Преступление Икара

Олэг Романэнко
(украин., род. В 1979 г.)

Преступление Икара
(Перевод с украинского.
Оригинал см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail: vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)

Солнце, прости. Я ведь всегда был внимателен к тебе.
Я летал так низко, что касался травы.
Не хотел летать даже над толпой.
От полетов я совсем не терял голову.
Я был сам. Не было ни людей, ни люда.
Может, я даже осел бы в той стороне,
если бы не появился тот маленький паршивец
И не стал бросать в меня камни.
Чтоб камни не долетали, я взлетел немного выше.
Паршивец исчез, но скоро я снова увидел его –
он вел за собой огромную толпищу –
разного сорта – и вместе с тем одного.
Это были не то одержимые, не то психопаты.
Камни швыряли с увлечением, прыгали, как козлы.
Мне пришлось еще выше взлетать.
Тогда они катапульту привезли.
Это были настоящие придурки, их было навалом.
Затоптали большое дерево, превратив его в дергач.
Бегали за мной, приземлиться не давали.
Солнце, выхода не было. Солнце, прости.


Рецензии