Оружие цивилизации

Веселый и гениальный француз – Жюль Верн – был сыном своего времени. Нам едва ли придет в голову подсчитать, скольких людей – уж не говоря о зверье – убили во время своего полета над Африкой герои его первого романа «Пять недель на воздушном шаре» доктор Фергюссон, его слуга Джо и друг Фергюссона охотник Кеннеди. Впрочем, в силу некоторой интеллигентности и занятости управлением воздушным шаром, доктор Фергюссон непосредственного участия в убийствах не принимал. Убивали Джо и Кеннеди. Взгляды передовых европейских и мировых философов того времени нисколько не затрагивали область мировоззрения и юридических прав африканских людоедов, и одним из главных вопросов в отношении второго по величине континента еще долго оставался вопрос об истоках Нила; кроме того, нашим героям помогало острое зрение и порядочный запас боеприпасов. Конечно, их жертвами были кровожадные дикари, и – о, да! вспомним о бескорыстно спасенном аэронавтами из рук этих дикарей французском миссионере, единственным оружием которого были Библия и слова непонятной неграм правды, которую он пытался донести до них с помощью языка жестов и, видимо, pidgin English, языка, которым, как выясняется впоследствии, он владел в совершенстве.

Если бы я задался целью привести здесь все места романа, восхищающие меткой стрельбой по движущейся мишени (особенно, с учетом несовершенного с нашей точки зрения оружия), мне пришлось бы процитировать добрую половину книги, которую я читал вместо Лессинга и Фейербаха в студенческие годы и которую часто читаю за обедом до сих пор.

Времена меняются, но если б не было литературы, часто ли б мы сегодня садились за милый нашему сердцу компьютер? Свобода самовыражения! Это сладкое слово свобода! Как жаль, что я забыл латынь! Но я помню прочитанные в оригинале описания свободы нравов древнего Рима, пропущенные в переводе. А писатели средневековья? А Мольер? Разве можно читать его вне ретроспективы? Меня восхищает далеко выходящая за область политики наивная свобода слова, на которую веками смотрели как на готовую к употреблению, несомненно действующую модель perpetuum mobile. Что там наши цивилизованные охотники! Придет время – все окажется по ту сторону перевернутого оптического прицела, в правдивом свете науки.
 
 «Cing semaines en ballon»,  «Пять недель на воздушном шаре» - едва ли не самый непосредственный в описании своего времени роман молодого тогда Жюль Верна, великого фантаста и гуманиста, неневидевшего тиранию Наполеона Третьего и построившего город будущего – Франсевиль. Вот несколько цитат, на выбор:
«С необыкновенной быстротой они пробежали с милю, когда из корзины раздался новый выстрел. Он свалил большущего дьявола, уже взбиравшегося по якорному канату».  «Cначала, Самуэль, мы думали, что тебя осаждают негры, - сказал Кеннеди». – «К счастью, это были только обезьяны, - ответил Фергюссон». – «Издали разница не велика». – «Да и вблизи не так уж велика».
Тонкий французский юмор. Но если Вы, читатель, негр, Вы можете осветлить кожу лица, ведь сегодня наука позволяет и не такое.
А вот на сцену выходит Джо: «Я не желал ему зла, но пришлось-таки придушить его…».
Добрейший читатель, чтобы не занимать слишком много места цитатами и не отнимать у Вас время, скажу прямо: не считая пущенного на пару котлет слона, и проч., и проч., наши славные герои убили пятнадцать человек. В общем, потеря невелика: так что не удивительно, что по возвращении домой аэронавтов ее никто не заметил. Конечно, жаль, что «Виктория» (название воздушного шара) погибла; но цифра 15 скорее приведет на ум бесшабашный, наполненный ветром роман Стивенсона («Пятнадцать человек на сундук мертвеца...»); и мы вовсе не найдем ее ни в формулах расчетов, объясняющих управление шаром, ни в списке провианта и снаряжения, обеспечивших проведение научной экспедиции.

И вот последняя цитата:
«Доктор Фергюссон сделал доклад о своей воздушной экспедиции в Лондонском географическом обществе; медаль за самое замечательное исследование в 1862 году была присуждена доктору Фергюссону и обоим его спутникам».

Жюль Верн – замечательный писатель. Я прочел его еще в детстве с фонариком под одеялом. Я помню наизусть «Пятнадцатилетнего капитана».  Я не думаю, что посмотрел бы на него другими глазами, даже если б был негром. Все дело в ретроспективе. Это оптический прицел, в который можно смотреть так, как смотришь в перевернутую подзорную трубу.
Для историка выбор естествен; для киллера дело свелось бы к вопросу удачного выбора, ибо он - всего лишь теснимый демократией одиночка. "You don't qualify for social security in this line of business",- сказал завоевавший зрительские симпатии вдумчивым отношением к своему делу киллер - герой одного из потрясающе известных американских фильмов.

Поэтому-то - и это самое главное (забудем на время о пуританском марше американских издателей, отказавшихся печатать «Лолиту» - этой первой, непосредственной реакции на рождение нового жанра, - лишь вспомним, что книга впервые была опубликована во Франции в 1955 г. и считалась «слишком совершенной» для коммерческой распродажи) - я до сих пор еще не утратил надежду (несмотря на множество безуспешных попыток) найти, заказать и получить по интернету полную версию первого романа Жюль Верна в переводе на английский язык прямо из Америки, страны, отменившей рабство как раз в то премя, когда роман вышел в свет , страны, в которую стремятся миллионы людей.

Я надеюсь на действенность принципа ретроспективы, оружия цивилизации, примененного к литературе в стране, которую писатель с любовью, юмором и наивной свободой мировоззрения, характерной для «промышленной Европы» своего века, упоминал столь часто и даже отвел ей роль стартовой площадки, запустив к Луне отнюдь не желавших возвращения назад героев.


Рецензии
Доходит до смешного. Авторы современных экранизаций романов Жюля Верна стесняется назвать Конселя слугой профессора Аронакса, или того же Паспарту. Придумывают политкорректное "помощник" профессора или ассистент.
Больше всего удивляет Консель -- негр (в одной из экранизаций).

Владимир Колышкин   15.07.2010 20:16     Заявить о нарушении
Вот, вот - в духе времени! "Тонкий" же "французский" юмор Ж.В., чуть ли не наиболее понятное выражение духовной свободы, за которую его по сути и любят (и которую ищут, хватаясь руками за воздух, кинорежиссеры и пытаются вдохнуть в создаваемые по фр. романисту фильмы)(в этом духе когда-то говорил и Еременко-младший), треплет - хоть вполне добродушно - против шерстки многие нации, включая иногда и его собственную; но, читая автора в иностранных переводах, я каждый раз удивляюсь, куда все же подевались те места, которые звучат так естественно в оригинале или даже в русских переводах первой половины двадцатого века.

Евгений Фролов   16.07.2010 01:26   Заявить о нарушении
ну его выпады против немцев были в духе того времени. Империя зла,Германия, подразумевается под Стальным городом, где засел "доктор зло" -- немец. Сейчас неохота рыться в книгах, искать как его фамилия, но помню, что немец.

Владимир Колышкин   16.07.2010 09:07   Заявить о нарушении
А... помню, как улыбался Шульце за кружкой пива, показывая свои "чудовищные зубы"...:)

Евгений Фролов   11.09.2010 22:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.