Из атлано-кегерской поэзии


“Враввар”
Повулыкано натума,
Манутикаро враввара
Кпазкой вымуте нагела,
Гажет десь кле буше нада.
Хаблит пор кегоровато,
Биже нута брамбл рове,
Немонадо ступо дато,
Порокайтека волове...
Депронаро мрызго гона,
Шоропару капронаке!
Непродевся сопрононо,
Ивже дак, ва ивже даке...
Дотопуйте хаблит грова!
Залыбает вук полненно!
Оклиманова попрова
Выпуране феракенна...
Логовато сот часваро
Прит окума пу враввар,
Фалокато гоч савваро
Витимонато римвар?
Миконаво лодатато,
Феракенна выпуран
Шора дотачи ромато
Выпурано окзакан...


Сочинено в мою честь одним кегерцем в 2007 году. Планета Кегер системы Монато-Наво, 4-й сектор 2-й обитаемой Галактики.
(Враввар – это животное сродни нашему медведю, которое в весенний период страдает безумием и кусает себя за хвост, тем не менее пользуется известным уважением среди местного населения. Брамбл – домашнее животное, “хранитель дома и друг на охоте” – т. е. сродни нашей собаке. Но “брамбл” в обиходе обозначает что-то вроде пренебрежительного отношения к этому виду животных “собачонка”. Т.е. стихотворение, посвященное мне, носит скорее эпиграммный или иронический характер, на что я нисколько не обижаюсь, даже горжусь этим!).


Перевод “Враввара” на земной, то есть русский.
(слова, не поддающиеся переводу в связи с отсутствием либо анатомических частей в физиологии грызгов и землян, либо из-за сходных причин, даны в оригинале)

Снова пришло солнце,
Враввар вылез наружу,
Щурясь и радуясь теплу,
Сходит с ума по кле.
Опять он хаблит и хаблит
Как брамбл последний...
Своей левой пяткой
Чешет он нос в недоуменьи...
А ведь мог бы и мрызгой
Полночною стать!
Закрывши глаза
Все летать и летать...
Но нет, он все хаблит!
Залыбает полненно!
Фанатично пытаясь
Свой хвост укусить...
Много ли нужно
Для счастья враввару,
Чтобы он мог
Заслуженно спать?
Но ничего не поделаешь,
Cебя укусивши
Ты лучше не будешь,
Кусайте других...


Перевод сначала на фонетически близкий языку кегерцев язык грызгов с Планета Гры’ызг системы Тзерг-Са, 5-й сектор 2-й обитаемой Галактики. (В данном случае дело в том, что кегерско-русского словаря в природе не существует, поскольку 4-й сектор практически не изучен, и с кегерцами мы встретились всего десяток лет назад. С грызгами же отношения наладились в гораздо более ранний период, ко всему прочему цивилизация грызгов находится на гораздо более высоком уровне развития, чем кегерская, так что наш разговорник уже давно составлен и пользуется бешеной популярностью среди торговцев. Самое удивительное, что несмотря на приличную разницу в расстоянии и прочих галактических мелочах язык кегерцев и грызгов до странного похож, что не поддается на данный момент никакому объяснению – у них даже количество конечностей не совпадает! Язык кегерцев мною так до конца и не был выучен, так что я ориентировался исключительно на фонетику...Надеюсь, что на Кегере еще не придумали столь много слов, что появилась омонимия...Но в целом, результатом я удовлетворен! )


Рецензии