафиксировала. Но местные жители все же не очень любят задний двор замка, где и расположена странная церковь.
 Итак, из всех помещений замка пригодными для жилья остались только передние залы, да церковное здание. В остальных помещениях царила полная разруха. Как жилье они устраивали только блох, клопов, да птиц, свивших гнезда под обвалившейся крышей. Но новый хозяин обещал вернуть всему комплексу сооружений былой вид, превратить развалины в крепость. Мистер Милз, как вы уже поняли, был американским миллиардером. Свое состояние он сколотил на передовых компьютерных технологиях. В его собственности были 7 крупнейших заводов в Америке, и 3 научно-исследовательских центра в странах западной Европы. Но зачем этому человеку понадобилось покупать замок на севере Англии? На этот шаг он решился только ради своих детей, считая, что они должны расти не в промышленном центре, воздух которого загазован настолько, что вся городская растительность погибла еще десять лет назад, а в экологически чистом месте, воздух в котором так же кристально чист, как и до промышленной революции. К тому же, жена мистера Милза, Сьюзен Милз, очаровательная и добрейшая женщина средних лет, с пышными длинными русыми волосами и необыкновенно глубокими голубыми глазами, всегда мечтала жить в средневековой обстановке, иметь собственный большой сад, где могла бы проводить все свободное время, прогуливаясь между деревьями и вдыхая ароматы луговых цветов.
 У семейной четы Милз было трое детей. Два мальчика – близнеца четырнадцати лет, Майкл и Алекс, и их младшая сестра, прелестная Ева, малышка восьми лет, поразительно похожая на свою мать. Их обучением и воспитанием занимались трое частных учителей, и одна воспитательница. По соглашению, они вместе с семьей Милз переезжали в замок.
 Майкл и Алекс были похожи только внешне. Характерами же они были полной противоположностью друг другу. Алекс, спокойный и рассудительный, старался получить как можно больше знаний, был вежлив послушен. Любознательность Майкла же выливалась в более агрессивные формы. Он постоянно пытался подбить брата на совершение какой-нибудь пакости, был неуправляем. Но оба они любили свою младшую сестру, хоть она и была капризна. Своего отца дети почти не видели. Он был слишком занят делами своей компании: постоянные командировки, деловые встречи, подписание важных контрактов. Вот и сейчас, мистер Милз никак не мог оставить свои дела и переехать в замок вместе со своей семьей.
-Понимаешь, дорогая, - говорил он своей супруге, - если я сам не буду заниматься делами компании, мои безголовые помощники развалят весь бизнес. Им ничего доверить нельзя. Они сами не способны даже организовать встречу с нашими партнерами. Все приходится делать самому.
-Зачем они тогда тебе нужны? Уволь их, найми других, более толковых.
-Если я это сделаю, кто гарантирует мне, что новые помощники не окажутся мошенниками и не разворуют все? Нет, эти хоть и тупоголовые, зато честные. Они уже 15 лет в моей команде, я доверяю только им.
 Но мистер Милз пообещал, что каждый уик-энд будет прилетать в Англию, и проводить его с семьей. Сьюзен согласилась на это, хотя и не поверила мужу, подумав, что у него все равно будут причины и отговорки, чтобы не приехать.
 Итак, прошла ночь, и наступило утро. Джон Кэттчер находился в своем кабинете. Стоя перед зеркалом, он заучивал речь, которую должен был произнести по приезду мистера Милза. Но слова путались в его голове, запоминались не в том порядке:
-Мистер Милз, мы рады приветствовать ваш капитал... Черт! Дин! Ты мог сделать мою речь более короткой?! Я запутался! Кого мы приветствуем? Семью или капитал?! Черт! Ладно, надо успокоиться, собраться, и произнести речь еще раз. Итак, Мистер Милз, мы рады приветствовать вас с семьей в нашем городе... Черт, что за чушь! Нет, мне не удастся выучить эту речь! Все к чертям! Не нужна мне эта бумажка, буду импровизировать!
-Мистер Кэттчер, повторяйте за мной: Мистер Милз, мы приветствуем вас и вашу достопочтенную супругу! Надеемся, что в нашем городе вы будете чувствовать себя как дома, и деньги, потраченные вами на покупку замка, оправдаются. Возможно, наш климат несколько и не похож на тот, к которому вы привыкли, зато экология стоит у нас на первом месте.
-Дин, ты сам себя хоть слышишь? Ты же несешь полную околесицу! Так не пойдет. Мне не нужна эта речь. Я сам что-нибудь придумаю.
-Но, мистер Кэттчер, я обучался своему делу семь лет, и...
-И ничему ты не научился. Все, оставь меня одного. Мне надо немного подумать. До полудня можешь быть свободен. Ты мне понадобишься, только когда приедет мистер Милз. Но заклинаю тебя, не смей ничего говорить сам! Или я тебя убью!
-Хорошо, сэр. Я все понял.
 Дин удалился, и мэр остался наедине со своими мыслями. Но это ему не помогло. Мысли по-прежнему разбегались в разные стороны, оставляя лишь какие-то неуютные ощущения и неприятное предчувствие. Для себя Джон Кэттчер определил это, как некое, вполне нормальное и присущее каждому, волнение и снова постарался сосредоточиться. Он сел в свое кожаное кресло, закрыл глаза и начал напевать какой-то незамысловатый мотивчик. Но тут раздался звон стекла, и что-то очень больно ударило его прямо в правый висок. Кэттчер резко встал на ноги, но тут же потерял сознание и упал обратно в кресло. Тоненькая красная струйка скатилась от его виска к подбородку, и капелька крови упала на темный лакированный пол. В то же самое время зазвенел телефон на столе. Но ответить на звонок было некому. Звонил Уэйн Дин, чтобы оповестить мэра о том, что мистер Милз завершил свои дела раньше, чем предполагал, и уже был на полпути от Лондона. Так как ему никто не ответил, Уэйн обеспокоился, и попросил местного шефа полиции проверить, все ли в порядке у Кэттчера, а сам остался встречать американцев, как и было оговорено в полумиле от города, в придорожном кафетерии. В ожидании он допивал уже третью чашечку кофе, когда в помещение вбежал молодой офицер полиции и сообщил:
-Мистер Уэйн, сэр, с мэром Кэттчером приключилась беда. Он без сознания доставлен в больницу соседнего города. Мы пока точно не знаем, что произошло, но, кажется, его кто-то сильно ударил по голове.
-Что?! Как?! Кто ударил? Почему?
-Сэр, мы работаем, скоро будем все точно знать.
-Работаете?! Я этого не вижу! Сейчас вы, офицер, работаете только языком! Сейчас же езжайте на место происшествия! Сообщите мне, когда выясните, кто это сделал. И, еще, пришлите мне четырех человек. Теперь мне одному придется встречать мистера Милза.
-Так точно! Люди скоро будут.
-Перестаньте, офицер! Идите работать!
 Полицейский ушел, а уже через пять минут к кафетерию подъехали два полицейских расчета. Дин Уэйн вышел на улицу и стал давать указания полисменам. Он был несколько взволнован, но в то же время был счастлив. Ведь у него появился шанс показать себя, не быть помощником мэра, вторым номером.
 «Да, сегодня я буду править балом!» - размышлял Дин, - «Я всегда хотел навсегда уехать из этого проклятого места. Возможно, это мой единственный шанс. Надо только немного постараться и показать этому Милзу, что я толковый парень. Не исключено, что он заинтересуется моей персоной и предложит быть его помощником!»
 В это время к кафетерию подъехал черный лимузин в сопровождении двух машин охраны, из которых тут же выскочили пять человек спортивного телосложения, четверо из которых расположились вокруг лимузина. Пятый же, видимо, начальник охраны, подошел к Дину и спросил:
-Вы Джон Кэттчер?
-Нет, но я его первый помощник. Наш мэр не сможет сопровождать мистера Милза сегодня? Ведь это же мистер Милз?
-А вы что, еще кого-то ждете?
-Нет – нет! Мы, то есть я... Мистер Кэттчер попал сегодня в больницу, а встречу мистера Милза поручил мне...
-Тогда садитесь в машину. Он вас ждет.
 Хотя Дин и готовился к встрече, но он все же немного растерялся. Но тут же взял себя в руки. Подходя к дорогой машине, он вспомнил о полицейских, и крикнул им через плечо:
-Парни, по машинам! Один едет вперед, обеспечивая беспрепятственный проезд, другой прикрывает сзади. В общем, все по плану!
 Когда помощник мэра сел в лимузин, начальник охраны закрыл за ним дверь. Уэйн никогда ранее не ездил в машинах подобного класса. Куда бы он не глядел, его глаз везде видел дорогую кожу. Казалось, даже пол был ею отделан. В салоне чем-то приятно пахло. «Этот запах, вероятно, издает кожа. Надеюсь, когда-нибудь и у меня будет такая же машина!» - подумал Уэйн. На сиденье, которое было похоже больше на дорогой эксклюзивный диван, рядом с ним сидела пожилая женщина и смотрела в окно, не обращая внимания на помощника мэра.
-Вы, вероятно, миссис Милз?
 Женщина смерила его холодным взглядом и, ничего не сказав, отвернулась к окну. Зато в глубине салона чиркнула спичка, и грубый мужской голос сказал:
-Нет, мистер Уэйн, моя супруга прибудет немного позже, вместе с детьми. А это воспитательница моих мальчиков, миссис Форбс.
 Услышав этот низкий голос, Дин окончательно растерялся, и в ответ смог только пролепетать что-то вроде:
-Чрезвычайно приятно... Я помощник мистера Милза... То есть, мистера Кэттчера...
-Да, сочувствую мистеру Кэттчеру. Мне сказали, что он попал в больницу. Кто-то разбил ему голову. – сказал Гарри Милз и повернулся в крутящемся кресле, укрепленном посреди салона автомобиля. Это был плотный, но не толстый, мужчина лет 40-45, с короткими темными волосами, зачесанными без пробора назад, с крупным носом и волевым подбородком. В руках его дымилась только что раскуренная толстая сигара, а на подставке кресла стоял стакан, в который, судя по всему, был налит виски.
-Но... – снова попытался что-то сказать Уэйн, но был перебит Милзом.
-Не удивляйтесь, мистер Уэйн, я тот человек, который не любит сюрпризов и неожиданностей. Поэтому меня всегда оповещают заранее, если чьи-то планы резко меняются. Вижу, вы в некоторой растерянности. Не желаете чего-нибудь выпить?
-Я не пью. То есть, у вас есть вода?
-В пуфе перед вами имеется бар. Там должна быть содовая. Итак, мистер Уэйн, надеюсь, вы в курсе наших с мистером Кэттчером дел?
-Да, конечно, мистер Милз. Ведь я его помощник.
-Тогда вы должны сейчас иметь при себе бумагу, разрешающую мне начать реставрационно-восстановительные работы в замке. Этот документ при вас?
-Видите ли, мистер Милз, я всего лишь помощник мэра. К тому же работаю у мистера Кэттчера совсем недавно. Он мне не доверят такие документы. Мистер Кэттчер хотел сам встретить вас, поэтому все бумаги находятся в его личном кабинете. Но мы можем заехать в мэрию и взять их.
-Нет, мистер Уэйн, мы не будем этого делать. Сейчас мы едем прямо в замок. Вы после занесете мне их. Я хочу начать работы прямо завтра. Надеюсь, что до того, как документы окажутся у меня, никто не усомнится в их существовании.
-О, мистер Милз, прошу вас, называйте меня просто Дином. Я уверен, сэр, что таких проблем не возникнет. Можете спокойно приступать к реставрации.
-Хорошо. Ну, вот мы и приехали.
 Три черных автомобиля преодолели подъем на холм по гладкому, еще не езженому асфальту, заехали в ворота сравнительно небольшой усадьбы и остановились перед парадным входом в замок. Патрульные же машины полицейских остановились за воротами и не стали въезжать на территорию усадьбы. Телохранители Гарри Милза снова окружили лимузин, а начальник охраны открыл заднюю дверь. И только тогда пассажиры покинули автомобиль.
-Мне интересно, мистер Милз, зачем вы привезли сюда свою охрану? Думаю, что здесь вам ничего не будет угрожать. По крайней мере, сегодня.
-Дин, ты толковый и исполнительный парень. Да вот только не понял еще одного: лучше лишний раз перестраховаться, чем после глядеть с небес на свою могилу. Я привык учитывать все варианты.
-Понятно, мистер Милз. Если пожелаете, я могу выделить на первое время несколько полицейских для вашей охраны.
-Благодарю, но не стоит этого делать. Зачем отвлекать их от прямых обязанностей. К тому же, моя охрана вполне надежна, и справляется с поставленной задачей без посторонней помощи. Об этом свидетельствует тот факт, что я все еще жив. Мистер Милз улыбнулся.
 «Странные эти американцы» - подумал Уэйн – « Привез в руины пять человек охраны, и думает, что они смогут его защитить при нападении. Или это была шутка? Но даже если это и так, то все равно, он какой-то странный», - и улыбнулся в ответ.
-Мистер Милз, если хотите, я проведу для вас небольшую экскурсию по помещениям замка. Расскажу истории из жизни его бывших владельцев.
-Нет, спасибо. Не сегодня. Я очень устал с дороги и мечтаю отдохнуть. Если вы позволите, то сейчас мы расстанемся, я пойду, вздремну, а вы пока найдете все документы. Хорошо?
-Конечно, мистер Милз. Я вам оставлю свою визитку. Если что понадобится – звоните. Всегда буду рад помочь! Приятного вам отдыха! До свидания!
-До свидания, мистер Уэйн.
 Помощник мэра сел в полицейскую машину и поехал в город, а Гарри Милз в сопровождении своих охранников зашел в передний холл замка.
-Стэнли, - обратился он к начальнику своей охраны, - если можно, сделай так, чтобы я больше никогда не встречался с этим Дином Уэйном. Кажется, он готов вылизать меня с ног до головы. Ждет только приказания. Не люблю я таких людей.
-Конечно, сэр. Он вас больше не побеспокоит.
-Ну вот и отлично. Ты смотри, какое прекрасное оформление залов! Если учесть, что это сооружение когда-то было крепостью, то оформлено оно было со вкусом. Вполне приличный антиквариат. Так, Стэнли, оставь двух людей в передней. Двух других же поставишь у дверей зала, где по плану будет мой кабинет.
-Да, сэр. Вы оставляете меня без работы.
-Нет, ты ошибаешься. Твоя основная работа – при случае быть последним рубежом обороны. А расставить охрану могу, как видишь, и я. Ты останешься сейчас со мной. Я действительно хочу отдохнуть. Сегодня уже не буду ничего делать. А завтра ты поедешь в город, и наймешь пару рабочих. Надо хоть немного разгрести эти кучи мусора. А сейчас сходи, посмотри, как там миссис Форбс устроилась.
-Да, сэр. Может вам чего-нибудь принести?
-Нет, спасибо. Иди, а я попробую поспать немного.
 Начальник охраны, высокий и крепкий чернокожий мужчина вышел из комнаты, а Гарри Милз мгновенно заснул, как только устроился поудобнее в высоком готическом черном кресле. И так проспал он примерно до полуночи.
 На чистом небе сияла почти полная луна. Ее свет, пробивавшийся сквозь плохо вымытое окно во втором этаже замка Уилтонов, коснувшись лица Гарри Милза, нарушил его сон. Гарри вздрогнул и открыл глаза. На стуле рядом с ним сидел, обхватив колено руками, начальник его охраны. Хотя глаза его и были открыты, но он все же дремал. Гарри поднялся из кресла, тогда вскочил и Стэнли.
-Тихо, Стэнли, все в порядке, это я.
-Добрый вечер, мистер Милз.
-Стэнли, ты ничего не слышал?
-Нет, сэр. Здесь тихо как в подземелье.
-Наверное, ты прав, и мне это только приснилось. У тебя есть что-нибудь выпить, а то мне как-то не по себе, мурашки по спине бегут.
-Сэр, за вами стоит бар из автомобиля. Я распорядился принести его сюда специально для таких случаев. А что именно вас беспокоит? Что вы слышали?
 Гарри достал из бара бутылку мартини и снова опустился в кресло:
-Не знаю, Стэн. Звук, похожий на рычание пса. А потом звон, как от упавшего хрустального бокала. Только сложилось такое впечатление, что звуки доносятся откуда-то со двора.
-Мистер Милз, если хотите, я отправлю парней проверить двор.
-Нет, думаю, что этого делать не надо. Пусть лучше проверят, все ли нормально у миссис Форбс.
 Телохранитель кивнул и передал по рации, чтобы один из охранников у дверей комнаты сходил к воспитательнице детей, проверил, все ли у нее в порядке. Через минуту тот доложил, что миссис Форбс спит.
-Сэр, - снова обратился Стэнли к взволнованному бизнесмену, - я все-таки пошлю ребят осмотреть двор. Так будет спокойнее мне, да и...
 Начальник охраны замолчал, оборвав фразу. Теперь и он услышал странный звук, доносившийся, как ему показалось, со двора. Но теперь это было не рычание, и не звон стекла, скорее шипение змеи. Он подошел к окну и осмотрел из него двор. Но участок, ярко освещенный луной, был пуст.
Сэр, - снова обратился он к растерянному Гарри Милзу, - я пошлю парней. Пусть осмотрятся. Эй, дармоеды, - обратился он к охранникам по рации, - подъем. Всем быть настороже. Сид, Дик, внизу все в порядке?
-Да, сэр. – ответила рация, - Только звуки какие-то странные.
-Я знаю. Давайте, ребята, надо поработать. Сходите, проверьте, что там такое. Как только разберетесь, сразу доложите мне.
-Так точно, уже идем.
Стэнли заткнул рацию за пояс, достал пистолет из кобуры на бедре, поставил стул рядом с креслом Гарри Милза так, что сев на него, отгородил бизнесмена собою от дверей в коридор.
-Мистер Милз, не волнуйтесь. Думаю, что это дурацкие шуточки кого-нибудь из местных жителей. Но на всякий случай не вставайте из кресла.
 Гарри промолчал. Так, в тишине, они просидели минуты три, как снова послышался звон стекла. Стэнли выхватил рацию и произнес, обращаясь к Сиду и Дику, отправившимся осматривать двор:
-Парни, очумели что ли?! Вы где там стекла бьете?
-Сэр, это не мы. Кажется, звук доносится из задних помещений. По плану там старая церковь. Да, точно, в ней кто-то есть. Там горит свет. Вижу дверь. Через минуту будем внутри.
-Только будьте осторожней. Мне не нужны здесь трупы. Ни ваши, ни чьи-либо еще. Понятно?
-Да, сэр. Постараемся остаться живыми. Все, входим.
 Рация замолчала. Стэнли по-прежнему сидел на стуле с пистолетом, нацеленным на дверь в коридор. Через минуту молчания не выдержал Гарри Милз:
-Стэн, ну, что у них там?
 Стэнли снова нажал кнопку связи на рации:
-Парни, доложите.
-Сэр, мы в здании. Ничего странного не видим. Когда зашли, свет уже не горел. Чертовщина какая-то. Здесь абсолютно пусто. Дверь в основные корпуса заколочена, а прятаться здесь негде.
-Хорошо. Посидите там еще минуту. Если ничего не обнаружите, то возвращайтесь на пост. И до утра дежурство по чрезвычайной схеме. Это ко всем относится. Ясно?
 Четыре голоса из рации по очереди ответили, что приказ поняли. Дежурство по чрезвычайной схеме означало, что посменное отменяется, оружие должно быть всегда в руках и на боевом взводе, а рапортовать все должны каждые четыре минуты. Так, по мнению начальника охраны, даже мышь не проскочила бы незамеченной. Но до утра ничего больше не произошло.


Рецензии