Манекен

Олэся Мамчыч
(украин., соврем.)

Манекен
(Перевод с украинского.
Оригинал см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail: vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)

«Совершенство страшно, ибо неспособно рожать детей…
Абсолютное жертвоприношение.
Это значит: больше никаких кумиров, кроме меня…»
Сильвия Плат

мной пугают
называя
………………………пустым коридором
………………………узлом сквозняков
Но я – совершенное местоимение

в каждом магазине манекен -
лишь место пересечения взглядов

шарф, блузка – важнейшие
моя скромность сладкая
………………...щекочет гипсовое нёбо

ветер разбивается о витрину
пустив по стеклу круги
………………………как по воде
Но пластиковое сердце бьет ровно
Даже любовь
Делает его
Не прозрачней целлофана

На свалке
…...под засохшими крупинками снега
………..манекен всегда остается на поверхности

(земля переваривает лишь взятых из нее)


Рецензии