Псалом о розе

       Такие посетители в магазине - редкость. Две женщины: пожилая и молодая, скорее всего - мать и дочь. Но одеты одинаково плохо, так что с первого взгляда их и не отличить: нищие, серые. Старшая из них была в очках с толстенными линзами.
       Молча бродят между книжных полок. Полистали несколько книг. Затем остановились, заметив новые издания из серии "Всемирная литература". Начали активно переговариваться. Тут вдруг появилась ещё маленькая девочка, такая же незаметная и серенькая, мигом осмотрела расставленные на полках тома.
       - Мама, я нашла! - она уже выхватила книгу из ряда и лучисто улыбалась, держа в руках тяжёлый том сказок Андерсена. Мама быстро осмотрела издание. Оказалось, они давно его искали. Сразу решили: берём!
       Только бабушка, блеснув стёклами своих очков, сказала неуверенно:
       - Может, не надо, ведь дома книг столько, что уже некуда ставить... И Андерсен есть...
       Но её дочь, обрадованная находкой, возразила:
       - Посмотри, какой здесь шикарный перевод, без сокращений! Видишь, тут всё из первоисточника. Помнишь "Псалом о розе" в "Снежной королеве"? Конечно, нет. Потому что его никогда и не было раньше. А здесь он есть! Без сокращений! У Андерсена вообще все сказки с выдержками из Библии... А этот псалом - просто редкость...
       Продавец молча наблюдал за ними. Бабушка посмотрела на ребёнка сверху вниз, вздохнула по-доброму и смирилась. Наверное, как всегда. Только спросила:
       - А какая цена?
Продавец ответил и сразу как-то заскучал, решив видимо, что книга останется на полке.
       Но посетительницы втроём пересчитали содержимое своих кошельков и выложили несколько купюр на тарелочку возле кассы.
       Денег хватило.


17.02.08 г.


Рецензии
В настоящее время такое в магазине книг редкое явление.
На перевод даже не обращают внимание.
А от этого многое зависит.
Технический или литературный ...
Сейчас - технический, а раньше - литературный.

Ощущение иное.

Красивая миниатюра.

С уважением, Игорь Черник

Игорь Черник   07.09.2016 08:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь, за столь компетентный отзыв. Действительно, литературный перевод - это сотворчество с автором!
Желаю Вам вдохновения и успехов!

Татьяна Григорьевна Орлова   09.09.2016 18:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.