Андижанская песня

Юсуф Расул

Лишенные возможности говорить, узбекистанцы пишут и читают стихи о событиях в Андижане мая прошлого года. Простые незатейливые по структуре и содержанию стихи передают боль и потрясение, гнев и обиду на власть, расстрелявшую собственный народ. И рассказывают правду об Андижане.

Авторы стихов чаще всего скрывают свои имена, народное творчество, критикующее власть, жестоко преследуется в Узбекистане, а уж тех, кто пишет об Андижане – ждет самая суровая расправа. Но потрясение от произошедшего так велико, что люди не могут не рассказывать об этом и берутся за перо.
Андижоннинг кок марказида
Отилдилар она – болалар.
Осмон узра ёйилди у кун
Озодлик деб оху нолалар.
Это четверостишие принадлежит одному из андижанских беженцев, находившемуся в лагере УВКБ ООН в Кыргызстане. Он пишет о том, что в Андижане на зеленой площади были расстреляны матери и дети, когда над ними в небе кружились мысли о свободе.
Это не единственный андижанский беженец, который в стихах рассказывал о своих переживаниях и о произошедшем 13 мая в Андижане. Реабилитационный центр «Аделет», базирующийся в Бишкеке хранит целую подборку стихов беженцев из Андижана, которые были написаны ими во время более чем двухмесячного пребывания в лагере УВКБ ООН на юге Кыргызстана.
Перед отъездом из Кыргызстана в Румынию, они передали их центру в благодарность за их внимание и доброту к ним. Сотрудники центра даже издали стенгазету, где опубликовали стихи беженцев.
Старший юрист центра Хуринисо Бейшаналиева рассказала, что получила эти стихи, когда посетила лагерь беженцев. Кроме стихов женщины из лагеря подарили им свою вышивку, они вышили кыргызский флаг, много вязаных вещей, и другие предметы рукоделия.
«Но мы не знаем авторов стихов, кто именно их написал», - говорит Бейшиналиева.
Стихотворение «Рассвет недалеко» тоже принадлежат одному из беженцев, он также как и большинство из них не хочет называть свое имя, так как боится за своих оставшихся в Андижане родственников.
Но через стихи он осмеливается рассказать о том, что случилось в Андижане и передать свои чувства, переживания и надежды.
Он пишет: «проходят дни и годы, но невозможно забыть те события. И придет день, когда в битве между добром и злом, добро обязательно победит. Время открыть глаза и стать хозяином своей воли. Потому, что солнечный рассвет не далеко».
Сегодня этот беженцев живет в Европе, но мысли его в далеком Узбекистане: «Уже год, как я не в своем городе.
Слушаем узбекские песни в исполнение Шерали Джураева. Не могу понять до сих пор – что случилось. Почему силовики начали стрелять в демонстрантов. Почему солдаты убивали матерей и детей. Думать об этом не могу», - мучается своими мыслями беженец.
Узбекский правозащитник Хайит Кузиев, тоже находящийся в изгнание, говорит о том, что стихи беженцев очень грустные, они звучат как песни.
Ок милтик, кора милтик отган Карим,
Уз халкини хор килиб сотган Карим.
Уз халкини отган халкка уклар отиб килди жавоб,
Улганларнинг жасадидан килди кабоб.
Эти стихи, опять же неизвестного автора адресуются президенту Узбекистана Исламу Каримову:
Карим стрелял из белого и черного автоматов,
Он унизил и предал свой народ.
На требования народа он ответил огнем,
Из мяса мертвых, он сделал шашлык.
Многие беженцы, внезапно убежав из страны, оставили там своих родных и близких. Очень многие семьи сегодня разделены, в Узбекистане у большинства из них остались или дети, или жены, или мужья за решеткой. Поэтому многие стихи посвящены любовной лирике, разлуке, где андижанцы пишут о том, что скучают о своих любимых.
Ты ждешь своего любимого мужа,
Знаю, что сердце тоскует без меня.
Но хоть и нет меня временно рядом,
Не грусти, рядом с тобой Бог.
Член Союза писателей, поэт Холдор Вулкан, прочитавший стихи андижанцев, говорит, что они далеки от техники и искусства современной поэзии. Это простое народное творчество и реакция народа, его гнев на действия властей. Но эти стихи ценны, так как искренни, они написаны не по заказу, а по велению сердца. И, главное, они рассказывают о том, что случилось в Андижане.
Поэт Вулкон говорит, что подобное народное творчество появляется, когда народ переживает особо трудные времена, во времена репрессий.
«Мы можем вспомнить стихи, написанные простыми узбеками, когда самодержавная Россия захватывала Туркестан, тогда народа тоже выражал свой гнев против угнетателей через стихи», - сказал Вулкон. Он приводит в пример известное четверостишие, посвященное царю Николаю, где неизвестный автор очень тонко и метко передает и иронию, и боль и свое бессилие от прихода русских завоевателей.
Кизил куприк битдими?
Кизил поезд утдими?
Кизил поезд ичида
Николай подшо утдими?
Построили ли красный мост,
Проехал ли красный поезд,
Проехал ли на красном поезде,
Беспощадный царь Николай?
Этот стих, где все предстает в красном – цвете крови – выражает гнев узбекского народа действиям русской армии, которые в начале 20 века сломили сопротивление андижанцев и убили многих. Почти через столетие Ислам Каримов тоже устроил резню в Андижане, и народ вновь пишет об этом короткие стихи, в которых гневается на Каримова.
«Но придет день, когда правда победит. И эти стихи будут портретами тех темных дней. Портреты, которые невозможно стереть», - сказал поэт Вулкан.
Тем временем, власти Узбекистана ловят и судят тех поэтов, кому не посчастливилось убежать из страны. Ожидает судебного процесса поэт Дадажон Хасанов, судебное разбирательство над ним было отложено из-за приближающегося праздника 15-летия независимости республики, который будет отмечаться 1 сентября.
Поэт Дадахон Хасан был арестован за то, что написал стихи об Андижанской резне. Очень быстро они стали популярны, многие узбекистанцы их заучили наизусть и пересказывали друг другу. Разгневанный действиями властей в Андижане поэт Хасанов написал: «Почему ты молчишь, вставай народ Андижана!» Стихи звучали как песня и призыв найти в себе силы сопротивляться угнетателю.
Поэт из Бухары Юсуф Джума, обладатель острого политического ума и огромного поэтического дара, тоже живет в изгнание. Его стихи, изобличающие власть, президента Каримова и его семью звучат как политические памфлеты. После Андижана он тоже написал стихотворение, здесь приводится пересказ содержания в переводе с узбекского:
«13 мая в Андижане – везде кровь.
Здесь был справедливый хан Ислам Карим.
Он – отец народа. Великий Ислам Карим
защитник народа, поэтому он сжигает весь Узбекистан.
Народ – это Ислам, Татьяна, Гульнора, Лола,
и его внуки Ислам и Ийман.
Остальные все террористы, члены Хизб-ут-Тахрир.
Стреляйте в бедных женщин
- они террористы, стреляйте в трехмесячных детей
– они террористы, стреляйте в худенькую женщину
– она тоже террористка.
Стреляйте во все население Ферганы – они все террористы.
Они были расстреляны в Андижане»,
- пишет Юсуф Джума.
Подшо оиласи халкдир, таксирдир,
Колганлар барчаси Хизбут Тахрирдир.
«Семья царя – это народ, они уважаемые,
А остальных все - члены Хизбут Тахрир, говорит поэт.
Люди, прочитавшие стихи поэтов и андижанских беженцев, говорят, что их надо сохранить, как свидетельства бесчинств, творимых в Узбекистане правительством Каримова. Но, они же советуют, будьте осторожны, может лучше всего их заучивать наизусть…
 


Рецензии