8 Шолохова критикует банда жуликов и идиотов

Продолжение полемики вокруг авторства «тихого Дона». Начало см.
http://www.proza.ru/2008/05/17/47




БРАТЕЦ КРОЛИК, от 17 мая 2008 года:

***Александр, ну Вам не стыдно? СНАЧАЛА Вы пишете, что “ ЛЮБОЙ ЗДРАВОМЫСЛЯЩИЙ ЧЕЛОВЕК ПОСЛЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ НОРВЕЖСКОГО ФИЛОЛОГА ГЕЙРА ХЕТСО И ЕГО КОМПАНИИ ДОЛЖЕН БЫ УСПОКОИТЬСЯ. ТЕМ БОЛЕЕ ЧЕЛОВЕК, ИМЕЮЩИЙ, КАК ВЫ, ОТНОШЕНИЕ К ТОЧНЫМ НАУКАМ. ДЕЛО ДАЖЕ НЕ В ТОМ, ЧТО ЭКСПЕРТИЗА ДОКАЗАЛА АБСУРДНОСТЬ «АВТОРСТВА» КРЮКОВА. ЭТО И ТАК ЯСНО НЕПРЕДВЗЯТОМУ ЧИТАТЕЛЮ. ХРЕН ТУТ ДОКАЗЫВАТЬ? ВАЖНЕЕ ТО, ЧТО ДОКАЗАНО БЫЛО, ЧТО «ДОНСКИЕ РАССКАЗЫ» И «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА» ПРИНАДЛЕЖАТ ТОМУ ЖЕ АВТОРУ, КОТОРЫЙ НАПИСАЛ «ТИХИЙ ДОН»! ВСЁ. ВОПРОС ЗАКРЫТ. ТО ЕСТЬ ОН МОЖЕТ БЫТЬ ОТКРЫТ, ЕСЛИ НАЙДУТ АЛЬТЕРНАТИВНОГО АВТОРА ВСЕХ ШОЛОХОВСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.” А ТЕПЕРЬ Вы пишете :” Я СЛАБ В МАТЕМАТИЧЕСКИМ АНАЛИЗЕ, ПОЭТОМУ НЕ МОГУ ВАМ ВОЗРАЗИТЬ ПО ЧИСЛОВЫМ ЗНАЧЕНИЯМ. ВЫ МОЖЕТЕ СЧИТАТЬ РАБОТУ ХЬЕТСО ХАЛТУРОЙ И ЗАКАЗУХОЙ. ТАК ЭТО ИЛИ НЕ ТАК, МЕНЯ МАЛО ВОЛНУЕТ. ГОТОВ СОГЛАСИТЬСЯ НА ВСЕ СТО. ОДНАКО ПО ОТНОШЕНИЮ К МНИМОМУ АВТОРСТВУ КРЮКОВА ЭТО НИЧЕГО НЕ МЕНЯЕТ.” Так ЕСЛИ ВЫ “слабы “, то зачем с важным видом ссылаться на работу, в которой Вы в принципе НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕТЕ? А затем делать вид, что эта ссылка вроде и значения уже не имеет? Или вы надеялись, что и так проканает? Что я, вроде Вас, с работами по нашей теме знаком все больше по рецензиям? Если не уважаете меня, то уважайте хотя бы самого себя и не превращайте себя в посмешище.

В связи со стилем я уже высказался – если Вы верите, что похождения Щукаря, что немыслмо затянутые, тусклые и просто беспомощные ”главы из романа ОСЗР” написаны бесспорно той же рукой, что и ТД, “идентичным стилем” , это Ваше право. Если Вы считаете, что человек, написавший

“Родимый край... Как ласка матери, как нежный зов её над колыбелью, теплом и радостью трепещет в сердце волшебный звук знакомых слов. Чуть тает тихий свет зари, звенит сверчёк под лавкой в уголке, из серебра узор чеканит в окошке месяц молодой... Укропом пахнет с огорода...
Родимый Край...
Кресты родных моих могил и над левадой дым кизечный и пятна белых куреней в зелёной раме рощь вербовых, гумно с буреющей соломой и журавель застывший в думе,- волнует сердце мне сильней всех дивных стран за дальними морями, где красота природы искусство создали мир очарований. Тебя люблю, Родимый Край... И тихих вод твоих осоку и серебро песчаных кос, плач чибиса в куге зелёной, песнь хороводов на заре, и в праздник шум станичного майдана, и старый милый Дон не променяю ни на что...
Родимый Край...
Напев протяжный песен старины, тоска и удаль, красота разлуки и грусть безбрежная - щемят мне сердце сладкой болью печали, невыразимо близкой и родной...
Молчание мудрое седых курганов и в небе клекот сизого орла, в жемчужном мареве виденья зипунных рыцарей былых, поливших кровью молодецкой, усеявших казацкими костями простор зелёный и родной... не ты ли это, Родимый Край?
Во дни безвременья, в годину смутную развала и паденья духа, я ненавидя и любя, слезами горькими оплакивал тебя, мой Край Родной...
Но всё же верил, всё же ждал; за дедовский завет и за родной свой угол, за честь казачества взметнет волну наш Дон Седой...
Вскипит, взволнуется и кликнет клич, клич чести и свободы...
И взволновался Тихий Дон... Клубится по дорогам пыль, ржут кони, блещут пики... Звучат родные песни серебристый подголосок звенит вдали, как нежная струна...
Звенит, и плачет и зовёт...
То Край Родной восстал за честь Отчизны, за славу дедов и отцов, за свой порог и угол…
Кипит, волной зовет, зовет на бой Родимый Дон…
За честь Отчизны, за казачье имя кипит, волнуется, шумит седой наш Дон, - Родимый Край...”

в принципе не мог быть автором ТД, это тоже Ваше право. Вы даже можете считать, что “Родимый край” Крюкова стилистически не имеет ничего общего с Тихим Доном. Ваше мнение не является абсолютным ни для меня? ни для многих других. Вообще сравнению стиля Крюкова и Тихого Дона посвящены третья часть работы Макаровых “Цветок-татарник” и работа А. Чернова на его сайте. (Подозреваю, что Вы с ними не знакомы). Не будучи филологом, не могу считать их аргументацию абсолютным доказательством, но их работа мне кажется более серьезной, чем Ваши скороспелые упражнения.



 Вообще Вы могли бы заметить, что я нигде не утверждаю на 100%, что автор протографа именно Крюков. На сегодняшний день он просто кажется мне наиболее вероятным автором. Просто Ваше утверждение о принципиальной невозможности авторства Крюкова ни на чем не основано. Ну а Ваши ссылки на партийного флюгера Симонова – это полный финиш. (Вы знаете, кстати, что Твардовский писал в дневнике, что “в плагиат не верю, Шолохов — талант, смолоду настоящий, но, судя по проявленному беспокойству по поводу «крюковского сундука с рукописями» (рост[овский] «Молот» — «Сов. Россия»), он, возможно, позычил кое-что и в свое время не нашел формы объясниться на этот счет и отдать должное хоть памяти того, у кого позычил”, противореча сам себе – “в плагиат не верю”, но “возможно позычил” ?)

Как в принципе в шолоховские рукописи могли попасть разные варианты одной фразы и т.п.? А Вы видели черновые рукописи Крюкова, например его работы “Булавинский бунт”, сохранившейся в его питерском архиве и изданной впервые в 2004 г. ? (не удивлюсь, если Вы о ней даже не слышали). Почерк крайне трудный, масса вставок, зачеркиваний. Кроме того, он пишет основной текст на правой стороне разворота тетради, а многие дополнения – на левой стороне, черт ногу сломит. Отсюда и повторы у Шолохова. (Это, разумеется лишь ВОЗМОЖНОЕ объяснение).

По поводу ликбеза и квалификации. Я подвергаю сомнению Вашу филологическую квалификацию и эрудицию (и объективность заодно) лишь применительно к вопросу об авторстве Тихого Дона и, как видно из всего вышесказанного, у меня есть к этому все основания.

Еще раз о главном. Версия о существовании протографа базируется на совершенно очевидных и давно доказанных тезисах. Понять их, проследить, проверить по разным изданиям романа, по рукописям может хоть филолог, хоть математик, хоть ассенизатор.

1) Шолохов не знал романа “Тихий Дон”. Он не заметил (иногда до конца жизни!), что его главные герои одновременно воюют в Германии и Австро-Венгрии, при этом одновременно могут находиться еще и в тыловом госпитале. Что герой вступает в бой в ночь на 16 августа, а ранение в том же бою получает 16 сентября. Что ребенок, зачатый Григорием и Аксиньей в четверг, уже в ближайший понедельник шевелится в утробе матери. Что Тимофей через страницу превращается в Александра. Что Пантелей Прокофьевич вдруг перестает хромать в некоторых главах, а затем снова хромает с утроенной энергией. Что брак Аксиньи и Степана Астахова то объявляется бездетным, то вдруг упоминается ребенок, рожденный в этом браке. Что курень Мелеховых находится то на нижнем, то на верхнем краю хутора. Что главкомом Русской армии в 1914 г. называется Алексеев (а в рукописи еще и Брусилов, вместе с Алексеевым – явный след 1917 года!) И т.п. Это можно объяснить только тем, что разные редакции (или куски, относящиеся к разным отрезкам времени) склеены встык (или даже внахлест!), причем склейщик не понимал содержания склеиваемых кусков, иначе бы почти все можно было бы в принципе исправить (некоторые исправления вносились все же при подготовке новых изданий).
2) Шолохов не понимал многих слов , не угадал их в неразборчивом протографе, или не знал в принципе. “Спектр”, “Зимний” (дворец), “колёсистый месяц” и др. Ссылается на “Записки врача” Вересаева, но в принципе не знает, о чем эта книга.
3) Шолоховские рукописи содержат рудименты старой орфографии – “следъ”, “дедъ”, “вахмистръ”, “армiя». В некорых случаях Шолохов ошибочно принимает в протографе последнюю букву слова за «ъ» и безжалостно изничтожает, отсюда «у Толстого в «Войне и МИР», «всяк ПРОСТ разводил руками» вместо «всяк ПРОСТО разводил руками» и т.п. Протограф был выполнен по старой орфографии.

Никаких объяснений в рамках версии о шолоховском авторстве приведенные выше факты (перечень заведомо неполный) не существует. Их нет ни у шолоховедов, ни у Вас, Александр. Эти факты никоим образом не могут быть отменены никакими ссылками на стилистические особенности чего-то ни было. Тем более, если ссылки эти исходят от человека, не видящего стилистического сходства (если не единства ) стихотворения (! ) в прозе Крюкова «Родимый край» и Тихого Дона.***



ФИМА ЖИГАНЕЦ:
Дорогой Алексей,
ни на что я не надеялся. Работа норвежца для МЕНЯ ЛИЧНО и прежде не была основным доказательством. Поэтому я её даже особо и не рассматривал в этом смысле. Просто привык доверять вашим коллегам, как вы - моим ;). Поэтому и отправил вас к ним. Я и до сих пор не веем, кто там прав, кто виноват, кто подтасовывал, кто нет. Готов верить вам на слово. НО ЭТО СОВЕРШЕННО НЕ ОТМЕНЯЕТ ВСЕЙ ОСТАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ МОИХ АРГУМЕНТОВ.

***В связи со стилем я уже высказался – если Вы верите, что похождения Щукаря, что немыслмо затянутые, тусклые и просто беспомощные ”главы из романа ОСЗР” написаны бесспорно той же рукой, что и ТД, , “идентичным стилем” , это Ваше право. Если Вы считаете, что человек, написавший

“Родимый край... Как ласка матери, как нежный зов её над колыбелью, теплом и радостью трепещет в сердце волшебный звук знакомых слов. Чуть тает тихий свет зари, звенит сверчёк под лавкой в уголке, из серебра узор чеканит в окошке месяц молодой... Укропом пахнет с огорода...
Родимый Край...
Кресты родных моих могил и над левадой дым кизечный и пятна белых куреней в зелёной раме рощь вербовых, гумно с буреющей соломой и журавель застывший в думе,- волнует сердце мне сильней всех дивных стран за дальними морями, где красота природы искусство создали мир очарований. Тебя люблю, Родимый Край... И тихих вод твоих осоку и серебро песчаных кос, плач чибиса в куге зелёной, песнь хороводов на заре, и в праздник шум станичного майдана, и старый милый Дон не променяю ни на что...
Родимый Край...
Напев протяжный песен старины, тоска и удаль, красота разлуки и грусть безбрежная - щемят мне сердце сладкой болью печали, невыразимо близкой и родной...
Молчание мудрое седых курганов и в небе клекот сизого орла, в жемчужном мареве виденья зипунных рыцарей былых, поливших кровью молодецкой, усеявших казацкими костями простор зелёный и родной... не ты ли это, Родимый Край?
Во дни безвременья, в годину смутную развала и паденья духа, я ненавидя и любя, слезами горькими оплакивал тебя, мой Край Родной...
Но всё же верил, всё же ждал; за дедовский завет и за родной свой угол, за честь казачества взметнет волну наш Дон Седой...
Вскипит, взволнуется и кликнет клич, клич чести и свободы...
И взволновался Тихий Дон... Клубится по дорогам пыль, ржут кони, блещут пики... Звучат родные песни серебристый подголосок звенит вдали, как нежная струна...
Звенит, и плачет и зовёт...
То Край Родной восстал за честь Отчизны, за славу дедов и отцов, за свой порог и угол…
Кипит, волной зовет, зовет на бой Родимый Дон…
За честь Отчизны, за казачье имя кипит, волнуется, шумит седой наш Дон, - Родимый Край...”

в принципе не мог быть автором ТД, это тоже Ваше право. Вы даже можете считать, что “Родимый край” Крюкова стилистически не имеет ничего общего с Тихим Доном. Ваше мнение не является абсолютным ни для меня, ни для многих других. ****

Конечно, не мог. Это и слепому видно. Знаете, а вы меня перепугали… Я сперва-то подумал, что вы цитируете Шолохова, и у меня начали волосы дыбом подыматься… Неужели, думаю, такую жалкую тягомотину Михаил Александрович изрёк?!! Да, думаю, убил меня оппонент. Оказывается, это Кюков! Ну, слава Богу…

Кстати, опять вы чью-то дикую ахинею про Щукаря повторяете. Конечно, не только я, но и любой добросовестный литературовед вам подтвердит, что Щукарь писан рукой автора «Тихого Дона». Более того, писан ЗАМЕЧАТЕЛЬНО, ТАЛАНТЛИВО. Так же, как и Нагульнов. И многие другие образы «Поднятой целины». И читатель их выделяет именно поэтому. Лишь вы да жалкая кучка «разоблачителей» пытаетесь убедить народ в совершенной нелепой мысли - мол, Щукарь писан бездарно и уныло… Да возьмите и перечитайте «Целину». И «Тихий Дон» ПОЧИТАЙТЕ ХОТЬ РАЗ КАК РОМАН, ОДНИМ МАХОМ, ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА. А НЕ РОЙТЕСЬ В НЁМ, КАК СВИНЬЯ ПОД ДУБОМ. Прошу прощения за столь резкое сравнение. Но нельзя же пороть дикую чушь с умным видом…

***Вообще сравнению стиля Крюкова и Тихого Дона посвящены третья часть работы Макаровых “Цветок-татарник” и работа А. Чернова на его сайте. (Подозреваю, что Вы с ними не знакомы). Не будучи филологом, не могу считать их аргументацию абсолютным доказательством, но их работа мне кажется более серьезной, чем Ваши скороспелые упражнения.***


Вы ссылаетесь на Макаровых столь же безоглядно, как я - на норвежскую экспертизу. Ну, прочёл я их аргументы и сопоставления. Честно говоря, позабавило это, но не более.

Прежде всего: У МАКАРОВЫХ НЕТ НИ МАЛЕЙШЕГО АНАЛИЗА СТИЛЯ. То есть вообще. Акцент, как и у Мезенцева, сделан на «совпадения» текстов. На ЯКОБЫ совпадения. Три четверти их «примеров» - откровенная галиматья, притянутая за уши.

Ну вот хотя бы:
 
«Крюков:
...фулюганы какие-то... Разбойничья шайка, как есть.
Никаких у них других слов, как “убить, убить, убить”... А приди сюда человек с десяток партизанов, попрячутся все, как черти в рукомойнике…

Шолохов:
Через хутор Татарский... тянулись конные шайки верховых.
– Винтореза при мне не было – убил бы, – сказал он хриплым голосом. – Мишка, подумал: “А ить убил бы, хорек!”»



Ну это же даже не смешно… Надо же - в обоих случаях встречается слово «убить»! И это ВЫ считаете «серьёзной работой»?! А вот ещё более ярко:
 
«Крюков:
Один из фронтовиков мозглявый, с заячьей губой и мокрым носом, смотрит особенно взыскательно... Старик молча поглядел... на ближестоявшего к нему мозгляка с заржавленной винтовкой за спиной. Старик... казался богатырем рядом с этой невзрачной фигурой, шмурыгавшей носом.


Шолохов:
Он [Валет] курил огромную из газетной бумаги цигарку. Хориные, с остринкой, глазки его сонно, обмякло светились, на щеках серела дымчатая щетина.. Большая не по росту шинель висела на нем, как кафтан на бахчевном чучеле. Висячими полями фуражка прикрывала острые хрящи немытых, с зеленью внутри ушей... Ежиная мордочка его побелела от злости, остро и дичало зашныряли узко сведенные злые глазенки, даже дымчатая шерсть на ней как будто зашевелилась».

Что общего между этими двумя отрывками?!!!! Это же просто бред - даже сопоставлять их. То есть сопоставить можно - чтобы увидеть, насколько во втором случае ГЕНИАЛЬНЕЕ описание, насколько оно образнее, эмоциональнее, СОЧНЕЕ. Совершенно очевидно, что писали ДВА АБСОЛЮТНО РАЗНЫХ ЧЕЛОВЕКА, причём второй на сто порядков талантливее первого.

И так - с подавляющим большинством примеров. В этом смысле работа Мезенцева, кстати, добросовестнее. И вот эту парочку бесталанных и бессовестных жуликоватых прохвостов вы смеете мне ставить в пример?!!!

ВОТ ПОЭТОМУ Я И ГОВОРЮ: СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ…


***Вообще Вы могли бы заметить, что я нигде не утверждаю на 100%, что автор протографа именно Крюков. На сегодняшний день он просто кажется мне наиболее вероятным автором. Просто Ваше утверждение о принципиальной невозможности авторства Крюкова ни на чем не основано. Ну а Ваши ссылки на партийного флюгера Симонова – это полный финиш. (Вы знаете, кстати, что Твардовский писал в дневнике, что “в плагиат не верю, Шолохов — талант, смолоду настоящий, но, судя по проявленному беспокойству по поводу «крюковского сундука с рукописями» (рост[овский] «Молот» — «Сов. Россия»), он, возможно, позычил кое-что и в свое время не нашел формы объясниться на этот счет и отдать должное хоть памяти того, у кого позычил”, противореча сам себе – “в плагиат не верю”, но “возможно позычил” ?)***


О Крюкове, которого вы «не на сто процентов» считаете автором ТД. Но, применяя формальную логику, знатоком которой вы, несомненно, являетесь: если не Крюков написал «Тихий Дон», а какой-либо другой автор, ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ «РАЗОБЛАЧИТЕЛЕЙ» К ШОЛОХОВУ ПО ПОВОДУ «СОВПАДЕНИЙ» С КРЮКОВЫМ ДОЛЖНЫ БЫТЬ АДРЕСОВАНЫ ЭТОМУ ДРУГОМУ! И тогда придётся объяснять эти «совпадения» тем, что уже другой автор «Тихого Дона» «плагиатил» у Крюкова. В общем, замкнутый круг. Из которого можно выбраться одним способом: признать, что надуманные (а порою и реальные) параллели ТД с отдельными отрывками из Крюкова ничего общего не имеют с плагиатом.

Вот потому - и только потому! - ваши «коллеги», жулики от литературоведения так держатся за «авторство» Крюкова. Иначе все их мудрствования пойдут коту под хвост…



Вы можете как угодно относиться к Симонову - но человек он БЕЗУСЛОВНО ТАЛАНТЛИВЫЙ и ЧУТКИЙ К СЛОВУ. Вот в том-то и ваша беда вместе с вашими приспешниками: вы сходу отметаете чужие аргументы на основании политических взглядов.

Что касается Твардовского. Пардон муа, но вот это как раз - аргумент смешной. Прежде всего потому, что Твардовский всего лишь обратил внимание на «беспокойство» парочки изданий, НЕ ИМЕЯ НИ МАЛЕЙШЕГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СУТИ ДЕЛА. Ну, написали ребята что-то, кто его знает, может, есть основания… А может, нет. Кстати, насчёт «позычить» я вам допрежь писал. Шолохов мог и «позычить», то есть что-то подсмотреть. Но! Я повторяю: КРЮКОВ МОГ БЫ ТОЛЬКО ГОРДИТЬСЯ ТЕМ, ЧТО ТАКОЙ ГИГАНТ, КАК ШОЛОХОВ (или - автор «Тихого Дона», которого я называю Шолоховым потому, что иного не доказано) опирался В НЕКОТОРЫХ ЧАСТНЫХ СЛУЧАЯХ на его произведения, мягко говоря, достаточно среднего уровня (не буду говорить - посредственного: в общей массе очерков и рассказов того времени они вполне приемлемы).

Ещё раз: у вас довольно странное представление о плагиате. «А вот у нас в математике…». Литература - не математика, запомните раз и навсегда.

Приведу простой пример. В 1999 году в издательстве «Феникс» вышли мои «Тюремные байки». В рассказе «Гонки тысячи и одной ночи» я с юморком описал случай, когда в одном селе парочка пареньков, чтобы забить быка, привязала к его рогам толовую шашку. Быка разнесло в клочья. В 2001-м году выходит книга Покровского «72 метра». Там пересказывается тот же самый эпизод! И что? Не буду утверждать, что Покровский взял его у меня. Но даже если и так - разве это плагиат? Случай рассказан совершенно в ином контексте, совершенно по-иному. Можно лишь говорить о том, что, ВОЗМОЖНО, автор опирался на моё произведение. Не более того.

Далее. Как исследователь Булгакова могу сказать, что Михаил Афанасьевич вообще часто использовал чужие произведения как материал для романа «Мастер и Маргарита». На поисках таких параллелей строятся многие исследования. Хотя далеко не всё в них я могу признать справедливым, но многое очевидно. И что? На этом основании признать Булгакова «плагиатором»?

Да это ещё хорошо, когда точно известно о заимствовании какого-нибудь фабульного хода или образа и его последующей мастерской переработке. А есть же вещи совершенно удивительные.

Например, в 1938 году выходит повесть Лагина «Старик Хоттабыч». Там тоже достаточно параллелей с «Мастером и Маргаритой». Хотя Лагин никоим образом не входил в круг знакомых Булгакова и не мог знать о содержании «Мастера» (в черновых вариантах, разумеется, потому что в нынешнем виде «Мастер» вышел через тридцать лет).

Есть совпадения совершенно замечательные. Например, Мариэтта Чудакова пишет о сцене в Варьете из «Мастера» и о сцене в цирке из «Хоттабыча»:



«- Разве это чудеса? Ха-ха!

Он отодвинул оторопевшего фокусника в сторону и для начала изверг из своего рта один за другим пятнадцать огромных разноцветных языков пламени, да таких, что по цирку сразу пронесся явственный запах серы» (1).

После серии превращений «оторопевшего фокусника» Хоттабыч возвращает его «в его обычное состояние, но только для того, чтобы тут же разодрать его пополам вдоль туловища». Не подобно ли тому, как булгаковский кот пухлыми лапами «вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал голову с полной шеи»?

«Обе половинки немедля разошлись в разные стороны, смешно подскакивая каждая на своей единственной ноге. Когда, проделав полный круг по манежу, они послушно вернулись к Хоттабычу, он срастил их вместе и, схватив возрожденного Мей Лань-Чжи за локотки, подбросил его высоко, под самый купол цирка, где тот и пропал бесследно».

Опять-таки приближено к действиям кота, который, «прицелившись поаккуратнее, нахлобучил голову на шею, и она точно села на свое место», а затем Фагот хоть и не отправил конферансье под потолок, то, во всяком случае, «выпроводил со сцены».

Поведение публики, созерцающей действия старика Хоттабыча, тоже весьма напоминает атмосферу на сеансе черной магии в Варьете:

«С публикой творилось нечто невообразимое. Люди хлопали в ладоши, топали ногами, стучали палками, вопили истошными голосами "Браво!", "Бис!", "Замечательно!" ».

А далее чуть ли не текст в текст:


Ну и, конечно, «в действие вмешались двое молодых людей. По приглашению администрации они еще в начале представления вышли на арену, чтобы следить за фокусником» (функция Жоржа Бенгальского у Булгакова).

«На этом основании они уже считали себя специалистами циркового дела и тонкими знатоками черной и белой магии (2). Один из них развязно подбежал к Хоттабычу и с возгласом: "Я, кажется, понимаю, в чем дело!" попытался залезть к нему под пиджак, но тут же бесследно исчез под гром аплодисментов ревевшей от восторга публики. Такая же бесславная участь постигла и второго развязного молодого человека» (с. 65--66; курсив наш. -- М. Ч.).

Те же самые, кажется, молодые люди подают голос в романе Булгакова:

«-- Стара штука, -- послышалось с галерки, -- этот в партере из той же компании.

-- Вы полагаете? -- заорал Фагот, прищуриваясь на галерею. -- В таком случае, и вы в одной шайке с нами, потому что колода у вас в кармане!» (с. 121).

Любопытно, что в черновиках 1934 года у Булгакова в Варьете ТОЖЕ ПОЯВЛЯЮТСЯ ТАИНСТВЕННЫЕ «МОЛОДЫЕ ЛЮДИ»:

«Трое молодых людей из партера, плечистые, в так называемых пуловерах под пиджаками, нахватав падающих денег, вдруг бесшумно смылись из партера, как будто по важной и срочной необходимости».

Или вот:

Лагин:
«- Катись ты отсюда, паршивый частник! -- <...> -- Да будет так, -- сурово подтвердил Хоттабыч Волькины слова». И жадный человек «повалился наземь и быстро-быстро покатился в том направлении, откуда он так недавно прибежал. Меньше чем через минуту он пропал в отдалении, оставив за собой густое облако пыли» (с. 79).

У Булгакова:
«Катитесь отсюда, без вас веселей! - выпроводил его со сцены».


Согласитесь, тут-то можно набрать куда больше соответствий текстов, чем в жидких и жуликоватых «сопоставлениях» Макаровых.

Но, повторяю, я не об этом. Я о том, что какие-то формальные «похожести» не могут служить основанием для обвинения в плагиате. Даже если Шолохов и использовал произведения Крюкова. «ТИХИЙ ДОН» НАПИСАН НА ТАКОМ УРОВНЕ, ЧТО КРЮКОВ И РЯДОМ НЕ ВАЛЯЛСЯ.

Я повторяю ещё раз (и, видимо, не раз повторю): уже то, что вам кажутся дрянные поделки Макаровых весомее моих аргументов, выказывает в вас полнейшего дилетанта и человека, совершенно не имеющего чувства литературного вкуса. Я имею в виду то, что вы даже не в состоянии оценить на самом примитивном уровне СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННО ОРИГИНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК «ТИХОГО ДОНА» и сопоставляете его с банальной беллетристикой (не спорю, тоже небесталанной).

***Как в принципе в шолоховские рукописи могли попасть разные варианты одной фразы и т.п.? А Вы видели черновые рукописи Крюкова, например его работы “Булавинский бунт”, сохранившейся в его питерском архиве и изданной впервые в 2004 г. ? (не удивлюсь, если Вы о ней даже не слышали). Почерк крайне трудный, масса вставок, зачеркиваний. Кроме того, он пишет основной текст на правой стороне разворота тетради, а многие дополнения – на левой стороне, черт ногу сломит. Отсюда и повторы у Шолохова. (Это, разумеется лишь ВОЗМОЖНОЕ объяснение).

По поводу ликбеза и квалификации. Я подвергаю сомнению Вашу филологическую квалификацию и эрудицию (и объективность заодно) лишь применительно к вопросу об авторстве Тихого Дона и, как видно из всего вышесказанного, у меня есть к этому все основания***.

Я, в отличие от вас, не только слышал о «Булавинском бунте», но и читал его. Вообще наше кардинальное отличие: Я ЧИТАЛ КРЮКОВА, А ВЫ - НЕТ. Потому что читать Крюкова и утверждать, что он - автор «Тихого Дона», могут либо дураки, либо мерзавцы. К какой категории отнести ваших соратников, решайте сами.
По поводу ваших предположений о том, что Шолохов мог «копировать» свои правки из «Булавинского бунта»… АЛЕКСЕЙ! ПРЕКРАТИТЕ СЕЙЧАС ЖЕ ИССЛЕДОВАТЬ ЛИТЕРАТУРУ ВООБЩЕ! Вы хоть поняли сами, что сказали?!!! Вы хоть читали «Булавинский бунт»?!!! Ну рукописи ТД вы, по вашему утверждению, читали. Хотя - как читали, видно уже из ваших опусов. Ну вы же лепите ахинею, бред сумасшедшего! Произведения СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ ПО ТЕМЕ, ПО ЯЗЫКУ, ПО ЖАНРУ, не говоря уже о таланте. Какие, блин, заимствования?!!!!

И вы С ТАКИИМ УРОВНЕМ МЫШЛЕНИЯ, смеете говорить о логике, об «основаниях» судить обо мне как о филологе… Поймите: на самом деле в литературе и в литературоведении вы находитесь НА ПЕЩЕРНОМ УРОВНЕ.



****Еще раз о главном. Версия о существовании протографа базируется на совершенно очевидных и давно доказанных тезисах. Понять их, проследить, проверить по разным изданиям романа, по рукописям может хоть филолог, хоть математик, хоть ассенизатор.

1) Шолохов не знал романа “Тихий Дон”. Он не заметил (иногда до конца жизни!), что его главные герои одновременно воюют в Германии и Австро-Венгрии, при этом одновременно могут находиться еще и в тыловом госпитале. Что герой вступает в бой в ночь на 16 августа, а ранение в том же бою получает 16 сентября. Что ребенок, зачатый Григорием и Аксиньей в четверг, уже в ближайший понедельник шевелится в утробе матери. Что Тимофей через страницу превращается в Александра. Что Пантелей Прокофьевич вдруг перестает хромать в некоторых главах, а затем снова хромает с утроенной энергией. Что брак Аксиньи и Степана Астахова то объявляется бездетным, то вдруг упоминается ребенок, рожденный в этом браке. Что курень Мелеховых находится то на нижнем, то на верхнем краю хутора. Что главкомом Русской армии в 1914 г. называется Алексеев (а в рукописи еще и Брусилов, вместе с Алексеевым – явный след 1917 года!) И т.п. Это можно объяснить только тем, что разные редакции (или куски, относящиеся к разным отрезкам времени) склеены встык (или даже внахлест!), причем склейщик не понимал содержания склеиваемых кусков, иначе бы почти все можно было бы в принципе исправить (некоторые исправления вносились все же при подготовке новых изданий).
2) Шолохов не понимал многих слов , не угадал их в неразборчивом протографе, или не знал в принципе. “Спектр”, “Зимний” (дворец), “колёсистый месяц” и др. Ссылается на “Записки врача” Вересаева, но в принципе не знает, о чем эта книга.
3) Шолоховские рукописи содержат рудименты старой орфографии – “следъ”, “дедъ”, “вахмистръ”, “армiя». В некорых случаях Шолохов ошибочно принимает в протографе последнюю букву слова за «ъ» и безжалостно изничтожает, отсюда «у Толстого в «Войне и МИР», «всяк ПРОСТ разводил руками» вместо «всяк ПРОСТО разводил руками» и т.п. Протограф был выполнен по старой орфографии.

Никаких объяснений в рамках версии о шолоховском авторстве приведенные выше факты (перечень заведомо неполный) не существует. Их нет ни у шолоховедов, ни у Вас, Александр. Эти факты никоим образом не могут быть отменены никакими ссылками на стилистические особенности чего-то ни было. Тем более, если ссылки эти исходят от человека, не видящего стилистического сходства (если не единства ) стихотворения (! ) в прозе Крюкова «Родимый край» и Тихого Дона. ****

Ещё раз говорю для особо одарённых. Я совершенно просто допускаю, что Шолохов мог «клеить», как вы изволите выражаться, эпизоды из разных источников (Венков даже приводит некоторые из них) и не стыковать их как следует, отсюда масса несуразиц. У него есть и более явные проколы: например, Дарья «мучается» от дурной болезни. Хотя на самом деле женщины её переносят без мучений (физических, я имею в виду). И что? Это говорит лишь о незнании, не более того. И во многих ваших примерах.

Далее. Что значит «перестаёт хромать»? Что, Шолохов так и пишет - «пошёл, не хромая»? В самом крайнем случае мог написать «припустил» и даже «побежал». Однако это не опровергает хромоты. То же самое может сделать и хромой. То, что не упоминается хромота, - это не аргумент, это смех.

ЛЮБЫЕ НЕСТЫКОВКИ НЕ ЕСТЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ЧУЖОГО АВТОРСТВА. Это - доказательство торопливой, напряжённой работы автора «Тихого Дона», который и использовал источники, СОСТЫКУЯ их, и судорожно правил текст ДЕСЯТКИ РАЗ. Отсюда и несвязка с героями.

О старой орфографии, которая встречалась у Шолохова. Вы что, серьёзно?! Вам уже не раз говорилось: ШОЛОХОВ ЧЕТЫРЕ КЛАССА ОКОНЧИЛ, ИЗУЧАЯ СТАРУЮ ОРФОГРАФИЮ! Алё, гараж! А вы «доказываете», что он порою на неё сбивался. И ЧТО?!!! Далее. Как можно в слове «просто» о ПРНЯТЬ ЗА ЕР? Вы вообще это представляете? То есть простую описку (коих множество бывает у любого человека) вы делаете «аргументом».

Все потуги ваши и ваших соратников разбиваются о простой факт: ЕДИНОЕ ПОЛОТНО СТИЛЯ В тд, «ПОДНЯТОЙ ЦЕЛИНЕ», «ДОНСКИХ РАССКАЗАХ», «ОНИ СРАЖАЛИСЬ ЗА РОДИНУ». Всё. Вот здесь и начинаются сказки тысячи и одной ночи, предположения, склеенные соплями, судорожный поиск кандидатур на авторство, поражающий своей чудовищной нелепостью…

И не надо ссылаться на то, что-де «Донские рассказы» и «Они сражались за Родину» слабее «Тихого Дона». Слабее. Но - НАПИСАНЫ-ТО ОДНИМ СТИЛЕМ! ОДНИМ ЯЗЫКОМ! Нельзя же, в самом деле, отрицать, что Войнович написал все части «Чонкина», на том основании, что лишь первая из них действительно блистательна, а остальные вымучены.

И приводимый вами пример «Романа с кокаином» тоже нелеп. Уж вам-то, рассуждающему о «логике», это должно быть понятно. Путаница с мнимым авторством Набокова связана с ПОХОЖЕСТЬЮ СТИЛЯ между ним и Агеевым. В случае же с «Тихим Доном» и Крюковым речь идёт О ПОЛНОМ НЕСОВПАДЕНИИ СТИЛЕЙ!

Ваши «тезисы» о протографе - ничтожны. То есть если и был «протограф», то в виде многих источников, на которые опирался автор «Тихого Дона». Вот и всё. БОЛЕЕ ЭТО НИЧЕГО НЕ ДОКАЗЫВАЕТ.

И снова завершаю свои ответы одним и тем же: МОЯ ПОЗИЦИЯ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ВАШЕЙ КАРДИНАЛЬНО. Мне ВСЁ РАВНО, кто написал «Тихий Дон». То есть правильнее сказать: я не огорчусь, если это будет не Шолохов. Поэтому у меня нет какой-либо ангажированности. Я даже могу разделить какие-то сомнения ваши и ваших соратников. Но я НЕ РАЗДЕЛЯЮ БЕЗДАРНОГО И ЖУЛИКОВАТОГО В ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ БРЕДА, который мне предлагается в качестве «аргументов».

Вы же зациклены именно на том, что ШОЛОХОВ НИ В КОЕЙ МЕРЕ НЕ МОГ ЯВЛЯТЬСЯ АВТОРОМ «ТИХОГО ДОНА» (ЗАОДНО, ВЫХОДИТ, И ВСЕХ ДРУГИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ). Я не беру во внимание ахинею о том, что он-де написал 30 процентов ТД. Эти 30 процентов ДОЛЖНЫ БУКВАЛЬНО ВЫЛАМЫВАТЬСЯ ИЗ ТЕКСТА, потому что скопировать или подделать оригинальный язык романа «безграмотному хаму» невозможно. По определению. В математике такое, наверное, допустимо. Но литература - не математика. В ней ВСЁ ПОСТРОЕНО ПРЕЖДЕ ВСЕГО НА СУБЪЕКТИВНОЙ СТОРОНЕ.

Вся «доказательная» база «разоблачителей» построена на пустопорожней схоластике самого низкого пошиба.

Так, вы опять не ответили на основополагающий вопрос: КАК ВЫХОДИТ, ЧТО РУКОПИСИ ПОЛНЫ СЛЕДОВ ПОСТОЯННОЙ РАБОТЫ НАД СЛОВОМ И СТИЛЕМ, КОТОРУЮ НЕЛЬЗЯ ПОДДЕЛАТЬ? ПО МНОГО РАЗ МЕНЯЮТСЯ ТЕ ИЛИ ИНЫЕ ОПИСАНИЯ, ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА, ОБОРОТЫ… Что же это за «графоман» такой, который столь тщательно ищет особого способа выражения? Нетрезвый бред о «Булавинском бунте» оставьте для каких-нибудь Макаровых. Разумному человеку он смешон.

Дорогой Алексей, я ещё раз благодарю вас за ваше упорство. Ибо благодаря вам я могу ОТЧЁТЛИВО ПОКАЗАТЬ ВСЮ НИЧТОЖНОСТЬ И СМЕХОТВОРНОСТЬ ДОВОДОВ нынешних «разоблачителей» Шолохова. Вы, ничтоже сумняшеся, постоянно приводите такие нелепицы и благоглупости, что я с удовольствием их цитирую на своей странице, расположенной на ПРОЗЕ.РУ. Причём, заметьте, - цитирую добросовестно. Просто привожу наш с вами диалог. Большего для разоблачения нынешних «антишолоховцев» сделать вряд ли возможно. Честное слово. Вы, как та унтер-офицерская вдова, - сам себя посекаете. Успехов вам в этом благородном деле…


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.