На ветер пьеса в двух действиях

На ВЕТЕР


Мечта: Проект, желание или надежда без возможности осуществления.

Словарь испанского языка


Персонажи:

• Сомбреро, мужчина 30-35 лет. Писатель. Мечтает, чтобы его произведение увидело свет и имело успех у публики. В соответствии со своим именем всегда появляется в широкополой шляпе черного цвета.
• Друг, актер 25-30 лет, который никак не может найти работу. Очень себя любит. Типичный представитель богемы.
• Девушка лёгкого поведения, очень милая. На вид 18 лет, робкая и покорная.
• Мальчик. 14 лет.
• Глубинный голос (Мечта Сомбреро)
• Женский голос (Мечта Девушки)
• Две женщины: одна в серо-голубом, другая в красном платье. (Танцовщицы)
• Официант
• Танцовщики, они же люди из толпы.

Первый акт

Сцена I

На абсолютно пустую, слабо освещенную сцену с угольно-черным фоном выходят двое мужчин и располагаются на противоположных концах сцены. Видны только их силуэты. Тот, что стоит справа, смотрит в пол; другой же (слева), в натянутой до бровей шляпе, со скрещенными на груди руками, поворачивает голову к первому.

Сомбреро: (всегда спокоен, говорит тихо): Дай мне сигарету.
Друг (немного нервно): Но… ты же не куришь.
Сомбреро: Начиная с этого момента, да.
Друг: Ладно, как хочешь (подходит к Сомбреро)
Сомбреро: Спасибо.
Молчание
Друг: Что с тобой стряслось?
Сомбреро: Ничего. (Поднимает глаза на своего собеседника). Ты ведь меня знаешь. Меня очень легко ввести в депрессию.
Друг: Да, именно потому, что я тебя знаю, я тебе скажу: это не депрессия. С тобой никогда раньше такого не было
Сомбреро: Ничего, ничего. Со мной ничего не происходит. Хотя… (Изо рта выпускает дым серо-голубого цвета в глубину сцены) Смотри, видишь? (указывает рукой в глубину, где появляется туман точно такого же цвета, что и дым; выходит Женщина, одетая в голубое.)

Звучит ритм сигирийи, мелодия гитары

Друг: ;Что я должен увидеть? Из-за тумана у меня глаза слезятся…Я ничего не вижу.
Сомбреро (возвращаясь на исходную позицию): Да ладно. Забудь. Обычно мечта она такова и есть: сначала тебе застилает глаза, заставляют рыдать и ты идешь уже вслепую прямо к пропасти. Забудь, забудь это. Это мое дело. (Друг пожимает плечами)
II

Оба уходят, и на сцену, пока снова появляется туман, выходит та же Женщина с завязанными глазами. У неё в руках небольшая рукопись, написанная на отдельных листах. Музыка звучит громче, женщина шагает медленно и внезапно спотыкается и с гитарным аккордом листы падают на пол. Мелодия прерывается и испаряется туман. На ощупь женщина пытается собрать бумаги. Позади неё из одной кулисы в другую проходит Друг, абсолютно не обращая внимания ни на что. Задумчивый и серьезный, полностью погруженный в свои мысли выходит Сомбреро. Он замечает женщину и буквально кидается ей на помощь.

Сомбреро: Ах, сеньора, позвольте Вам помочь. В наше время уже и не найти того, кто бы нашел минутку своего свободного времени и безвозмездно сделать какую-нибудь приятную мелочь для других… Ладно, чего уж там, сейчас просто вообще нет времени, поэтому-то и нет этого типа людей. Каждый следует одной и той же знаменитой поговорке: время – деньги… (Женщина продолжает молчать). А мне, собственно, какое до всего этого дело? Я всего лишь бедный мученик искусства, чьи пьесы никогда ещё и не видали настоящей сцены…Всю свою сознательную жизнь я мечтал лишь об этом (поднимается вместе с бумагами в руках)… О сцене с этим искусственным солнцем, с этим воображаемым небом, безграничными желаниями, с тем, кто всегда здесь – гениальный актер, и это эхо… Но я уже ни на что не годен. Моя мечта меня обманывает всегда, как только я приближаюсь к ней, она обманывает меня, улетает, а я сумасбродно и отчаянно снова пытаюсь найти и схватить её. (Пока он говорит, Женщина уходит, снова появляется туман, более светлый, почти белый)…
Глубинный голос, который не слышит Сомбреро: Какой бедняжка… (смеется)
Сомбреро (замечая отсутствие женщины, спокойно): Сеньора! Вы здесь? (смотрит на рукопись у себя в руках) Она забыла свои бумаги. Господи, из-за этого тумана буквы плывут у меня перед глазами. Посмотрим, что тут у нас (поднимает первую страницу с названием и смотрит на свет)… «Бродя по миру фламенко»… Но, боже мой, это же сценарий моей единственной пьесы, которую до сих пор существовала только в моем воображении в течение многих лет. Но я не могу набраться духу, чтобы закончить, ни даже чтобы записать мои мысли, ведь конца-то все нет…До настоящего момента я не смог найти ни одного человека, кто бы смог сыграть главную роль… Сеньора! Сеньора! (Начинает метаться)…
Глубинный голос: Иди, иди сюда. Мы тут… (Сомбреро убегает в те же кулисы, где исчезла Женщина)

III

Если до этого сцены были темными, полными дыма и тумана, то эта – другая. С левой стороны расположена низкая скамейка и небольшой столик, на котором 2 кружки. Сзади, в глубине, повешены три больших плаката, которые всем своим существом изображают Дуэнде фламенко. С правой стороны барная стойка. Сначала свет падает только на плакаты и столик. Абсолютно пьяный, заходит Друг, обнимая Девушку, одетую в пестрое платье и с красным гребнем в черных вьющихся волосах. Как только появляются на сцене, освещение охватывает все пространство.

Друг (весело и довольно): … И тогда я его спрашиваю: «Что с тобой, парень?» А он мне: (передразнивая) Да ничего, это мое дело… Представь себе! Как всегда, как монах, никуда не ходит, не развлекается, не впадает в грехи, как, например, я с тобой, а? (Девушка слегка улыбается) Ладно, забудь, я обещаю, что я – не такой зануда. (Садится на скамейку, девушка продолжает смотреть на него, не двигаясь с места) Эй, ты там особо не тяни, иди и сядь ко мне. Я расскажу тебе что-то интересненькое…
Девушка: Сеньор, Вы пьяны в стельку, я не хочу садиться рядом.
Друг: Да ладно тебе, не будь такой капризной. Сейчас мы позовем официанта… (Кричит изо всех сил) Молодой человек! Официант!.. (Выходит парень с серьезным выражением лица и подходит к столику)
Официант: Вам не стоит так повышать голос, у меня со слухом все в порядке. Что пожелаете вы и ваша сеньора?
Друг: Бутылку красного вина. (Официант уходит)
Девушка: Мне кажется, что Вы уже и так выпили достаточно.
Друг (рассерженно): Замолчи, женщина! Ты живешь этой жизнью шлюхи и ещё смеешь мне давать советы?! Я плачу тебе, так что учись помалкивать и слушать.
Девушка: Как Вам будет угодно.
Друг: Так-то лучше.

Возвращается официант, ставит бутылку вина на стол и снова удаляется. Друг присасывается к бутылке и, пока он пьет, у него меняется настроение. Наступает некое томление и желание пофилософствовать.

Друг: Знаешь, уже давно без продыху я думаю о своей жизни… Об этом чертовом образе жизни, что я веду. «Для чего?», - я себя спрашиваю. Да откуда я знаю. Я актер и должен быть частью богемы, я должен удовлетворять хоть чем-то свою душу, насквозь прокуренную и затерянную где-то глубоко в этом организме. Знаешь, ты меня не интересуешь. Меня ничто не интересует. Даже смерть, и то. Вот возьму и пошлю её ко всем чертям и не важно, что там она мне ответит. Да я уж уверен, что не смогу и различить эту границу между жизнью и смертью (улыбается). Мне все равно. Меня от всего воротит…
Девушка (шепотом; осторожно трогает Друга за плечо): Сеньор…
Друг: Убирайся! Оставь меня в покое (падает на стол и обхватывает голову руками)

Испугавшись, Девушка отстраняется, встает и уходит, оборачиваясь. У выхода она сталкивается с Сомбреро, который позволяет ей выйти первой. Он замечает Друга и подсаживается к нему за столик. В руках он держит пьесу.

Сомбреро (тормоша Друга): Дружище, ты спишь?
Друг с трудом отрывает голову от стола и пытается сфокусировать свой взгляд на собеседнике.
Сомбреро: Боже мой, да ты пьян…
Друг: Нет, не пьян. Всего лишь грустен…
Сомбреро: Никакая это не печаль, ведь я тебя знаю…
Друг: Заткнись, кажется, я это уже где-то слышал. Просто мое сердце наполнено ужасной болью…
Сомбреро: Ладно, ладно…Знаешь, я хотел рассказать тебе одну историю. Со мной происходит что-то странное. (Друг снова засыпает, но Сомбреро уже не замечает этого). Как бы это ни было странно, мне снова повезло: я могу опять стать писателем и закончить пьесу. Мне не хватает только двух вещей: персонажей и возможности показать этот спектакль публике. И тогда я наконец осуществлю свою мечту и моя душа успокоится. Я ведь себя чувствовал, как тот художник, что вдруг захотел заняться сочинительством музыки. Он не замечал того, что идет неправильной дорогой. А осознав это, он вернулся к своим полотнам, смакуя и наслаждаясь своим талантом, который он смог увидеть другими глазами. Я счастлив, дружище! Я счастлив! (вскакивает со скамьи и целует сценарий)

Начинает играть музыка в ритме Севильяны, и на сцену врывается пестрая толпа, которая начинает свой танец. Кто-то зовет официанта. Сомбреро сливается с толпой и исчезает. Друг пробуждается и в паузу, когда все замирают на мгновение, произносит:

Друг: Интересно, а слово «официант» от слова «офис»?

Снова звучит музыка, свет понемногу угасает.
IV

Перед публикой снова предстает сцена. Слева – старый стул с почти полностью сломанной спинкой, на котором сидит Сомбреро. Наклонившись над бумагой, он думает над словами песни для начала своей пьесы. Пока он пребывает в муках творчества, на сцену выходят три по-дорожному одетые женщины. Они на всем предоставленном им пространстве сцены готовятся танцевать танец Мартинете. В руках у них - трости.
 
Сомбреро: Пожалуй, стоит начать историю спокойно. Тот сюжет, который я задумал ранее, не знаю почему, но сейчас он мне уже не так уж и нравится. Надо было бы что-то изменить… Итак, напишем так: (Начинает играть музыка; сначала звучит пальмас в ритме Мартинете, и девушки начинают свой танец)

По стеклу – капли в ритм Мартинете,
Беспощадного Мартинете.
Пламя в камине напоминает кинжал,
Что пронзает холодный воздух.
Медленно капля воска по свече в ритм Мартинете
Ползет с устрашающим треском…

(Неуверенный в том, что он творит, Сомбреро приостанавливается, на мгновение прекращается танец, и девушки замирают)

По дороге бредут три женщины, три монахини с неспокойным сердцем,
  В ритм жестокого Мартинете.
В руках у каждой по шляпе, покрытой пылью.
Но и падая, они поднимаются, чтобы продолжить путь.
В небе – птицы поют им в ритм Мартинете,
Беспощадного Мартинете.

Презираемые всеми, они следуют своему пути
Против всех законов.
Из глаз – серебряные слезы в сокрушающийся ритм,
На стальной ветер.
Под стеклом небес, у каждой из них
Есть что-то, что нужно потерять.

Танец заканчивается, танцовщицы замирают в появившемся тумане.

Сомбреро (поворачиваясь к женщинам): Вот оно, сейчас я уверен, это то, что я искал!..
Глубинный голос: Да, неплохо, совсем не плохо. Может, это покажется странным, но… Мне нравится. Да.

Уже вполне трезвый, заходит Друг и останавливается, сделав всего лишь один шаг. Он не обращает внимание на то, что происходит вокруг. Смотрит на Сомбреро.

Сомбреро (заметив своего друга): Дружище, как хорошо, что ты здесь! Смотри, вот то, что только что создал! (с гордостью показывает рукой в глубину сцены, где замерли танцовщицы)
Друг (довольно долго в полной тишине вглядывается в туман): Что это? Я ничего не вижу, снова этот чертов туман… (С его последним словом женщины падают на пол)
Сомбреро (раздосадовано): ладно, забудь об этом. Я только хотел сказать тебе, что сейчас стоит чудесная погода.
Друг (повеселев): А, хорошо, хорошо. Да, на самом деле сегодня великолепный день!
Мужчины уходят со сцены, каждый в ближайшую к нему кулису: Сомбреро, разрывая первый лист своей пьесы, в левую; Друг, насвистывая, в правую.

Глубинный голос: Какая несправедливость! Ах, боже мой, какая несправедливость! (Смеется)


V

На сцене, изображающей парк, посредине – скамейка. Справа – фонтан, окруженный белыми голубями. Воскресное утро. Откуда-то издалека слышен раскатистый колокольный звон.

Сомбреро (выходит из кулисы, ближайшей к фонтану) Хорошо, допустим, первую сцену я выброшу. Или все-таки… Нет, если с первого раза ничего не вышло, значит, нет. Но, боже мой, почему я думаю, что ничего не получилось? (задумчиво и удивленно останавливается). Может, действительно мои идеи ничего не стоят… Почему? Да потому что люди их не видят… Для всех это – всего лишь воздух, наполненный словами. А произведения должны видеть публику, должны быть оценены ею, принятыми или отвергнутыми… И как же быть, если нет никаких оценок и мнений? Как я узнаю, должен ли я продолжать или уже пора остановиться?.. И вообще, для чего я буду продолжать портить бумагу? Зачем я буду беспокоить нормальных людей своими абсурдными идеями?,Зачем я буду заставлять страдать самого себя и всех, кто меня окружает? Уж лучше бросить все это. Когда? Да прямо сейчас, да! (кивает в знак согласия сам себе, пытаясь улыбнуться ). Все, начиная с этого моменты, больше не существует ни режиссер, ни писатель… Я буду таким, как все. Как же я не смог прийти к этому выводу раньше? Почему люди всегда теряют столько времени, прежде чем осознают то, что творят?.. Жизнь, эта проклятая человеческая жизнь… (Приближается к фонтану и зачерпывает воду рукой):

Время - это молочная река,
Иногда узка она, иногда широка.
Иногда она сладка от меда,
Иногда от боли горька…

Ладно, в сторону все эти печальные мысли. Пусть радуются все! В это самое мгновение родился новый человек! Оле! (С радостью разбрызгивает воду и убегает)

Звучит колокольный звон. Поначалу мелодия довольно праздничная, легкая, но последние удары колокола звучат по-траурному.

Глубинный голос (с присущим ему спокойствием, медленно): Идиот. Вот увидишь, что отделаться от меня не так-то уж легко.

Несколько мгновений спустя, входит Мальчик четырнадцати лет, играя на гитаре и напевая (мелодия Алегриаса).

Мальчик:

Чтобы стать твоим женихом,
Я хотел подарить тебе розу.
И смешав ветер с твоим поцелуем,
Я вырастил её красной,
Пропитанной моей любовью,
Окутанной тонким туманом
Моих к тебе чувств.
Я подарил тебе её, но ты её отвергла,
Как отвергла мое сердце,
С тех пор разбитое.

Никому не говори,
Что живу благодаря только воздуху,
Ожидая под твоим окном
Хотя бы одного благосклонного слова.

Черная роза – за отвержение
Черная роза – за твой каприз,
Из-за которого твой цыган страдал,
За все это, что я уже сказал.

Веселую песню слышит Сомбреро и выглядывает из-за кулисы. А пока Мальчик садится на скамью и перестает играть, чтобы полюбоваться голубями.

Мальчик (обращаясь к птицам): Вам нравится хлеб? Я не голоден, но уверен, что вы, сеньориты, не откажетесь от угощения. (Крошит хлеб)

Сомбреро, немного помедлив, выходит и подсаживается к Мальчику и тоже начинает крошить хлеб. Безмолвно они сидят так довольно долго.

Сомбреро (не смотря на мальчика): Откуда идешь?
Мальчик: Сеньор, Вы ко мне обращаетесь?
Сомбреро: Да. Кроме нас здесь никого нет. Откуда идешь?
Мальчик (медлит с ответом): Из консерватории.
Сомбреро: Значит, ты учишься?
Мальчик: Да.
Сомбреро: Это хорошо. Кем ты будешь?
Мальчик (с гордостью): Я буду музыкантом, гитаристом.
Сомбреро: Как здорово. Мне нравится то, что ты уверен в своем выборе. Поздравляю. Я в твоем возрасте тоже знал, что хочу достичь в этой жизни. Но сейчас… (Вздох, полный горечи) не важно. (Улыбается и обращается к мальчику) лучше скажи мне, у тебя есть мечта?
Мальчик (не раздумывая): Конечно, да, сеньор. Смотрите. (Берет в руки гитару)

Появляется розоватый туман, но очень тонкий. На сцену выходит молоденькая девушка, которая начинает свой танец с веером в ритм Алегриаса. Задержав дыханье, Сомбреро очарованно следит за каждым движением девочки, любуясь ею.

Мальчик:

За возможность любить и целовать тебя,
Я посвятил тебе розу, из-за которой ты меня бросила.
И тогда я ушел к морю и закинул розу в воду,
Где она и превратилась в черную,
И, наверно, до сих пор она покоится в белом песке.

Никому не говори,
Что живу благодаря только воздуху,
Ожидая под твоим окном
Хотя бы одного благосклонного слова.

Черная роза – за отвержение
Черная роза – за твой каприз,
Из-за которого твой цыган страдал,
За все это, что я уже сказал.

Как только заканчивается танец, вдохновленный Сомбреро соскакивает со скамьи, хлопая в ладоши:

Сомбреро: Ole, красавица! Ole, Мальчик! У тебя великолепная мечта. Дай бог, чтобы она осуществилась.
Мальчик (довольно): Я знаю, спасибо, сеньор. Но я действительно удивлен, что вы меня понимаете.
Сомбреро: Здесь нет ничего удивительного, ведь я такой же, как и ты. Знаешь, мне особенно понравились некоторые фразы из твоей песни, но иногда, ко крайней мере, как мне кажется, они не совсем точно ложатся в ритм… Дай-ка вспомнить, как там у тебя было… А, вот, слушай: «Где она и превратилась в черную, / И, наверно, до сих пор она покоится в белом песке» Надо ещё поработать, но я тебе скажу, что ДА, у тебя есть талант, будь таким же и не потеряй свой путь и…
Мальчик (стыдливо прерывая): Но мне говорят, что…
Сомбреро: Да какая разница, что тебе говорят! Никого не слушай, учись слушать, со временем ты поймешь, как это нужно делать. Я тебе обещаю. (Дружелюбно улыбается Мальчику, похлопывая по плечу)
Мальчик (с блеском в глазах): Хорошо. Я вам верю, сеньор. Но кто вы?
Сомбреро (с улыбкой и небольшой паузой): Я… я - писатель.

И они замирают в той же позе: Сомбреро с его рукой на плече Мальчика, а Мальчик восхищенно смотрит на мужчину. Звучит музыка Алегриаса. Опускается занавес.

Глубинный голос (довольно и немного с издевкой): Вот так-то лучше. Я же обещал…


Второй акт

I

Стоит великолепная погода, солнце освещает каменный мост, воздвигнутый посреди сцены. Мост пересекает реку, сделанную из зеркал.

Глубинный голос (заманивая): Иди сюда, иди.

Из левой кулисы, вдохновленный и довольный, выбегает Сомбреро, как всегда, со своей рукописью; он ищет того, кто его зовет, и останавливается перед мостом, переводя дыхание.

Сомбреро: Кто здесь? Кто ты?
Глубинный голос: А, смотри-ка. Как хорошо, что ты меня слышишь. Наконец-то.
Сомбреро (поднимая голову к небу): Да, уже несколько дней подряд я тебя слышу и никак не могу найти. Почему и где ты прячешься? Кто ты? Почему ты меня преследуешь?
Глубинный голос (смеясь): Я? Я тебя никогда не преследовал. Это ты пытаешься схавить меня каждое мгновенье. Я же живу в тебе, хотя иногда ты меня теряешь, но это только для того, чтобы снова найти меня. (Сомбреро в замешательстве, ничего не отвечает). Как я вижу, ты до сих пор не доверяешь мне, хотя я – материя, которая родственнее всего твоему сердцу и душе.
Сомбреро: Ладно, ладно… Хочешь сказать, что сейчас, вот в этот самый момент, я говорю сам с собой?

Из правой кулисы выходит Друг и, не видя никого, кроме Сомбреро, пожимает плечами и произносит, остановившись перед мостом:

Друг: Да, именно так.
Сомбреро (поворачиваясь): Что? Это ты? Ты слышал, как я говорил?
Друг: Да, я слышал тебя так же, как сейчас вижу. Я пока не могу пожаловаться ни на слух, ни на зрение.
Сомбреро: Хотя ты мне и не поверишь… Но я слышал очень странный голос.
Друг (в сторону): Конечно, ведь он работает как заведенный. С утра до ночи крапает свой шедевр… А я? Посмотрите на меня! Я здоров и душой, и телом, и все это благодаря моему собственному уважению ко мне же. Я не утруждаю себя всеми этими глупостями
Сомбреро: Я слышал голос, очень странный. И он мне сказал, что он близок мне, как никто другой, что он живет во мне.
Друг: Знаешь, не пойми меня неправильно, но мне кажется, что…
Сомбреро: Что я сошел с ума? Нет, я уверен, что это был всего лишь мой внутренний голос. Возможно, с тобой случается что-то подобное… Иногда, ведь правда?
Друг (медля с ответом): Думаю, ты ошибаешься…
Сомбреро (быстро поднимается на середину моста и останавливается; Друг без спешки следует его примеру и тоже поднимается, останавливаясь вплотную, глаза в глаза, к своему собеседнику): Нет, нет, не говори так. Попробуй. Закрой глаза и ты услышишь. Я обещаю. Смотри. (Закрывает глаза)
Глубинный голос: Что за глупец. Но если ты думаешь, что так можешь вызвать меня, тогда ладно…
Сомбреро (очень довольно): Я снова слышал его! Попробуй ты!

Друг нехотя закрывает глаза и скрещивает руки. Немного погодя в полной тишине он говорит:

Друг: Я ничего не слышу.
Сомбреро: Не может быть.
Глубинный голос: Не пытайся научить осла слушать музыку небес. Это бесполезно.
Друг: Попробую ещё раз. (Но снова ничего, кроме тишины, не слышит) Ладно, все. Я тебе вот что скажу. Ты сумасшедший. Оставь меня в покое (поворачивается и недовольно уходит).

Сомбреро остается один. Облокотившись на бордюр моста, он смотрит на реку.

Сомбреро: Неужели я действительно сошел с ума?
Глубинный голос: Только если немножко.
Сомбреро: Хорошо, но если я тебя сейчас слышу, почему я не слышал тебя раньше?
Глубинный голос: Ты был не достаточно зрелым. Обычно люди получают эту привилегию – чувствовать меня, когда созревают. Именно тогда они открывают в своих душах источник таланта, который уже больше не могут хранить так далеко от мира, они нуждаются в том, чтобы открыть его всем… Они следуют за мной; если меня у них нет, они ничто. Это и есть настоящие люди искусства. Но ты… Ты немного другой. Как бы я сказал, немного глуховат…
Сомбреро: Глуховат? Но ведь сейчас…
Глубинный голос: Я потратил много времени, чтобы разбудить в тебе твой собственный слух. Но не обычный, присущий человеку слух, а глаза твоей души, который должны превратиться в уши, чтобы ты смог достичь меня. Я – твоя мечта, сын мой.
 Сомбреро: А, вот сейчас я начинаю понимать тебя. Поэтому все было бесполезно. И все эти слова, которые я все-таки оставил на бумаге, - ничто; все эти мысли…
Глубинный голос: Кроме тех, которые я дал тебе возможность открыть и увидеть, когда ты столкнулся с…
Сомбреро: Да, я помню этот момент. Но что же мне делать теперь?
Глубинный голос: Да что захочешь. Я здесь только для того, чтобы ты не потерялся на своем пути, чтобы поддерживать твое рвение. Тебе же до сих пор хочется поймать меня и осуществить твою мечту ведь так?
Сомбреро (неуверенно): Не знаю…

Солнце скрывается, как будто его проглотили тучи. С каждой секундой становится все темнее.

Глубинный голос (рассерженно): Ты не знаешь?! Как это возможно! Он не знает! (Вдруг звучат удары грома) Думай прежде, чем говорить. Думай.
Сомбреро (испуганно): Я искренен с тобою, ничего боле. Я тебе сказал то, что думал, всю правду. Ты здесь? Ты слышишь меня?
Глубинный голос: Вот и окунись ещё раз в глухоту. Я уж подумал, что ты готов к тому, чтобы вплотную приблизиться к твоей мечте. Но я ошибся. Ты до си хор ещё – подросток, наивное дитя, глухое и слепое. Тебе остается только стать немым. Но ты не волнуйся, тебе недолго осталось мучиться, чтобы стать «совершенством»… Если ты, конечно, не исправишься в моих глазах.

Сомбреро испуганно мечется. С моста в реку из-за громких и раскатистых ударов грома падает камень и разбивает зеркало. Увидев это, Сомбреро забывает свои бумаги на мосту и убегает в левую кулису. Немного времени погодя совершенно беззаботно из правой кулисы выходит Друг и находит пьесу, берет её, листает и, не найдя её очень интересной, говорит:

Друг: Ладно, чего уж там. Отнесу домой. Дров не хватает – будет чем разжечь огонь. (Уходит, пересекая реку по мосту)

Свет медленно затухает.

II

Декорации V сцены первого акта, но день пасмурный, мелкий дождь полностью соответствует настроению Сомбреро, который выходит из правой кулисы. На скамейке сидит Девушка, читая сборник стихов. Она так увлечена чтением, что сначала не замечает Сомбреро.

Девушка (вслух):
Спит царь, и видит сон о царстве,
 И грезит вымыслом своим.
 Повелевает, управляет,
 Среди своей дремотной мглы,
 Заимобразно получает,
 Как ветер, лживые хвалы.
 И смерть их все развеет пылью.
 Кто ж хочет видеть этот сон,
 Когда от грезы о величьи
 Он будет смертью пробужден?
 И спит богач, и в сне тревожном
 Богатство грезится ему.
 И спит бедняк, и шлет укоры,
 Во сне, уделу своему.
 И спит обласканный успехом.
 И обделенный - видит сон.
 И грезит тот, кто оскорбляет.
 И грезит тот, кто оскорблен.
 И каждый видит сон о жизни
 И о своем текущем дне,
 Хотя никто не понимает,
 Что существует он во сне.
 И снится мне, что здесь цепями
 В темнице я обременен,
 Как снилось, будто в лучшем месте
 Я, вольный, видел лучший сон.
 Что жизнь? Безумие, ошибка.
 Что жизнь? Обманность пелены.
 И лучший миг есть заблужденье,
 Раз жизнь есть только сновиденье,
 А сновиденья только сны.

Сомбреро останавливается у фонтана и слушает. Девушка заканчивает читать и видит Сомбреро.

Девушка (сильно застеснявшись): Вы меня слушали?
El Sombrero (intentando sonre;r): Да. Мне понравилось, как ты читаешь. Прочитай мне ещё что-нибудь, пожалуйста.
Девушка: Извините, но сейчас мне нужно идти. Меня ждут… дома.
Сомбреро: Побудь со мной немножко. Ты мне кажешься очень хорошей девушкой, хорошо воспитанной. (Девушка смотрит в сторону, пытаясь спрятаться). Ну же, не стесняйся.
Девушка (теряясь): Какая хорошая сегодня погода… Извините, я хотела сказать, какая плохая погода…
Сомбреро: Да, мне не нравится осень именно по этому. По мне уж лучше настоящий ливень, а не это. Это непонятно что. Очень противно. Мне не нравится то, что непонятно и неопределенно, как эта погода, как мое настроение… Как этот мир! Я ненавижу его! (Начинает рыдать)

Девушка придвигается ближе к Сомбреро и нежно его обнимает. Вдруг на заднем плане из правой кулисы появляется женщина, одетая в красное платье с завязанными глазами. Она делает пару шагов и замирает. Откуда-то слышится Женский голос.

Женский голос: Бедняжка, он похож на человека, совершенно потерявшегося в этом мире. И нет ничего, что бы вело его…
Девушка: Да, я согласна. Мне тоже так кажется. Он потерял веру в себя.
Сомбреро: Что? Кто что потерял?
Девушка: Мне кажется, что Вы заблудились в днях, ночах, ни во что не верите. Беспричинно никто не станет отвергать весь мир.
Сомбреро: Да, но…С кем ты согласилась? Ты сказала «Да, я согласна». Не думаю, что ты согласилась с моими словами.
Девушка: Мне стыдно признаться вам в этом, но… Я слышу чей-то голос с детства. Сейчас он превратился в нечто очень сильное и самое важное для меня.
Сомбреро: Скажи мне, у тебя есть мечта, которая ещё не осуществилась?
Девушка: Да. Но я знаю, что эта мечта никогда не исполнится. Хотя я не хочу терять надежды. Каждое утро, когда я просыпаюсь, эта надежда растет и растет, ей уже не хватает места в моей душе. Почему Вы спрашиваете меня об этом?
Сомбреро: Однажды мне подарили возможность, это сокровище – возможность услышать мечту. Но я был глуп, ответил, что не знаю, хочу ли я продолжать поиски того, с помощью чего я смог бы осуществить все, что было задумано мною. Я сказал это и потерял все. Мне заявили, что я глух. Слава богу, у меня до сих пор есть мой язык и я могу говорить с тобой. Я глух и слеп. Я сейчас это понимаю. Я понял, потому что у меня хватило мужества поверить в это.

Из левой кулисы, ближайшей к Сомбреро, выходит Женщина в голубом платье с завязанными глазами.

Глубинный голос: Хорошо, хорошо. Хоть ты меня и не слышишь, потому что Я уже не верю тебе, но я скажу тебе, что ты на верном пути.
Девушка (улыбаясь): Вот и хорошо. Сейчас вы снова вернулись на свой путь.
Глубинный голос: Что за прелестное дитя. Жаль, что она родилась со столь ужасным предназначением и что умрет одинокой, как сейчас, прожив такую бесполезную жизнь. Я знаю её мечту. Она не осуществится.
Девушка: Я уверена, что у вас есть все, чтобы снова услышать вашу мечту и поймать её наконец.
Сомбреро (печально): Спасибо, девочка. Но я уже не так уверен. Ты просто чудо, ангел, не растеряй это. И пусть сбудется все, о чем ты мечтаешь. (Поднимается и уходит)
Глубинный голос: Какой идиот, боже мой! Если не знаешь, что делать с собственной мечтой, замолчи и не суйся с пожеланиями к другим с их мечтами.

Девушка остается одна. Звучит ритм Солеа, который начинается со стихотворения, произнесенного голосом Сомбреро. Женщины на заднем плане начинают танец, который длится не очень долго. Девушка наблюдает за танцовщицами.

Голос Сомбреро:

Под моим окном даже кипарисы засохли,
А с ними и мое сердце покрылось сединой.
Я не хочу ни роз, ни сирени на моей могиле,
Прошу лишь, чтобы смерть не была жестока.


Как только музыка заканчивается, женщины замирают, входит Друг.

Друг: Эй ты, я тебя жду, а ты тут прохлаждаешься! Идем. (Грубо хватает Девушку за руку и сжимает)
Девушка (не обращая внимания): идем. Но могу я сначала спросить Вас кое о чем?
Друг: О чем?
Девушка: У вас есть мечта? Сновиденье?
Друг (хитро улыбаясь): на данный момент, мне хочется, чтобы ты согрела меня своими ласками. Если меня разогреешь хорошо, никаких сновидений мне не захочется видеть. (Поднимает Девушку и уходит с ней)
Женский голос (вздыхая): Бедная девочка. Какой ангелок погибает.

III

Таблао фламенко. В кафе светло и много народа, одетого в пеструю одежду. Звучит музыка por buler;a, из общего круга выходят танцевать мужчины и женщины. Оперевшись на барную стойку и обнимая за талию Девушку, Друг напивается.

Друг (Официанту): Все вдруг сошли с ума. Остались только некоторые, у кого разум трезв, как, например, ты и я, нормальные.
Официант ему кивает в знак согласия.
Друг: Ты мне не веришь? Да я клянусь тебе. Недавно я встретился с одним моим знакомым, он писатель. Он сумасшедший: слышит голоса, которые говорят ему черт знает о чем. Ну да ладно, оставим это в стороне…
Девушка: Мне знакома эта история, кажется, я знаю, о ком Вы говорите. Но у этого человека голова более здоровая, чем у вас у всех!

На неё никто не обращает внимания. Друг уже с трудом держится на ногах, его тянет в сон и поэтому он садится, аккуратно укладывая голову на барную стойку. Из его кармана высовываются клочки бумаги. Без какого-либо стеснения Девушка достает их и внимательно просматривает.

Девушка: Это прекрасно… Кто это написал? Здесь не хватает нескольких страниц, но видно, что это – шедевр

В Таблао заходит Сомбреро, сильно пьяный, и садится рядом с Другом. Он приветствует девушку жестом.

Девушка: ;Это же вы! (Подбегает к Сомбреро и показывает ему мятые бумаги, немного обожженные по краям) Скажите, это ваше?

Сомбреро смотрит бумаги, узнает свои слова, предложения и возвращает все Девушке.

Сомбреро: Нет, это не мое. И даже если бы это и было моим, я бы не признал этого. Посвящать себя этому может либо сумасшедший, либо дурак.

Музыка обрывается. Все замирает.

Глубинный голос (спокойно): Сейчас ты решил все для себя и то, что я тебе скажу, ты услышишь. Ты убил себя полностью. Я дал тебе возможность исправиться, подумать и принять правильное решение, но ты ещё зелен, глух, слеп и сейчас превратишься в немого. Навсегда.
Сомбреро: Снова ты! Почему ты оставил меня, когда я больше всего в тебе нуждался?! Предатель.
Глубинный голос: Человек выбирает свою мечту и живет ради неё, несмотря на то, что, возможно, у него что-то не выходит. Он не боится преследовать мечту, не взирая ни на какие обстоятельства. Боль и уверенность в себе сделают все за тебя. Можешь остаться без сил, но никогда – без надежды на достижение мечты. Если же нет, то все будет…
Сомбреро: … на ветер…

Снова звучит музыка и все оживает. Сомбреро, уже вполне трезвый, встает со стула, снимает шляпу, оставляет её на стойке и уходит. Девушка пытается вернуть его, но все её попытки тщетны. Со всеми бумагами она садится на стул, где минуту назад сидел Сомбреро, протягивает руку к шляпе, берет её и одевает.

Девушка (решительно): Надо бы закончить то, что заслуживает увидеть глаза очарованной публики. И это попробую сделать я.
Друг (очнувшись y хихикая): Ты? Тоже мне, артистка. Все, что ты умеешь делать, измеряется парой монет, а не аплодисментами.
Девушка: Ну и что. Я сделаю все возможное, чтобы его мечта осуществилась.

Смейтесь, издевайтесь надо мной,
Заклеймите мне сердце.
Смейтесь! Мне все равно,
Я знаю, что права.

Смейтесь надо мной, издевайтесь!
Отвергайте, если хотите,
Но меня ничто не остановит.
Вот так: изменить меня вам не под силу.

Оле! Ну-ка, все! Танцевать!;por buleri;s! (Все смотрят на Девушку и в знак согласия аплодируют ей)

Девушка, забрав пьесу, искоса смотрит на Друга и уходит гордая и вдохновленная. Вся пестрая толпа дружно следует за ней. Друг, последний кто остался, пытается подняться и присоединиться к празднику, но падает.

Глубинный голос: Смотри, смотри-ка. Какая смелая. Она оказалась в силах поменять местами небо и землю.
Женский голос: Да, это моя девочка. Моя девочка.

Конец


Рецензии