К картине Сальвадора Дали

Рука потянулась к часам,
Чтобы остановить стрелки,
Из темноты в освещенному циферблату
Неостанавливающееся время.
Но часов много, их не остановишь,
Время уходит вперед, оставляя
Нас позади жизни,
Не успевая съесть еще один час,
Съедая секунды одну за одной,
Ты ждешь смерти и - что будет потом.
Любовь и смерть, горе и счастье
Только времени подвластны.
Одурманен часами и стрелками жизни.
Между мною и вами поставлена точка.
Мне больно и грустно думать о том,
Что будет с вами со всеми потом...
"Все, что было - было случайно" -
Подумаю я, улетая.


Рецензии
Интересно под впечатлением от какой картины было написано стихотворение? "Мягкие часы" или же "Постоянство памяти"? Я, как человек, увлекающийся произведениями Дали, очень рада, что красоту, стиль и глубокую осмысленность полотен Сальвадора, замечают другие люди. :)
Что касается Вашего творения, могу сказать, что меня немного смутил тот факт, что два однокоренных слова стоят близко друг к другу "неостаналивающееся" и "остановишь". Также хочу заметить, что в первом предложении логичнее было бы поставить изменить окончания в двух словах. Возможно, Вы имели в виду "чтобы остановить стрелки ... неостанавливающегося времени". Также кроме "том" и "потом" действительной рифмы больше не увидила...
Но в общем, стихотворение понравилось. Порадовало, что оно получилось осмысленным...
"Любовь и смерть, горе и счастье
Только времени подвластны..."
Очень правильные слова...

Наталья Алексеевна Левченко   10.01.2009 22:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.