Торговец веерами

Торговец веерами
принес охапку ветров.
Ну, и жара!
(Из японской поэзии.)


Торговец веерами принес охапку ветров.
Ну и жара!
Торговец веерами принес охапку ветров.
Улыбнитесь ему!
Торговец веерами принес охапку ветров.
Ну и цветы!
Торговец веерами…
Где же звучит рояль?

Торговец веерами, с узкими глазами,
с тонкими пальцами,
Гибкий, как ветка, как обезьянка,
как нежный бесенок.
Точеная улыбка, гладкие скулы,
тонкие пальцы,
И каждый веер – как ветер, как сказка,
как полет мысли.

И в каждом веере,
как шелк на бамбуке,
как роспись по шелку, -
горы и небо,
солнце и море,
сосны и скалы,
Люди и лица,
позы и жесты,
чувства и страсти,
Спокойствие неба,
спокойствие утра,
спокойствие взгляда.


Торговец веерами…
А кто же их сделал? Кто же тот мастер?
Торговец веерами…
Он только торговец. А кто вложил душу?
Торговец веерами…
Так сложно пальцами слепить веер,
И выбрать форму, и выбрать краски,
и подарить людям.

Торговец веерами, он продает прекрасное.
Да, продает!
Умелый торговец, умеет увлечь,
умеет продать.
Он тот же музыкант на наших чувствах,
но – веерами!
И ветры шевелятся в его пальцах
и дразнят вас.

А эти ветры - как шум прибоя,
как шелест листьев,
Как звуки моря,
как звон цикады,
как шепот ночи…
Как пластика гейши,
как лик самурая,
как смех ребенка…
Как листья на солнце,
осенние листья
в осеннем солнце.

Торговец веерами…
Он был ребенком,
когда впервые
увидел солнце,
увидел горы
увидел сосны,
И записал их себе на память,
словно на веер:
ветки бамбука
лив водопада,
музыку красок.

Но эта жара
кого не сведет с ума, кого не обманет?
Торговец веерами
и сам обманулся, играя с ветрами.
Или это жара
принесла ветры и волны звуков,
как струны арфы,
как брызги радуги,
как звон водопада.

Торговец веерами,
он сам обманулся, когда подул ветер.
И, раз обманувшись,
теперь обманывает и дразнит других.
Кто знает,
быть может и он делает веера,
и очень редко, совсем редко,
продает их.

Торговец веерами,
зачем пришел ты в такую пору?
Ты, верно, думал,
что эти ветры утолят жажду?
Но эти ветра, тонкие, как вуали,
нежные, как касания,
Они лишь только
бередят память, волнуют душу.

И в каждом веере,
как шелк на бамбуке,
как роспись по шелку, -
люди и лица,
позы и жесты,
чувства и страсти,
Зов и надежда,
боль и улыбка,
слезы и радость,
Музыка слова,
музыка жеста,
музыка взгляда.

Торговец веерами готов подарить их,
лишь бы вы взяли.
Так трудно делать, не отдавая,
любить для себя.
Кому это надо делать и делать,
не отдавая:
и шорохи ночи,
и звуки моря,
и шелест листьев?

Торговец веерами…
Он дарит вам ветры, а вы испугались?
Торговец веерами
уйдет и не вернется, а что же останется?
Так кто же все же торгует чувствами
и веерами?
Так кто же все же дарит нам ветры:
вы или он?

Торговец веерами,
возьми и мой веер, пусти на волю.
Зачем этот ветер жаркого лета
в холодную осень?
Быть может, кто-то поймает веер,
обнимет глазами,
услышит ветер,
увидит море,
познает чувство.

Торговец веерами…


Рецензии