Упражнения в лингвистике

Я читаю французские романы вслух, нараспев, вычитывая каждую гласную, нарочно вытягивая губы, словно обиженный ребенок. Я как будто пью из бокала ледяную воду, обжигая горло несусветным холодом. Чуждая речь затягивает своей необычностью, непонятностью, многозначностью. Каждое слово – шаг к разгадке. Каждый слог – кусочек мозаики. Каждая буква – новый поворот событий. Вы спросите - О чем роман? (произношу слово в нос и нараспев, плохо картавя первой буквой). Боже, немедленно скройте свою местечковую простоту! Возьмите в свои руки живую материю текста. Услышьте прелесть звучания, поймайте его истинность, величие, благородство.… И оставьте свои пошлые мыслишки при себе. Неужели Вам действительно интересна эта бытовая история, теряющая при переводе свой неизменный французский шарм и красоту? Он и она, говорите Вы. Любовь, говорите. Романтика? Вы должно быть шутите! Неужели такая банальщина все еще пробуждает трепет в молодых сердцах? Неужели кто-то еще признается в любви, стоя на коленях и потупив глаза? Неужели? О, даже не смейте нарушать образ нашего неприкосновенного века. Вы все-таки уже не так молоды и хороши собой, чтобы верить в сказки. Неужели Вы, взрослый человек, мечтаете о букете багровых, крупных роз на пороге вашей убогой квартирки? Неужели вы еще надеетесь на письма с дрожащим почерком в желтых конвертах? Метафоры в стихах… амуры и их стрелы… крылья ангелов и небеса.… Какая изумительная наивность. Милочка, Вы просто дуреха. Сидите и переводите свой текст, дорогая. И не плачьте. Ваши слезы – лишь соленые капли в море минералки.


Рецензии