Необходимость добровольного помешательства

БОЛЛЮМИР
ВОРОНКОВ
ЗЕМНОЙ ШАР из космоса кажется хрупким вертящимся предметом, на котором улавливаются очертания морей и океанов, континентов, островов.
ОКЕАН. СОЛНЦЕ В ЗЕНИТЕ.
Камера выхватывает мчащуюся на скорости небольшую яхту, на которой золотыми буквами выведено «Дорин».
ЯХТА. СОЛНЕЧНЫЙ ДЕНЬ.
У штурвала в кепке с длинным козырьком стоит наш герой, Джеймс Килбрайд. Он мускулист, загорел, огромные выразительные глаза цвета синего моря выискивают причал в бескрайней синеве. Ветер треплет его длинные тёмные волосы, обнажая его благородные черты лица, он кричит от удовольствия, скаля белые крепкие зубы.
ОСТРОВ. СОЛНЕЧНЫЙ ДЕНЬ.
Вот он причаливает к золотому берегу крошечного острова, затерявшегося в безбрежных синих водах. На встречу бежит женщина, словно сотканная из морской пены в голубой тунике и зелёных сандалиях. Золотистые волосы, открытое улыбчивое лицо, длинные ноги, большой бюст, который при объятиях оказался в руке молодого человека… Он пощупал его… «Большеват…» и тут же бюст преобразился, оказавшись как раз по размеру руки. «То-то!»,- довольно подтвердил волшебную коррекцию наш герой. Они сливаются в долгом поцелуе. И тут невыносимо громко затрубил огромный пароход, неизвестно откуда взявшийся…
ХОЛОСТЯТСКАЯ КОМНАТА. РАННЕ УТРО.
Мгновение – и мы видим лениво просыпающегося от трещащего будильника, парня, которому постоянно снится один и тот же сон. Будильник предусмотрительно уложен в ведро – чтобы громче звенел, а молодой человек, с трудом поднявшись, выключает его и небрежно отодвигает ведро под кровать. Он коротко острижен, в какой-то нелепой пижаме потянулся за очками и, спохватившись, бросился одеваться. На ходу заботливо уложил на столик больной матери завтрак и пустился вниз по лестнице, застёгивая плащ и подтягивая носки.
ГОРОД.
Ещё через мгновение мы видим его в бурлящем мегаполисе, в гуще стремящихся на свои рабочие места людей, зевающих и неприветливых.
БУХГАЛТЕРСКАЯ КАНТОРА. УТРО.
А ещё через мгновение перед нами раскрывается его кантора, в которой сидят такие же серые мышки, как и он, и с утра до вечера перекладывают бумажки с места на место.. Камера отдаляется и вскоре мы становимся свидетелями того, что город погружается в темноту, зажигаются огни в окнах, где работники, нетерпеливо поглядывая на часы, ожидают окончания рабочего дня. Стрелка часов приближается к 18:00. Вот большая стрелка соединилась с маленькой, проскочив её, приблизилась к двенадцати, зазвенел звонок и все, словно по команде встают и бросаются к выходу. Кто-то спускается в лифте, кто-то несётся по лестнице вниз и, вскоре все они растворяются в людском потоке улицы.
ГОРОРД. ВЕЧЕР.
На улице Килбрайд вдыхает воздуха всей грудью, останавливает взоры на влюблённых – его то и дело толкают прохожие – он заглянул в продуктовый магазин, прихватив упаковку полуфабриката и сандвич, и, шаркающей походкой, на ходу откусывая от бутерброда, направляется домой.
ПОДЪЕЗД ДОМА. ВЕЧЕР.
Обшарпанный подъезд, древнейший лифт, неубранная прихожая.
КВАРТИРА КИЛБРАЙДА. КУХНЯ. ВЕЧЕР.
Через мгновение он уже на кухне: привычными движениями зажигает конфорку и ставит на огонь наполненную джейвеку.
МАТЬ ДЖИМА
Это ты, Джим?
ДЖИМ
Кому ещё взбредёт в голову заглянуть на эту кухню?
МАТЬ ДЖИМА
Что ты там делаешь?
Джим обнаружил, что по случайности не затворил дверь на лестничную площадку и направился туда. Столкнулся с любопытной соседкой, извинился.
МАТЬ ДЖИМА
Джим!!! Ты опять мастурбируешь?
Джим, ещё раз извинившись перед любопытной соседкой, затворил дверь.
ДЖИМ
Что вы говорите, мама? Я давно уже не ребёнок! Мне 28 лет! Я варю Вам кофе. Как всегда. Вы же любите кофе?
МАТЬ ДЖИМА
Для матери ты всегда останешься ребёнком. Запомни, Джим, онанаизм очень вреден для здоровья.
Мать продолжала монотонно поучать сына, а Джим подкрался к двери и, приоткрыв её, наткнулся на соседку.
ДЖИМ
Учёные доказали, что это не вредно!
Улыбнувшись соседке, не к месту поздоровавшись, затворил дверь, демонстративно прогремев хлипкими засовами.
МАТЬ ДЖИМА
Никогда не занимайся этим, слышишь?
ДЖИМ
Слышу! Я занимаюсь не этим, я варю Вам кофе!
МАТЬ ДЖИМА
Что?
ДЖИМ
Я не занимаюсь этим!
МАТЬ ДЖИМА
Ты слишком долго варишь кофе.
ДЖИМ
Уже иду-у.
КОМНАТА МАТЕРИ КИЛБРАЙДА.
Джим вошёл в комнату, которая обдала его затхлым запахом. Комната представляла собой тёмное вместилище древнейших экспонатов: театральный бинокль уживался рядом с бильярдными шарами, веер из остатков страусиных перьев, книги в старых и дорогих переплётах, сумочки, шляпки в давно уже в непонтребном виде, серебряные бокалы на длинных ножках и изысканные восточные кувшины чёрного от времени цвета, выцветшие календари всех мастей, театральные программки, конверты, фотографии, давно остановившиеся золотые часы… Всё располагалось в ужасном беспорядке, к которому давно не прикасалась человеческая рука.
Джим подал ей кофе и встал у её кресла в ожидании упрёков, которые тут же последовали.
МАТЬ ДЖИМА
Может быть, ты педик?
ДЖИМ
С чего вы взяли, мама?
МАТЬ ДЖИМА
Ты не увлекаешься женщинами…
ДЖИМ
Мужчинами я тоже не увлекаюсь.
МАТЬ ДЖИМА
Ты же знаешь, я не пью горячий. Поставь, пускай остынет.
Килбрайд подставляет к креслу стул, ставит на него кружку, на стол – поднос с пакетиком ужина, который успел залить кипятком, и продолжает стоять, переминаясь с ноги на ногу.
МАТЬ ДЖИМА
Это правда, у тебя нет ни одного порядочного приятеля… Все такие, как ты. Уж лучше бы ты был педиком. … Они такие красивые. … Что ты стоишь?
ДЖИМ
Мне некуда сесть.
МАТЬ ДЖИМА
Бедный мальчик! Когда ты был маленький, твоя мамочка сажала тебя на колени. Ты так забавно гугукал и пускал пузыри... А сейчас ты вырос… Почитай мне что-нибудь, Джим.
Килбрайд берет журнал, присаживается на стол.
МАТЬ ДЖИМА
Не сиди на столе, Джим! Это неприлично.
ДЖИМ
Я не могу читать стоя, мама.
Джим встал и снова присел на край стола.
МАТЬ ДЖИМА
Отчего же? Я помню, на уроках американской литературы в школе ты отлично читал стоя. Даже артисты в радиопостановках читают стоя. Так получается выразительнее.
ДЖИМ
Хорошо, мама.
Джим встаёт и стоя, листает журнал.
ДЖИМ
Что Вам почитать?
МАТЬ ДЖИМА
Тот рассказ, что читал вчера. Интересно, чем всё закончилось?
ДЖИМ
Но я дочитал его, мама.
МАТЬ ДЖИМА
Не может быть.
ДЖИМ
Вот, посмотрите – конец.
МАТЬ ДЖИМА
Действительно, конец, но какой печальный! Этот маленький клерк так похож на тебя…
ДЖИМ
По-моему, совсем не похож. Он служил в страховой фирме, а я – на текстильной фабрике.
МАТЬ ДЖИМА
Все ваши душные конторы одинаковы. На него тоже не обращала внимания ни одна женщина. А знаешь почему?
ДЖИМ
Почему?
МАТЬ ДЖИМА
Посмотри в зеркало.
Килбрайд подходит к зеркалу, смотрит на себя, приглаживает волосы, прилаживает очки, поправляет галстук, и остаётся довольным.
ДЖИМ
На меня недавно довольно приветливо посмотрела Мария из прачечной и даже пригласила на свидание.
Взглянув на себя в зеркало через плечо, Джим вспомнил подробности. Как однажды, возвращаясь с работы, он заглянул в прачечную.
ПРАЧЕЧНАЯ.
Там скопилась небольшая очередь, и ему пришлось прочитать все рекламные вывески, которые небрежно были прикреплены на стенах прачечной. А, когда очередь дошла до него, то он никак не мог вытащить бельё из портфеля. Приёмщица, толстая мексиканка, поздоровавшись, любезно помогла ему вытащить его, приняла бельё.
ПРАЧКА.
Джеймс, бельё будет готово в среду, можете приходить в любое время, я вас буду ждать.
КОМНАТА МАТЕРИ ДЖИМА.
МАТЬ ДЖИМА
Эта толстая мексиканка?
ДЖИМ
Не такая она уж и толстая…
МАТЬ ДЖИМА
И ты пошёл?
ДЖИМ
Да, пошёл и получил отстиранное бельё.
МАТЬ ДЖИМА
И всё?
ДЖИМ
Да.
МАТЬ ДЖИМА
Подай мне кофе, он уже остыл.
Джим подаёт кофе и помешивает ужин.
МАТЬ ДЖИМА
Ты боишься даже перезрелой прачки. Боишься, что тебе откажут… И правильно делаешь. Тебе всего 26…
Мать Джима отпивает глоток.
ДЖИМ
28.
МАТЬ ДЖИМА
У тебя уже брюшко и залысины. Поставь чашку на место и подай мне ужин.
Джим подаёт картонную мисочку, а чашку ставит на стол.
МАТЬ ДЖИМА
А года через два это будет настоящая лысина. И очки… Зачем ты носишь очки, Джим?
ДЖИМ
У меня плохое зрение, мама.
МАТЬ ДЖИМА
У меня тоже плохое зрение, но без очков вижу больше, чем ты, и никогда не позволю себе нацепить на нос подобную пакость. Закажи хотя бы приличную оправу.
ДЖИМ
Это удобная оправа, мама.
МАТЬ ДЖИМА
Что у тебя свисает с шеи, Джим?
ДЖИМ
Это галстук.
МАТЬ ДЖИМА
Нет, это не галстук! Джим, возьми эту мисочку – у меня нет аппетита.
Джим берёт мисочку и ставит на стол.
МАТЬ ДЖИМА
Это какой-то потрёпанный недоуздок. А костюм?! Он стоил почти 60 долларов! Я помню, как покупала его тебе ко дню благодарения в шикарном магазине… Как он сидел на манекене!
ДЖИМ
Я не манекен, мама.
МАТЬ ДЖИМА
Я вижу. Уж лучше бы я родила манекена. Он был такой стройный, высокий, уверенный в себе. Что ты смеёшься, Джим?
ДЖИМ
Я представляю, мама, как вы рожаете манекена.
МАТЬ ДЖИМА
Как ты смеешь, так разговаривать со своей матерью, которая тебя родила, вскормила вот этой грудью, дала тебе образование! Ты говоришь сейчас, как твой отец. Впрочем, на отца ты тоже не похож. Порой я сомневаюсь, что зачала тебя от этого мужчины. Хотя, вряд ли могла бы связаться с кем-нибудь похожим на тебя.
ДЖИМ
А каким был отец, мама?
МАТЬ ДЖИМА
Твой отец был подлец. Но он был красив! Все мои подруги были влюблены в него, но он достался мне! Бабник был, прости господи, ни одной юбки не пропускал и виски хлестал галлонами. Все мои деньги уходили на это чёртово виски! Но не пьянел, сволочь. Весёлый был. Ты не в него. Помнишь, как ты выпил рюмку анисовой на выпускном вечере в колледже, и так захмелел, что тебя забрала полиция?
Джима передёрнуло от воспоминаний, которые он хотел забыть навсегда, но они всплыли сами собой под монотонные напоминания матери.
УЛИЦА. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР.
Он вспомнил, как, идя с вечеринки с друзьями, он кричал о том, что его полюбит самая красивая женщина в мире, как все смеялись над ним, как ему было обидно, и он хотел напиться, и пил, и пил из горлышка бутылки, пока, проезжающая полицейская машина не прихватила его с собой в полицейский участок.
ПОЛИЦЕЙСКАЯ МАШИНА. НОЧЬ.
Ему вспомнилось, как он выпачкал сидение полицейской машины, потому, что его подташнивало всю дорогу, он просился на воздух, но полицейские ему не поверили… Как они ругались и как ему было стыдно…
КОМНАТА МАТЕРИ КИЛБРАЙДА.
ДЖИМ
Я совсем не помню тот вечер.
МАТЬ ДЖИМА
Зато я хорошо помню. Напрасно они это сделали. Ты заблевал всю полицейскую машину. Мне стоило больших денег уговорить сержанта выпустить тебя без побоев, которые ты, кстати, заслужил. Твой отец был другим. Он далеко бы пошёл, если бы не свалился с дробильной башни.
ДЖИМ
А зачем он туда полез?
МАТЬ ДЖИМА
Ты бы не полез. А он заключил пари. Кроме всего прочего, он был ещё азартный игрок. В общем – подлец.
ДЖИМ
Неужели, мама, вы бы хотели, чтобы я был похож на подлеца?
МАТЬ ДЖИМА
Я бы хотела, чтобы ты был похож на подлеца, на манекена, на педика, лишь бы на что-нибудь был похож.
ДЖИМ
Но послушайте, мама, вы же сами хотели… Вы запрещали мне пить спиртное, играть в карты, знакомиться с девушками во избежание дурной болезни… Вы сами настояли, чтобы я получил это образование, не спросив меня, хочу ли я быть бухгалтером. Вы не разрешали мне жить отдельно от Вас и бранили всех моих друзей, и эту работу тоже нашли мне Вы.
МАТЬ ДЖИМА
Ты не смеешь судить мать!
ДЖИМ
Я не сужу.
МАТЬ ДЖИМА
Наверно так угодно господу: ты всегда будешь бухгалтером.
ДЖИМ
Я могу стать главным бухгалтером.
МАТЬ ДЖИМА
Да, да. Ты станешь главным бухгалтером. Или даже совладельцем фабрики. Женишься на толстой Марии, наплодишь детей…
Тут Джиму представилась сцена из семейной жизни с Марией.
СТОЛОВАЯ У МАРИИ.
Вечерний ужин, стол завален пирогами, сендвичами, сладостями. Как Мария попивая чай, краснеет, вздувается и пыхтит, как по ней струятся большие капли пота, как она обтирает их салфеткой и многозначительно улыбаясь, приглашает Джима ко сну…
КОМНАТА МАТЕРИ КИЛБРАЙДА.
ДЖИМ
На Марии я не женюсь. Уж лучше прожить всю жизнь с Вами, чем жениться на Марии.
МАТЬ ДЖИМА
Почему?
ДЖИМ
С Вами не надо ложиться в постель.
МАТЬ ДЖИМА
Не говори пошлостей, Джим! Как только может такое прийти в голову? Интересно, кто же тебе нужен? Мериэлин Монро?
ДЖИМ
Нет, у Мериэлин великоват бюст.
МАТЬ ДЖИМА
Нет, вы посмотрите! Его не устраивает бюст Мериэлин! Может, ты расскажешь, какая девушка тебе понравилась бы?
ДЖИМ
Вы, правда, хотите, мама?
МАТЬ ДЖИМА
Ну!
ДЖИМ
Ростом она примерно мне по плечо…
МАТЬ ДЖИМА
Лилипутка, что ли?
ДЖИМ
Почти метр шестьдесят… У неё длинные светлые волосы золотистого оттенка…
МАТЬ ДЖИМА
Какая у неё фигура?
ДЖИМ
Вот такая.
МАТЬ ДЖИМА
Точёная…
ДЖИМ
Да. Точёная и чувственное тело.
МАТЬ ДЖИМА
Ты уже знаешь её тело?
ДЖИМ
Пока нет.
МАТЬ ДЖИМА
Как её зовут?
ДЖИМ
Дорин. Её зовут Дорин.
МАТЬ ДЖИМА
А фамилия?
ДЖИМ
Фамилии я не знаю…
МАТЬ ДЖИМА
Ах ты, хитрец! Ты скрывал это от своей любимой мамочки? Признавайся, шалун, где ты с ней познакомился?
ДЖИМ
Я с ней не знаком…
МАТЬ ДЖИМА
Но ты, верно, собираешься это сделать? Где ты её встретил? Она работает на вашей фабрике?
ДЖИМ
Я ещё не встретил её, но обязательно встречу.
МАТЬ ДЖИМА
Я так и знала! Это опять твои глупые фантазии! Я знаю, откуда это идёт! Не думай, что я не видела! Я недавно нашла один такой грязный журнал у тебя в комнате, как ты не пытался спрятать! Какая мерзость! Я ещё раз повторяю, Джим: мастурбировать очень вредно, особенно в твоём возрасте! Господь карает тех, кто извергает семья вотще! Следи за тем, чтобы руки во сне лежали поверх одеяла. Впрочем, я сама, Джим, прослежу за этим.
ДЖИМ
Да, мама.
Джим уходит.
МАТЬ ДЖИМА
А теперь принеси мне подушку, я пока не буду ложиться в постель.
Джим приносит подушку. Уходит.
МАТЬ ДЖИМА
Ты утомил меня своими фантазиями.
Джим направляется в ванную комнату.
ВАННАЯ КОМНАТА.
Джим принимает душ. Журчание воды едва уносит его на остров…
ОСТРОВ. ЖАРКИЙ ДЕЬ.
Джим целуется с Дорин. Мечты Джима прерываются требованиями матери.
ВАННАЯ КОМНАТА.
Раздаётся голос матери Джима.
МАТЬ ДЖИМА
Обещай, Джим, что ты не будешь блудить руками.
СТРАХОВОЕ АГЕНТСТВО. СЕРЕДИНА РАБОЧЕГО ДНЯ. МНОГО ОКОН.
Джим тщетно передвигается от одного окна к другому. Наконец, у одного из окон ему уделили внимание.
ДЖИМ
Вот свидетельство о смерти, а вот показания врача и полиции.
Из маленького окошка высовывается приветливое лицо пожилой женщины, испещрённое морщинами.
АГЕНТ
Это оставьте, а это заберите, нам не надо.
Морщинистые руки утонули в окошке. Джим в нетерпении.
ДЖИМ
Уже прошло полгода, я хочу получить страховку.
АГЕНТ
У вас наследство или по закону?
ДЖИМ
Какая разница?
АГЕНТ
Вы один у вашей матери ребёнок?
Контрольным взором агент вглядывается в Джима, затем внимательно осматривает бумаги. Агент выторощилась на Джима и застыла…
ДЖИМ
Да, один.
АГЕНТ
Подождите.
Внезапно агент нырнула в шкафы, перекопала кипы бумаг и вскоре выглянула в окошко, глядя на него с удивлением. Но Джим опередил её.
ДЖИМ
Что?
АГЕНТ
Поздравляю, Вы теперь богатый человек!
Она снова нырнула в шкаф и вскоре в окно просунула бланк.
АГЕНТ
Заполните, а потом получите деньги в кассе.
Джим заполняет бланк, подходит к кассе, получив деньги, выходит из агентства.
ШУМНАЯ ПЫЛЬНАЯ УЛИЦА. ПОТОК ОЗАБОЧЕННЫХ ЛЮДЕЙ, ВОЗВРАЩАЮЩИХСЯ С РАБОТЫ. ЛЕТО. КОНЕЦ РАБОЧЕГО ДНЯ.
Джим счастлив. Умудряется трепать за головы парней, несущихся на скейтбрдах. Вот он остановил взгляд на зазевавшемся пареньке, воспользовался этим и, вскочив на его скейт,… понёсся! У него восторженное лицо, которое покрывается загаром, растёт борода, волосы, укрепляется торс.
ОТКЫТОЕ МОРЕ. СОЛНЦЕ В ЗЕНИТЕ. ЯХТА.
Джим за штурвалом своей яхты, несётся в открытом море навстречу ветру!
ЗДАНИЕ ТЮРЬМЫ.
Мы видим Килбрайда в отблесках фотоспышки: его снимают в профиль, еn face. После чего становимся свидетелями дачи показаний.
КАБИНЕТ СЛЕДОВАТЕЛЯ. ДЕНЬ.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Имя?
ДЖИМ
Джим Килбрайд.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Ваше имя.
ДЖИМ
Джим, т.е. Джеймс.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Это Ваше полное имя?
ДЖИМ
Джеймс Алан. Я повторял это уже 1000 раз.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Фамилия?
ДЖИМ
Я уже говорил – Килбрайд! Кил-брайд-д.
Следователь встает, подходит к Килбрайду, отвешивает ему оплеуху. С вымученной улыбкой обращается к стенографистке.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Это в протокол не вносите.
Затем, повернувшись к Килбрайду, продолжает.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Я прекрасно Вас слышу, но, если вы будете затягивать следствие, мне придётся применить жёсткие методы. Отвечайте только на заданные вопросы. Ясно?
ДЖИМ
Но…
Следователь привстал.
ДЖИМ
Ясно. Я хочу пить, у меня в горле пересохло.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вы были обнаружены на необитаемом острове загорелым, обросшим, настоящим одичавшим Робинзоном
ДЖИМ

СЛЕДОВАТЕЛЬ
С Вами был Пятница?
ДЖИМ
Какой Пятница?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
С какой целью покинули Родину?
ДЖИМ
Какую Родину?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вы забыли свою Родину?
ДЖИМ
А какой стране принадлежит этот остров, с которого меня сняли?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Никакой. Эта бессмысленная полоска земли никому никогда не была нужна. Меня сразу насторожило ваше желание покинуть Соединённые штаты. Вы ведь дважды пытались нелегально пересечь границу.
ДЖИМ
Я ничего не пытался.... Просто купил яхту и поехал…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Неужели?
ДЖИМ
Т.е., поплыл…
Джим, словно артист, многократно повторяющий одну и ту же сцену в поисках правильной интонации, уткнул свой взор в потолок и продолжил.
ДЖИМ
«Ему удалось проскочить сквозь расставленные сети. Он представлял себя шпионом, таинственным и зловещим героем, выбирающемся под покровом кромешной тьмы из логова безжалостного врага.»
Следователь обошёл Джима дважды, внимательно всмотрелся в его лицо, и обратился к стенографистке.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Занесите это в протокол: он признаётся в шпионаже.
ДЖИМ
Не надо этого писать. Это была глупая фантазия.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вы бежали от американского правосудия?
ДЖИМ
На самом деле я был тогда ещё просто несчастным бухгалтером. Честное слово, детектив, в Штатах я не совершил ничего интересного, а тем более, преступного.
Следователь внимательно вглядывается в лицо Джима и, не поворачиваясь, обращается к стенографистке.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Дайте указания проверить это.
ДЖИМ
Пожалуйста, проверяйте. Знаете, когда я плыл и плыл, у меня мелькнула мысль, что мог бы доплыть до самого Китая!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Китай не дружественная нам держава. С какой целью?
ДЖИМ
У меня не было определённых целей. Полуосознанные желания, непредвиденные события… Я хочу пить!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
А из показаний ваших сослуживцев следует, что Вы почти полгода тщательно обдумывали это предприятие. Вы тратили на морские карты и справочники всю свою зарплату. У Вас была совершенно определённая цель, и Вы шли к ней упорно и самоотверженно. Какая?
Следователь медленно налил себе воды и с удовольствием выпил.
ДЖИМ
Вы правы, детектив, на самом деле я хотел вести дневник, из которого позже написать книгу о своём путешествии.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Где он?
ДЖИМ
Кто?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Дневник. При обыске его не нашли.
Джим улыбнулся и постучал себя по голове.
ДЖИМ
Он весь здесь.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Значит, в целях конспирации вы ничего не записывали?
ДЖИМ
Просто не записывал и всё.
Следователь обречённо вздохнул, обращаясь к стенографистке.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Запишите, что не записывал в целях конспирации.
ДЖИМ
Зачем? У меня хорошая память. Позже я собирался опубликовать дневник, написать книгу, сделаться знаменитым. Тогда я должен был встретить Дорин! Но она появилась раньше…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Следовательно, о встрече на нейтральной территории было условлено заранее. Когда и где вы с ней познакомились?
ДЖИМ
Я встретил её на острове.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
И раньше не знали её?
ДЖИМ
Нет.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
В это трудно поверить… Вы назвали яхту её именем: «Дорин». Что это? Пароль? Опознавательный знак? Кроме того, Вы сами показали, что должны были с ней встретиться.
ДЖИМ
Должен - не то слово. Скорее мечтал.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Какие сведения Вы должны были ей передать?
ДЖИМ
Какие сведения?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вам лучше знать. Полагаю, секретные сведения, касающиеся национальной безопасности США. Вы говорили, что читали ей главы своего романа. Что в нём было?
ДЖИМ
Роман – это не сведения. Роман – это роман! И вообще, детектив, что может знать обычный бухгалтер о национальной безопасности США?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Кстати, ваш работодатель Ле Туань, кажется, китаец?
ДЖИМ
Правда? А я всегда думал, что он из Вьетнама. Хотя, признаться, я не специалист по восточной расе.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вьетнам – это ещё хуже. Вы получали от него секретную информацию?
ДЖИМ
Какую информацию, детектив?!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Боже, как с Вами трудно работать, Килбрайд.
Вспомнив о стенографистке, добавил.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Это в протокол не надо вносить.
Следователь лениво поднялся.
ДЖИМ
Я всё понял! Задавайте вопросы.
Между тем следователь налил воды в стакан и протянул Джиму.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
На кого Вы работаете?
ДЖИМ
Не знаю. Ни на кого.
Стакан маячит перед носом Джима.
ДЖИМ
На себя. На человечество.
Наконец Джим завладел стаканом и залпом опустошил его.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Поставим вопрос по-другому: откуда родом была ваша связная?
ДЖИМ
Кто?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Дорин Палмер.
ДЖИМ
Мы об этом не говорили.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Может быть какие-нибудь названия, особенности местности – бамбуковые джунгли, рисовые поля или, скажем, берёзовые рощи?
ДЖИМ
Не припомню.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Неужели она не рассказывала о своём прошлом?
ДЖИМ
Она считала, что её прошлое также скучно, как и моё.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
О чём же вы беседовали?
ДЖИМ
О природе, о любви, о нашем острове, о романе.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
На каком языке?
ДЖИМ
То есть?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вы говорили по-английски?
ДЖИМ
Я не профессор из Беркли, а обыкновенный бухгалтер и никогда не знал никакого языка, кроме английского! Вы что, серьёзно считаете, что я похож на Джеймса Бонда?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Возможно…
ДЖИМ
Уверяю Вас, детектив, если бы Вы видели меня три года назад, вам бы это в голову не пришло. Я был типичный бухгалтер, из тех, которые даже женщине понравиться не могут. Так считала моя мама.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Да?... Женщинам часто нравятся именно шпионы и убийцы… Кстати о маме. Она, кажется умерла?
ДЖИМ
У неё было слабое сердце…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Симптомы сердечной недостаточности весьма схожи с симптомами кислородного голодания в результате удушения…
ДЖИМ
Может быть, не знаю…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
У неё была хорошая страховка?
ДЖИМ
Весьма, весьма неплохая. После всех расходов осталась довольно приличная сумма.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Значит… Вам была выгодна её смерть.
ДЖИМ
Получается, что выгодна. Но я не убивал свою мать!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Успокойтесь, Килбрайд. Я пытаюсь разобраться. Моё дело выяснить истину. Вернёмся к страховке. На неё Вы купили яхту?
ДЖИМ
Разве это преступление? Да и смешно называть яхтой жалкое пятиметровое судёнышко. Ещё я купил кепку с длинным козырьком.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
А яхта, согласитесь, необычайное приобретение для бухгалтера. Бухгалтеры вкладывают свободные деньги в акции своего предприятия, чтобы, возможно, в последствии стать его совладельцами. Или оформляют страховой полис. А Вы выкупили яхту. Я бы принял за рабочую версию убийство матушки с целью наживы или убийство сожительницы в бытовой драке, но покупка яхты наводит на мысль, что у Вас были другие, более опасные планы.
ДЖИМ
У меня не могло быть никаких опасных планов, ведь я был полной посредственностью! Я не мог убить, хотя она, может быть, этого заслуживала.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Что ж, на сегодня хватит.
ОСТРОВ. ШТОРМ. ТЕМНО. ВОСПОМИНАНИЯ КИЛБРАЙТА, СВЯЗАННЫЕ С ЕГО ПРЕБЫВАЕНИЕМ НА ОСТРОВЕ.
Килбрайд с трудом справляется с костром, натягивает на себя одежды и сочиняет свой роман. Холодный ветер срывает шалаш и задувает костёр.
ДЖИМ
Не для того я проплыл полсвета, чтобы сейчас умереть… «К исходу третьего дня его перестали искать. Меряя шагами яхту, укрыв лицо от солнца длинным козырьком кепки, обозревал бескрайние просторы океана. Изредка на горизонте появлялись тёмные силуэты кораблей. Далеко-далеко в туманной дымке виднелись неясные очертания каких-то островов. Мир вокруг был золотисто-голубым, тишину нарушал лишь плеск воды о борт яхты».
Килобрайд собирает щепки, забрасывает их в огонь и продолжает сочинять.
ДЖИМ
«На восьмой день налетел шторм, и этот первый в своей жизни шторм он выдержал благополучно. Вычерпав всю воду, он улёгся спать и проспал почти сутки».
Продолжает сочинять, раздувая костёр.
ДЖИМ
«Ещё через три дня налетел другой шторм, на этот раз с закатом солнца началось неистовое кипение воды и воздуха, на беззащитное судёнышко обрушились пенящиеся чёрные горы».
Продолжает сочинять.
ДЖИМ
«Ночью волны несли его к острову под слабую защиту маленькой полукруглой бухты. Солнце стояло в зените, когда боль в обгоревшей шее привела его в чувство. Кепка с длинным козырьком пропала вместе с ботинками и судном». Нет, нет… «Кепка с длинным козырьком пропала вместе с ботинками… Судно разбилось, превратившись в щепки…». Пожалуй так лучше.
БУРЯ УЛЕГЛАСЬ. ЗАСВЕТИЛО СОЛНЦЕ.
Килбрайд быстро обсох и, растянувшись на песке, продолжил сочинительство.
ДЖИМ
«И тут появилась Она… Из морской пены, в голубой ткнике и зелёных сандалиях…»
Появляется Дорин в чарующем танце, но он её не видит.
ДЖИМ
«Какие у неё глаза! Цвета вечернего неба, почти синие. Длинные светлые волосы золотистого оттенка. Они так изящно развеваются на моском ветру! Точёная фигура, чувствнное тело. А бюст. Он лучше, чем у Мериэлин Монро!»
Килбрайд закрывает глаза, отдавшись восторгу и воображению.
ДЖИМ
«А голос! Какой голос – журчание прибрежного моря!»
Эх, одинокий человек - это всего лишь полчеловека!
ДОРИН
Гении всегда одиноки…
ДЖИМ
Чур меня, чур! Кроме меня тут никого нет!
Килбрайд вскочил оглядываясь, не веря своим ушам.
ДОРИН
Ты пишешь роман…
Уилбрайт ощутил, как мягкий тёплый голос обволакивает его.
ДЖИМ
Можно сказать, да. Я так страдал от посредственности… Но вот, решился…
ДОРИН
Посмотри на меня, я нравлюсь тебе?
ДЖИМ
Очень!
ДОРИН
Ты - не посредственность, Джим…, ты – гений, творец, революционер!
ДЖИМ
Ты жила только в моём воображении… И вот ты тут, со мной! Господи, это лучшее творение человечества! Моё творение!
ДОРИН
А разве яхта, остров, море – не были в твоём воображении?
Килбрайд бросился на землю с мольбами и почувствовал, что из-под его ног уплывает твердыня… Преодолевая неустойчивость, он поднялся на ноги, подошёл к Дорин и долго всматривался в эту незнакомую молодую женщину и узнавал в ней свою мечту, свою Дорин.
ДЖИМ
Чем я заслужил такую милость, господи!
ДОРИН
Ну, и что дальше?
ДЖИМ
Что ты ждёшь?
ДОРИН
Продолжения романа!
ДЖИМ
Зачем? Нам так хорошо…
ДОРИН
Тогда расскажи о своем прошлом.
ДЖИМ
Хм… В моей жизни нет ничего примечательного…
ДОРИН
И я ничего не помню. Кажется, что до встречи с тобой меня и вовсе не было…
ДЖИМ
И мне кажется, что до встречи с тобой меня небыло!
Громкий стук отвлекает Кибрайда от воспоминаний.
ТЮРЕМНАЯ КАМЕРА.
Входит адвокат.
АДВОКАТ
Просыпайтесь, мой друг. … Если Вы не встанете, Вас ждёт вечный покой. Я ваш адвокат, Джон Смит, буду Вас защищать.
ДЖИМ
Не надо, оставьте меня.
АДВОКАТ
Вы отказываетесь от защиты?
ДЖИМ
Да.
АДВОКАТ
Вас посадят на электрический стул.
Оглянувшись на адвоката, Джим увидел перед собой героя тех рассказов, которые долгими вечерами читал маме на протяжении многих лет и улыбнулся.
ДЖИМ
Откуда у Вас эта дурацкая кепка?
АДВОКАТ
Понимаете… Волос на голове не так уж много…
ДЖИМ
Расскажите о Вашей жизни, Джон. Ничего, что я сижу на столе?
АДВОКАТ
Мне это нисколько не мешает. Однако. Странно. Это Вы мне должны рассказывать о себе.
ДЖИМ
Рассказывайте, Джон. Возможно это меня развлечёт перед смертью? Можете меня называть просто Джимом.
АДВОКАТ
Мне нечего рассказывать, Джим. Я обыкновенный государственный служащий. Большую часть времени провожу в юридической конторе. Потом иду домой.
ДЖИМ
Вы женаты?
АДВОКАТ
О, у меня прелестная жена!
ДЖИМ
Вы, должно быть, встретили её в прачечной?
АДВОКАТ
Нет, рядом с прачечной. Рядом с прачечной в нашем квартале есть ресторан. Мы с мамой брали там домашние обеды, а Анна мыла там посуду. Сейчас она не работает. Нашему младшенькому всего два месяца. А старшая, Олондра уже ходит.
ДЖИМ
Ваша жена толстая мексиканка?
АДВОКАТ
Нет, что вы! Она из Пуэрто-Рико. А полнота ей очень даже идёт. Её можно назвать пухленькой.
ДЖИМ
Извините, Джон, я не хотел Вас обидеть. Просто у Вашей дочки испанское имя, Олондра. Кажется, Жаворонок.
АДВОКАТ
Возможно, я не специалист в языках.
ДЖИМ
Признаться, и я не специалист. А про Жаворонка нафантазировал. Правда, мило?
АДВОКАТ
Очень мило.
ДЖИМ
У Вас маленькие дети, Джон, Вы поздно женились?
АДВОКАТ
Так получилось. А прежде жил с мамой. Она умерла. Сердце…
Адвокат вытащил платок и приблизил его к глазам.
ДЖИМ
Вы, должно быть очень любили свою мать…
ДЖИМ
Вы знаете, Джим, когда я читал Ваши показания, меня не покидало чувство, что мы с вами очень похожи. Хм… Оказалось, что это совсем не так.
ДЖИМ
Наверное, от того, что Вы понимаете своих подзащитных…
АДВОКАТ
Я вот только не пойму, зачем Вы выкупили яхту? Это вызывает у следователя наибольшие подозрения.
ДЖИМ
Может, от того, что был очень несчастен… посредственен, что ли?
АДВОКАТ
Большинство людей на земле – посредственности, и живут!
ДЖИМ
Джон, я Вам выдам тайну. Это от того, что они не осознают свою посредственность.
АДВОКАТ
Здорово! И что, яхта сделала Вас непосредственным?
ДЖИМ
«Покупка яхты ничего не изменила. Он стоял на мостике в дурацкой кепке с длинным козырьком, гордо бороздил мелководье и, по-прежнему оставался посредственностью…»
Адвокат, разинув рот, наблюдает за своим подзащитным.
ДЖИМ
«…Он отлично понимал какая он посредственность, но… ничего не мог с этим поделать. Даже когда выдержал первый шторм, он оставался тем же бухгалтером. Да и второй шторм, о каком большинство людей читали, разве что, в детских книжках, не помог.»
Адвокат, задумавшись, почесал затылок.
ДЖИМ
«…Он барахтался. Захлёбывался и задыхался в объятиях стихии, пытался взывать о спасении к чёрному небу, махал руками, и что же?»
АДВОКАТ

ДЖИМ
«Он оставался всё той же посредственностью, только барахтающейся и машущей руками!».
Отряхнувшись от полученных впечатлений, адвокат обратился к Джиму.
АДВОКАТ
Почему вы о себе рассуждаете в третьем лице?
ДЖИМ
Я пытался написать роман… из материалов дневника.
АДВОКАТ
Вот как. Вам хотя бы с именем повезло. А что, скажите пожалуйста, необыкновенного может совершить человек с именем Джон Смит? Вы не представляете, Джим, как трудно жить с таким именем! Когда мне приходится останавливаться в гостиницах, и я подписываюсь этим именем, портье смотрят на меня так подозрительно, будто я, в самом деле, убийца или грабитель.
ДЖИМ
А меня обвиняют в измене Родины.
АДВОКАТ
Отрицайте! Всё отрицайте!
ДЖИМ
Но мне не верят! Джон, я ни в чём не виноват!
АДВОКАТ
А про меня думают, будто я маскируюсь. А я, просто на просто, Джон Смит! И за этим, на самом деле, ничего не кроется!
ДЖИМ. Я только хотел глотнуть свежего воздуха! Я не хочу умирать, сейчас, когда почувствовал вкус жизни, не хочу!!!
АДВОКАТ
Крепитесь, Джон, я всё сделаю, чтобы Вам помочь.
Из-за захлопнувшейся тяжёлой металлической двери до Килбрайда ещё доносятся щелчки запоров, хлопанье дверьми, потом тише, ещё тише, ещё. Затихли все звуки – закончился день, погрузив Килбрайда в новые воспоминания.
ОСТРОВ. СОЛНЦЕ НА ЗАКАТЕ.
Дорин увернулась от объятий Джима.
ДЖИМ
Дорин, куда ты??
ДОРИН
Извини, милый, я не хотела мешать! Ты, наверно, сочиняешь очередную гениальную главу.
Джим нежно прижал её к себе.
ДЖИМ
Как раз сейчас мне не приходит в голову ничего значительного, и я решил сделать перерыв.
ДОРИН
Ну, да, творцы тоже нуждаются в отдыхе.
ДЖИМ
Пойдём искупаемся или…
Джим многозначительно остановил взгляд не её теле. Она изворачивается, убегает.
ДОРИН
Или что?
Джим пытается её догнать.
ДЖИМ
Что, что, что…
Джим настигает её, они падают, обнимаются, целуются.
ДОРИН
Милый, ты знаешь, как я люблю тебя, но ты должен писать.
ДЖИМ
Зачем?
ДОРИН
Чтобы прославиться, стать знаменитым, ты сам так хотел.
ДЖИМ
Прославиться и стать знаменитым я хотел только для того, чтобы встретить тебя. А тут ты –вот она! И кроме нас никого на острове нет! А-у! Вы слышите, я – гений! Нет, никто не слышит!
ДОРИН
Здесь есть я! … Значит, романа не будет?
ДЖИМ
Зато будешь ты! …. Оставь мою гениальность! Я обыкновенный бухгалтер, типичная посредственность, я не хочу писать романы, я хочу заниматься любовью!
Он подходит и начинает раздевать ее. Она не сопротивляется, безжизненно опустив руки.
ДОРИН
Мне было бы очень жаль, если бы это было правдой.
ДЖИМ
Это правда.
ДОРИН
Я не могу здесь, на нас смотрят…
ДЖИМ
Кто? Мы здесь одни.
ДОРИН
Не могу…
ДЖИМ
Всё, хватит меня пилить! Ты не оставляешь меня ни на минуту! Я не могу уединиться и спокойно подумать! Ты просто не даёшь мне сосредоточиться! Что я могу написать в таких условиях? Я ухожу! Навсегда! Не ищи меня!
Задул ветер, начинается шторм. Килбрайд зажигает спичку, раздувает костер.
ДЖИМ
Проклятый шторм! У нас осталось всего четыре спички!
ДОРИН
Принеси побольше веток и коры.
Килбрайд погрузился в глубину острова.
ДЖИМ
Не думай об этом.
Дорин подняла голову к воинственному небу.
ДОРИН
Не буду.
Из глубины острова послышался голос Джима, который вырисовывался из мглы с охапкой сухих веток в руках.
ДЖИМ
Сегодня же начну новую главу.
ДОРИН
Я люблю тебя.
ДЖИМ
Я тоже.
Они поцеловались, а ветер… он схватил сучья порывом и, унося их в даль, нагнал суровые тучи, погрузившие остров в глубокую тьму.
ТЮРЕМНАЯ КАМЕРА. УТРО.
ПСИХИАТР
Хочу сразу предупредить Вас, Килбрайт. Если Вы решили избежать смертной казни, симулируя сумасшествие, то со мной это не пройдёт. Видал я таких артистов!
Предупредив Килбрайда, доктор повернулся к медсестре.
ПСИХИАТР
Это в анамнез не вносите.
Килбрайд всё ещё мысленно находился на острове.
ДЖИМ

ПСИХИАТР
Как психотерапевта меня всегда интересовали тайные подсознательные мотивы совершения преступлений. Насколько я понимаю, всё началось с яхты?
ДЖИМ
Да, с яхты.
ПСИХИАТР
Что побудило Вас купить её?
ДЖИМ
Я сам удивляюсь, откуда мне в голову пришла такая мысль. Должно быть, из прочитанного… или разговоров с матерью?
ПСИХИАТР
А что Вы обычно читали?
ДЖИМ
В основном журналы.
ПСИХИАТР
Порнографические?
ДЖИМ
С чего Вы это взяли?
ПСИХИАТР
А что в этом такого? Современная медицина не находит в этом ничего предосудительного.
ДЖИМ
И я маме говорил об этом. На самом деле, доктор, я читал по большей части, своей престарелой маме, а она придерживалась иных взглядов на этот счёт. Она любила рассказы в духе современного реализма. Вы, должно быть, читали такие? Там обычно выведен образ незаметного застенчивого клерка. Когда мне доводилось прочесть такой печальный рассказ, всегда становилось стыдно и досадно – ведь это было написано обо мне…
ПСИХИАТР
Ваша мама, кажется, умерла?
ДЖИМ
Я не убивал свою мать.
ПСИХИАТР
Кто же Вас в этом обвиняет?
ДЖИМ
Следователь.
ПСИХИАТР
Не обращайте внимания. Что взять с тупого полицейского? Надо же такое придумать! Но, признайтесь, Вам ведь этого хотелось? Не стесняйтесь, современная медицина не считает патологией желание убить родителей. Правда, отец Фрё-ойд считал, что мужчины должны испытывать такие чувства к папам, а не к мамам…
ДЖИМ
Я не мог убить отца, поскольку никогда его не видел.
ПСИХИАТР
Тогда понятно, почему это желание перешло на мать. У вас ярко выраженный Эдипов комплекс с полярным сексуальным смещением. Кстати, как Вы относитесь к гомосексуалистам?
ДЖИМ
Я к ним не отношусь.
ПСИХИАТР
Ну, может, всё-таки Вам иногда хотелось чего-нибудь такого…
ДЖИМ
Даже не рассчитывайте, доктор.
ПСИХИАТР
Извините, Килбрайд, нам, психиатрам, частенько приходится вторгаться в самые интимные сферы жизни. Я не хотел Вас обидеть, тем более, что современная медицина не считает патологией любовь к собственному полу…
ДЖИМ
Скажите, доктор, а что ваша медицина считает патологией?
ПСИХИАТР
Интересно, интересно… Вы никогда не увлекались буддизмом?
ДЖИМ
Нет, почему Вы так подумали?
ПСИХИАТР
Ну, Китай, Япония… У Вас было восемь спичек…
ДЖИМ
Ну и что?
ПСИХИАТР
Как что?! Восьмёрка – магическая цифра буддистов! А если положить её на бок, получится знак бесконечности! Вы понимаете?
ДЖИМ
Нет! Но Вы, я вижу, этим увлечены.
ПСИХИАТР
Это интереснейшая тема! Так-так-так… А почему Вам захотелось именно в Китай?
ДЖИМ
Следователь считает, чтобы передать китайцам наши военные тайны.
ПСИХИАТР
Ну, это, конечно, глупости. А, в самом деле? Попытайтесь припомнить, как Вам пришла в голову эта мысль?
ДЖИМ
Пожалуйста. «В один из ясных дней, когда океан был спокоен и чист, а небо сверкало голубизной, он стоял на палубе, смотрел на море и вдруг подумал, что мог бы доплыть до самого Китая».
ПСИХИАТР
Ясно… Интересный случай…
ДЖИМ
«Свистать всех наверх! Человек за бортом! – доносилось до него с корабля…»
ПСИХИАТР
Хм…
Джим опустил глаза и они встретились с ироничным взглядом следователя. У Килбрайда выступили слёзы на глазах.
ДЖИМ
Доктор, я отчётливо помню, как остров заполнился матросами. Мы плавали в открытом море, я отвлёкся, а она… она исчезла…
Джим бросился на кровать и громко заплакал.
ДЖИМ
она исчезла…
ПСИХИАТР
Извините, мой друг, эти подробности должны заинтересовать следователя, а не меня.
Доктор, простившись, уходит, а Килбрайд остаётся наедине со своими воспоминаниями.
ОТРОВ. ШТОРМ. НОЧЬ.
ДОРИН
Джим, я говорю, что костёр погас, а у нас осталась всего одна спичка!
Дорин протягивает Килбрайду спичку, он берет ее.
ДЖИМ
Только одна? А их было целых восемь!
ДОРИН
Всё когда-то кончается. Я просила тебя принести побольше коры и веток!
ДЖИМ
Ты хочешь сказать, что я виноват в этом?
Дорин молчит.
ДЖИМ
Я, кажется, не обвинял в этом тебя. А вот ты обвинила! Будто я сам его затушил!
ДОРИН
Но… он погас…
ДЖИМ
Да, погас! Но его затушил шторм, а не я. Коры и веток рядом было достаточно!
ДОРИН
Нам следовало лучше заботился о нём!
ДЖИМ
Интересно, как? Как я должен был заботиться?! Что это значит, заботиться? Объясни мне, что я должен был сделать?
ДОРИН
У тех, кто заботится, костры не гаснут!
ДЖИМ
А у кого гаснут, договаривай!
ДОРИН
Ну, не сердись, Джим. … Я люблю тебя и обещаю, что не буду тебя просить делать то, чего ты не хочешь.
ШТОРМ УТИХ. ТИХИЙ КРАСОЧНЫЙ РАССВЕТ.
Джим и Дорин лежат обнявшись, укрытые обрывками шатра.
ДЖИМ
Тебе не надо было говорить про книгу. Ни сегодня, ни вчера, никогда. Ты вдруг мне напомнила маму.
ДОРИН
Я напомнила тебе маму… Чем?
ДЖИМ
Голос… Нет, не голос, а требование в голосе. Она тоже хотела, чтобы я был особенным. Я же оставался посредственностью…
ДОРИН
Нет, Джим, ты не посредственность, просто литературный труд требует большего упорства и целеустремлённости…
ДЖИМ
Дорин, что ты несёшь, ты хоть слышишь себя? Для чего? Тут нет издательств, институтов, библиотек!!!
Джим вскочил на ноги и оглядел крошечный пустынный остров.
ДЖИМ
А-у!!! Слышишь, никто не отзывается. Дорин, брось эту затею, моё лучшее произведение – это ты, Дорин! Смотри, весь мир принадлежит нам с тобой! Чего ты хочешь?
ДОРИН
Прочти мне новую главу из своего романа.
ДЖИМ
Ладно! Слушай! «Свистать всех наверх! – кричит капитан, - Человек за бортом!»
ОСТРОВ. СОЛНЦЕ В ЗЕНИТЕ.
Остров заполняется матросами, обнаружившими Килбрайда на необитаемом острове, его хватают, обессиленного несут к капитану.
ПАЛУБА КОРАБЛЯ.
КАПИТАН
Капитан Уэстлейк.
Килбрайд издаёт нечленораздельные звуки и с радостным энтузиазмом, молча и долго трясет руку капитану, которому едва удается отнять её.
КАПИТАН
Я тоже очень рад. Присаживайтесь. Садись, не стесняйся.
Матросы с выпученными глазами наблюдают за Килбрайдом. Капитан, видавший виды морской волк, от изумления, чтобы не проявить растерянность, закашлялся, затем обратился к юнге, стоящему рядом.
КАПИТАН
Не забудь потом продизинфицировать стул.
Килбрайд с трудом решается присесть.
ДЖИМ
Я давно не сидел на стуле…
КАПИТАН
Я уж подумал, что на сидении притаился скорпион.
ДЖИМ
Здесь не водятся скорпионы. Но со мной тут была Дорин… До-ри-ин!!!
Дорин стоит у корабля на золотом песке, но Килюрайд её не видит. Это приводят его в отчаяние. Матросы ждут распоряжений капитана.
КАПИТАН
Накормите Робинзона и обыщите остров.
ОСТРОВ. СОЛНЦЕ В ЗЕНИТЕ.
Дорин стоит среди матросов, обыскивающих остров, но её никто не видит.
КАПИТАН
Ну, Робинзон, наелся, выспался?
 ДЖИМ
Да, благодарю. Нашли Дорин?
КАПИТАН
Пока нет.
Килбрайд продолжает тщетно высматривать Дорин.
ДЖИМ

КАПИТАН
Давно на острове?
ДЖИМ
Не знаю.
КАПИТАН
Судя по виду, года три, не меньше. Успокойтесь, Килбрайд, мои матросы ещё раз как следует прочешут остров – никто не укроется от нас. Мы непременно разыщем…
ДЖИМ
Прекраснейшая из женщин, моя Дорин.
КАПИТАН
Да тут и спрятаться негде… Не плачь, дружище, мы, моряки, должны стойко переносить утраты.
ДЖИМ
Дорин. Красивое имя. Что с ней стряслось?
ДЖИМ
Получается, что я убил её…
КАПИТАН
Должно быть, она тебе изменяла? Все они такие, не так ли, юнга?
ДЖИМ
Кроме нас на острове никого не было.
КАПИТАН
Но, если бы кто-нибудь был, обязательно изменяла бы. Не волнуйся, дружище, я тебя не выдам. Об этом будем знать только мы двое.
Каптан взглянул на стоящего рядам юнгу, который пытался уверить капитана в преданности.
ЮНГА
Я…
КАПИТАН
Он немой от рождения.
Юнга, спохватившись, тут же прижал руки к губам, подтверждая диагноз капитана.
ДЖИМ
Нет, об этом должны знать все – она права, Дорин была права.
КАПИТАН
О чём это вы?
ДЖИМ
О Дорин, о нашей любви.
Капитан приложил ладонь ко лбу козырьком, не смотря на то, что солнце уже было на закате, и, огорчённый повернулся к Килбрайду.
КАПИТАН
Мои матросы обшарили весь остров и не наши её. Как видно, ни её, ни её тела…
ДЖИМ
Это я... Я убил её!
КАПИТАН
Парень, тебя посадят на электрический стул. … Ну-ну, успокойся. За каждым водятся грешки. Должен признаться, я тоже как-то ткнул одну шлюху… Этим, как его… бутылкой по голове. Я застукал её в собственной каюте с пьяным негром. Эти сучки очень живучи…
ДЖИМ
А я... Я убил её!
ТЮРЕМНАЯ КАМЕРА. УТРО.
Килбрайд продолжает неутешно плакать. Заскрипели засовы, входит врач-психиатр. Джим бросается к нему.
ДЖИМ
Это я... Я - убийца!!
ПСИХИАТР
Успокойтесь, мой друг, убийство мамы не подтвердилось, можете расслабиться. Вот что, Килбрайд, я дам заключение, что во время допроса Вы находились в состоянии аффекта. Это, возможно, исправит положение.
ДЖИМ
Нет, нет! Я, я виной её смерти! Я!
ПСИХИАТР
Ну, хорошо, предположим, что это синдром Моцарта. Однако, между Вами и Моцартом есть некоторая существенная разница.
ДЖИМ
Конечно, Моцарт сочинял музыку, а я – прозу. Я ещё рисовал, да, рисовал на песке…
ПСИХИАТР
А, кстати, для кого Вы рисовали?
ДЖИМ
Для себя, просто, ради развлечения. Особенно хорошо мне удавались пароходы и дым, валивший из высоких труб, как считала Дорин.
ПСИХИАТР
Ага! Значит, Вы рисовали для неё?
ДЖИМ
Нет, её ещё не было тогда. Она появилась позже…, после того, как я начал сочинять роман… Как раз в тот момент, когда я сочинил о её появлении… Я сочинял книгу здесь, в голове. С одной стороны что-то сотворено, а с другой - ничего нет. Не правда ли забавно?
ПСИХИАТР
Но роман-то Вы писали для Дорин?
ДЖИМ
Нет…, она возникла как раз тогда, когда я сочинял о её появлении. А как появилась, я перестал писать…
ПСИХИАТР
Для кого же тогда?
ДЖИМ
Я хотел сочинить книгу, которая сделает меня, мелкого клерка, знаменитостью…
ПСИХИАТР
Знаменитостью на необитаемом острове? Для кого?
КАБИНЕТ СЛЕДОВАТЕЛЯ. УТРО.
Следователь читает протокол.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
«Джим Алан Килбрайт, уроженец Сан-Франциско, бухгалтер текстильной фабрики Ле Туаня…» Вынужден извиниться, с Вас снято обвинение в шпионаже - ребята из Ленгли высмеяли меня… Да… Убийство мамы тоже не подтвердилось… От федералов мне тоже пришлось выслушать немало упрёков… Выяснилось, что вы ни в чём не обвиняетесь! Вы – свободны! Правда, мы с доктором обсуждали таинственное исчезновение Вашей сожительницы… Но её тела мы тоже не нашли…
ДЖИМ
Возлюбленной, детектив. Не надо обижать её.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Пожалуйста. Но… главное для нас, что труп не найден…
ДЖИМ
Дорин Палмер жила со мной на острове и я убил её!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
С Ваших слов… Берегитесь, Килбрайд, Вы можете быть обвинены в умышленном убийстве… Хотя, признаюсь, мне не ясен мотив.
ДЖИМ
«С какой радостью и готовностью она согласилась пойти купаться! Она восприняла это как шаг к примирению. А он… он испытывал невыносимый стыд и раскаяние… Когда пришвартовал корабль, она исчезла… И это он убил её! Он растянулся на песке, шептал её имя и горько плакал…»
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Вы очень убедительно излагаете. И я бы поверил Вам, если бы… Вы не читали, словно по бумажке… Ах, да, я забыл. Вы же считаете себя писателем…
ДЖИМ
Там на острове я был великим писателем, и Дорин это чувствовала. Но сейчас всё потеряло смысл…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Не пытайтесь мня запутать. Сейчас придут функционеры и Вас выпустят на свободу!
ДЖИМ
Вы, в самом деле, хотите знать настоящую правду?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Я Вас слушаю.
ДЖИМ
Хорошо, я расскажу правду. Она хотела, чтобы я начал писать новую главу. Но в ней не было места для неё… Я обещал. И сделал это! Сделал!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Прибой должен был прибить тело к берегу… А! Понял! Вы в море спрятали тело! Привязали к большому камню…
А мы-то искали…
ДЖИМ
Что я могу Вам сказать? Должно быть, плохо искали.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Черт возьми! Вы – преступник, я – следователь. Вам положено запираться, выкручиваться, запутывать меня, оправдываться, а мне положено уличать Вас во лжи, разоблачать и обвинять. Но Вы не выполняете свою преступную роль, а я вслед за этим я не могу выполнять свою!
КАМЕРА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЯ СМЕРТЬЮ.
Килбрайд на электрическом стуле. Подаётся мощный заряд, и он умирает.
ГОРОД С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА. РАССВЕТ.
Суетный город, который показан вначале фильма, продолжает зажигать свои утренние огни для всех, кроме Килбрайда. В шумной толпе взгляд доктора выхватил знакомые лица. Догнал. Это были следователь и адвокат.
УЛИЦА. УТРО.
ПСИХИАТР
Приветствую вас, господа!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Здравствуйте, уважаемый доктор!
АДВОКАТ
Здравствуйте, здравствуйте! Сколько лет, сколько зим!
ПСИХИАТР
Да… я отошёл от дел… Знаете, после того случая… Всё-таки незаурядный был человек этот Джим…
АДВОКАТ
Красивое имя…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Килбрайт.
АДВОКАТ
Джемс Килбрайт. Разве можно его забыть!!!
Продолжительная пауза.
ПСИХИАТР
Очень был рад!
Протяжённая пауза.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Конечно, дело прошлое, но, признаюсь, Килбрайт никак не выходил у меня из головы… мы направили повторные запросы… во все штаты и округа…
АДВОКАТ
Нигде, даже в Великобритании и Новой Зеландии такая женщина, с именем Дорин Палмер и в таком возрасте не исчезала…
СЛЕДОВАТЕЛЬ
…и тело Дорин Палмер не обнаружено… Вы слышите, доктор!
АДВОКАТ
… Вы должны были поставить правильный диагноз! Вы это, кажется, назвали добровольным помешательством, не так ли?
ПСИХИАТР
А вы!?
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Мы обязаны были заявить…
АДВОКАТ
…профессиональный долг…
Они ещё долго стояли, не в силах взглянуть друг другу в глаза, потом разошлись в разные стороны, растворившись в суетной толпе.
Возникает, словно ни откуда протяжная мелодия, которая когда-то появилась с первым появлением Дорин.
ЗЕМНОЙ ШАР.
Взгляд на планету со стороны погрузил все неразрешённые проблемы в лоно земли, которая плавно продолжала свой путь в вечность.

К О Н Е Ц


Рецензии
Понравилось. Был бы профессиональным рецензатором:) - написал бы больше.

Михаил Григорьев   06.07.2008 13:21     Заявить о нарушении