Лингвизмы - 17

(страсти по языку)

(собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков,
частично испытано или придумано автором)

(см. также стихи.ру)


Антивоенное

Я хочу жить. Ты хочешь жить. Он, она, оно хочет жить -
грамматика здесь примитивная
Мы хотим жить. Вы хотите жить. Они хотят жить -
почему же все верят в противное?!


Туалетно-поэтическое

Хороши ли стихи, если их читают в туалете?
Это зависит от того, в каком они переплете…
А вообще, не место красит поэзию…


***

«Вопросительный знак – это состарившийся восклицательный»
С.Е.Лец


***

«Он прятался за языком, который показывал миру»
С.Е.Лец


***

Самая плохая рукопись та, которую даже перед тем как выбросить или сжечь,
надо еще сильно подправить…


***

Жизнь – это китайская грамота.
Для китайцев – это семитские закорючки.


«Глаза твои я запрокинул в небо…»
(пародия)

«Глаза твои я запрокинул в небо,
когда сплелись в объятьях наши руки»
Андрей Виноградов

Закину глаза твои вверх…
Горсть зубов разбросаю по ветру…
Нос пусть падает падко вниз…
Ухи, щеки направо-налево…
Лоб втемяшу в затылок…
Мозги, понятно, набекрень…
Не осталось лица…
Все безлико…
Как и это стихо-,
вернее, страхо-
творение…

P.S. Нет на вас, ребята, Иванова Сан Саныча…


Откуда пошла есть человеческая речь
(юмористическая версия)

Как-то дикие первобытные безмолвные мужики поймали мамонта, зажарили,
нажрались и лежат, пыхтят.
Один похлопал себя по набитому животу и промычал:
- Ба – ба – ба…
Другой почесал себя за ухом и выдал:
- Бу – бу – бу…
Третий брякнул:
- Бы – бы – бы…
А четвертый всё это обобщил и изрёк:
Бабу бы…


***

Мышка сидит в своей норке и слышит снаружи собачий лай. Рассуждает: так, на улице лай, значит, там собака, собака враг кошки, значит, кошки там нет. И вылезла из норки. А котяра, коварно поджидавший её у норки, тут же схватил её, съел, облизнулся и довольный сказал:
- Вот как важно знать иностранные языки!


***

Нашли труп обнажённого человека. Никакой одежды, документов, ничего…
Как определить, кто он и что? Специалисты осматривали со всех сторон – никаких особых признаков, примет… Случайно кто-то открыл ему рот, а язык у него всё ещё шевелится, работает...
А! Так это переводчик (в разных версиях: юрист, политик и т.д.)! – сразу догадались все.


У святого Иеронима

Давно, еще в начале моей переводческой карьеры мне чудом (почти тайком из одной арабской страны) удалось побывать в тогда еще труднодоступном Израиле. Когда в Иерусалиме после осмотра поставленных на туристский поток всех христианских святостей мне показали статую первого переводчика Библии, канонизированного, считающегося святым (День святого Иеронима, 30 сентября, теперь является Международным днем переводчиков) и покровителем всех переводчиков, этих, по определению А.Пушкина, «почтовых лошадей прогресса», я подошел к нему, крепко обнял и прошептал:
«Ну, старина, не подведи…»
Прошло много лет…
Практически вся жизнь…
Вроде, не подвел…
Хочется верить, что и я его тоже…


***

«Цени слова! Ты не знаешь, какое из них – твоё последнее»
С.Е.Лец


Рецензии