Царство Земное

Свитлана Богдан
(укр., род. в 1985 г.)

Царство Земное
(перевод с украинского.
Оригинал см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail: vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)

Когда еще автомобили были людьми,
Они простирали вверх руки, они молили:
«Войди, Боже, войди в наши сердца!»
И Он вошел, хлопнул дверцами,
Сжал руками руль и поехал, куда хотел сам.

Снежинки передают мне холодные поцелуи неба.
Белый свет, пой славу моему одиночеству.

Радио в экстазе вещает погоду на завтра,
И все ему верят, ведь надо же во что-то верить:
Если не в ангелов, то в то, что , «Орбит» отбеливает зубы.
Ведь надо же ходить семьей куда-нибудь по вовскресеньям:
Если не в церковь, то в супермаркет.

Я надеваю наушники, включаю кассету с записью тишины.
Свет людской, пой славу моему одиночеству.

Нынче в милиции облава на перекупщиц в метро.
У контролёров – охота на зайцев в троллейбусах.
Это Царство Земное, куда Господь так мечтает попасть.
Он стоит под дверью и просит: «Спаси и сохрани меня!»
Телефонные звонари звонят, бьют в набат.

А я еду домой и везу с собой душу.
Свет солнечный, пой славу моему одиночеству.


Рецензии