Green Day - American Idiot - Перевод

Решил попереводить текста Green Day. А что? Я их часто слушаю в дороге. Миленькие песенки. Бодрит – но не слишком будоражит, не до «экстремизма». Потому что вот, скажем, под иные песенки Offspring’а – так и тянет на двухстах на «встречку». И ладно бы на трассе – но ведь на МКАДе. А там срединный отбойник… жёсткий, бетонный.
С Гриндея же – на «встречку» не тянет. Едешь себе этак спокойненько, маневрируешь вальяжно, на четырёх колёсах всю дорогу, - благодать.

Не знаю, насколько это, конечно, адекватный способ выразить ребятам благодарность за доставленное – ну да и не суть – меня так или иначе приспичило их попереводить.
Начну – по алфавиту. С песенки под ультрапатриотическим названием American Idiot.

Оригинал:

Don't wanna be an American idiot.
Don't want a nation under the new media.
And can you hear the sound of hysteria?
The subliminal mindfuck America.

Welcome to a new kind of tension.
All across the alien nation.
Everything isn't meant to be okay.
Television dreams of tomorrow.
We're not the ones who're meant to follow.
Well that's enough to argue.

Well maybe I'm the faggot America.
I'm not a part of a redneck agenda.
Now everybody do the propaganda.
And sing along in the age of paranoia.

Welcome to a new kind of tension.
All across the alien nation.
Everything isn't meant to be okay.
Television dreams of tomorrow.
We're not the ones who're meant to follow.
Well that's enough to argue.

Don't wanna be an American idiot.
One nation controlled by the media.
Information nation of hysteria.
It's going out to idiot America.

Welcome to a new kind of tension.
All across the alien nation.
Everything isn't meant to be okay.
Television dreams of tomorrow.
We're not the ones who're meant to follow.
Well that's enough to argue

Перевод

Не хочу быть кретином я, братцы
Из медийно расплющенной нации
Слышишь: всюду вопли истерики
Мозгоёбски-тревожной Америки

Вот вам и новый сорт стресса
Тигель плавильный под прессом (1)
Всё-то у нас вкривь и вкось
Телевизор всё кормит мечтами
Мол, если придут, то не за вами
Что ж, это спорный вопрос

Да, я пиндос пиндосский, не скрою
Но не шагаю с быдланами в ногу (2)
Пропаганда для всех, всю дорогу
И все спелись в тон паранойе

Вот вам и новый сорт стресса
Тигель плавильный под прессом
Всё-то у нас вкривь и вкось
Телевизор всё кормит мечтами
Мол, если придут, то не за вами
Что ж, это спорный вопрос

Не хочу быть кретином я, братцы
Из медийно придушенной нации
Из всех кранов хлещет истерика
Вот так башней съезжает Америка

Вот вам и новый сорт стресса
Тигель плавильный под прессом
Всё-то у нас вкривь и вкось
Телевизор всё кормит мечтами
Мол, если придут, то не за вами
Что ж, это спорный вопрос


1. В оригинале – alien nation, «нация чужеземцев». Уже укоренившееся ироничное самообозначение американцев, то же, что «плавильный котёл», но имеющее более негативный, «злопыхательский» оттенок.

2. В оригинале - rednecks ("красношеи"). Хотя, наверное, сейчас уже нет надобности разъяснять это словечко, но на всякий случай: презрительная кличка южан-аграриев, традиционного и консервативного электората республиканцев. "Колхозники", вроде того.


Пара слов.
Эта песня была написана в 2004 как выражение патриотического восторга от политики Джорджа Буша Младшего и его друзей неоконов.
В 2005 альбом с этой песней, имеющий то же название, взял Грэмми.
На секундочку закрыл глаза и представил.

Российская группа, скажем, «Корейские LЁDчики», сочинители композиции «План Путина» ( http://www.youtube.com/watch?v=5WfKag6m5Fc ), записывают альбом под названием «Русский дебил», включающий эту песенку и ряд других, схожей идейной направленности. И этот альбом получает… так, ну мало-мальски адекватных аналогов Грэмми у нас нет, но, скажем, RAMP хотя бы получает. После этого – не вылезает из чартов ведущих радиостанций.

Ой, что начнётся! Такой же, прости господи, визг поднимется. Страшно представить, как разверещится «патриотически озабоченная» общественность от такого циничного национального унижения и очернения.

Нет, всё-таки, хотя пиндосские неоконы внушают мало симпатий своей упёртостью, и при Дж. ЮЮ. Буше Штаты начинают кое в чём смахивать на старину Советский Союз, каким он был в эпоху своего расцвета и каким он перестал быть, к удивлению многих, но в целом - амеры молодцы. Не теряют самоиронии, здравого смысла и широты идеологического ассортимента.
Вы хочете патриотик-колы к своему попкорну? Таки Оливер Стоун уже пошёл в монтажную!
Или вы уже хочете гражданского протеста и стёба? Представьте, и это тоже есть!


Рецензии
И снова здравствуйте, Артем!

Так случилось, что вчера у меня сложился переводец песенки этой группы 21'st Century Breakdown. И я как-то сразу вспомнил о Вас D Хотя, что там вспомнил - это уже стабильный ассоциативный ряд. Green Day - American Idiot - Артем Ферье.

Я не прошу опять отрецензировать мое творчество - это было бы несколько нагло. Нет, пишу просто потому, что Вам это может быть интересно. Вы, как я понял, поклонник Green Day - собирались систематически клепать их переводы, но не задалось. Вдруг, может, опять настроение придет?

Спасибо за проявленное в прошлый раз внимание! Всех и всяческих успехов!

Андрей Шур   21.08.2012 02:46     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Андрей.

Ну, систематически клепать переводы даже любимых песенок - такой задачи я не могу себе ставить. Это всё под настроение и по возможностям. А настроение всё больше гнусное, "политическое", и возможности для досуга - малые.
Однако ж, тем интереснее будет ознакомиться с Вашим переводом. Это для меня - всё равно как полярнику на тропические пейзажи по телевизору посмотреть. Green day... greed, nay... :-)
А как сумею - отпишусь непременно.

Всего наилучшего,
И Вам успехов,
Артём

Артем Ферье   22.08.2012 17:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.