Бывают дни

Мэри Н. Уотерз
(америк., современ.)

Бывают дни
(перевод с английского)

Бывают дни, когда мне нужен Бог-бабушка,
Чтоб нежно меня убаюкивать и рассказывать старые сказки,
Утешительные истории, так знакомые сердцу.

В другие времена я ищу Бога-отца,
Помогающего мне лучше понять мужские дела,
Даже если мой Бог-отец и Сам их порой
Не очень-то хорошо понимает.

Бог-мама питает мое тело пищей,
А душу колыбельной песней
В дни, когда только это и помогает,
И учит меня всяким женским хитростям.

Для прогулок в лесу в осенние дни
Я призываю Бога-дедушку, так как мне
Приятно чувствовать Его успокаивающее присутствие,
Его рука в моей, моя в Его.
Он также приобщает меня
К таинствам смерти.

Бог–сестры и братья учит меня делиться
Всем, что есть в достатке,
И деликатно убеждает меня в том, что я, одна, -
Отнюдь не центр вселенной.

Бог-любовник – О! Бог-любовник
Открывает моему сердцу ощущение чуда и единения
Со всеми нами; но также и боли,
Столь же неотъемлемой, как и радость.

И есть еще Бог-подруга,
Честно отвечающая на все мои вопросы,
Высказывающая порой даже нежелательные истины,
Но которая всегда-всегда со мной,
Даже тогда, когда мне кажется, что Она ушла.


Рецензии