New Russian Hamlet часть последняя

Гамлет:
Не маза ли моя – кенту что разбазарил
Честь матери и предка жизнь
Стал между мной и бабками
С таким пижонством стрелку он забил
Мне самому – не рульное ли дело
Отпацифиздить его этою рукой?
И не проклятье ль– этому баклану
Давать кормиться нашею малиной?

Горацио:
Он скоро должен получить факс о положенье дел.

Гамлет:
Кажись уж скоро перекинусь я
Жизнь кекла – на пейджер кинуть бакс.
Как плющит, кореш мой Горацио
Что я с Лаэртом кинул и себя
В своем прикиде я вижу отражение
Его прикида. Решено, я буду с ним брататься.
Но право же, своим пижонским горем
Меня достал он.

Горацио:
Ша! Кто идет?
( входит Озрик)
Озрик:
Здорово, принц!

Гамлет:
Позвольте замереть в покорнейшем мерси –
       Ты знаешь этого пельменя?
Горацио:
Нет, мой славный кореш.

Гамлет:
Тем рульней для тебя. Его место у параши.
Он пентюх и очень пространен во владении
Дерьма и глинозема.

Озрик:
Милейший принц, хотелось передать
Вам факс его величества.

Гамлет:
Я постараюсь въехать со всем усердием своих мозгов.
Наденьте ж эту вещь, она ведь кажется для раны вашей назначалась?

Озрик:
Благодарю, меня колбасит от жары

Гамлет:
Да нет в натуре. Ты дуба можешь дать

Озрик:
Все может быть, в натуре. Его величество
Велело вам сказать, что вас поставили
На счетчик…

Гамлет:
Вы облысеете. Наденте…
(надевает на него шляпу, прикалывается)
Озрик:
Да задолбали вы. Отвянте.
Врубайся принц, недавно прикатил
Лаэрт на Мерсе, поверьте мне –
Крутой пацан, пальцы веером и сопли пузырями

Гамлет:
Да, да, пальцовый кент, пальцовый

Озрик:
Ваше величество базар ведет весьма по фене
 
Гамлет:
Что знаменует упоминание об этом новом русском?

Озрик:
О Лаэрте?

Горацио: (Гамлету)
Ну и тупой же он

Гамлет:
О нем мой друг, о нем

Озрик:
Вам доложила ваша агентура о совершенстве Лаэрта?

Гамлет:
Да, у него хорошая братва и есть завязки в эшелонах власти
 
Озрик:
Принц я имею в виду оружие в котором он не ведает соперников

Гамлет:
Его оружие? Калашников, граната и напалм?

Озрик:
Рапира и кинжал.
 
Гамлет:
Это его оружие? Умора ну и что?
Озрик:
Мой принц, король поставил против него свой «600 мерс»
Взамен чего тот выставил свой новый Запорожец

Гамлет:
Таков французский заклад против рязанского значит.
Ну и зачем мне эта фенька?

Озрик:
Король, мой принц, поспорил, что в двенадцать ваших стычек с ним
Он не опередит вас больше чем на три удара, и может последовать
Немедленно разборка, если вы решитесь дать ответ.

Гамлет:
А если я дам факсом «нет»?

Озрик:
Тогда взорвут вас со всеми потрохами.

Гамлет:
Ну хорошо, я забиваю стрелку здесь, пусть принесут рапиры.
Я подожду их тут. Я победю или сепука на рассвете избавит
Меня от сердечных мук.

Озрик:
Мне эту весть по пейджеру иль факсом передать?

Гамлет:
Мне глубоко все это параллельно.
(Озрик уходит)

Горацио:
Побежала пигалица со скорлупкой на макушке.

Гамлет:
Он любезничал с материнской грудью, прежде чем ее сосать
И многие другие вместе с ним обожают наш никчемный век
А перенял всего лишь современную тусовку,
А стоит пнуть – его уж нет.

Горацио:
Боюсь, что вас замочат на разборке

Гамлет:
Брехня. Я крут, я чудо по имени Гамлет. Но черт возьми
Как мне в мусло рыгнуло, а впрочем все фигня

Горацио:
Нет, мой кореш, что с тобой?

Гамлет:
Фигня, все это мандраже, которое смущать лишь
Проститутку может.

Горацио:
Вы может быть боитесь потерять прикид, ваш счет
В швейцарском банке?

Гамлет:
Все блеск и нищета. Пришла халява и ушла. Что дело до нее
Пусть будет так как хочет высший крестный папа.
(входят король, королева, Лаэрт, Озрик с рапирами и бутылками пива)

Король:
Тебе вручаю эту пакшу, Гамлет.
( жмет руку Гамлету)

Гамлет: (Лаэрту)
Простите сударь, я на вас наехал
Но вы простите мне как кореш как братан.
Ведь я наказан шизой которая разлучила меня с собой
Я отрекаюсь от себя, от двойника, отрекшись от умышленного зла
Прости за то что плюнул ни туда и попал я в братана

Лаэрт:
Спасибо, я уже обтерся и обсох, но прикид уж новый мой
Испорчен и я готов к разборке, зрители уж ждут

Гамлет:
Ну что ж прикольнемся на последок. Подайте нам рапиры

Лаэрт:
Мне одну.

Гамлет:
А мне десяток и огнемет не помешал бы

Лаэрт:
Ты издеваешься?

Гамлет:
Да нет. Это мой последний выпендрешь

Король:
Ну дайте же им рапиры. Круто. Круто.

Гамлет:
В натуре, государь, но ваш заклад на слабой стороне.

Король:
Не ссы, я застрахован и мне все равно кто здесь подохнет,
Лишь бы было круто.


Лаэрт:
Чегой-то она какая-то непумпяпистая. Нельзя ли мне другую?

Гамлет:
Ну ты крендель. ( Озрику ) Они одинаковые?

Озрик:
О да, принц.
Король:
Подайте пива мне. Если Гамлет наносит первый иль
второй удар пусть все кричат, что пьет король во здравие Гамлета
которое ему уже не пригодится
а вы бакланы смотрите, чтобы они не смылись.

Гамлет:
Зачнем?!

Лаэрт:
Поехали, принц.
(бьются)
Гамлет:
Ну что, огреб?

Лаэрт:
Брехня.

Гамлет:
Эй! Судью на мыло!
(выпад Гамлета)
Озрик:
Удар! В натуре был удар.

Король:
Круто, круто. Давай бухнем? Гакмлет колесико твое пью за тебя.
(все кричат: круто!)
Подать бутылку принцу.

Гамлет:
Отвянь. Крови, крови хочу.
(бьются)
Ага! Опять огреб удар.

Лаэрт:
Всего лишь дырочка, не в счет.

Король:
Круто. Сейчас он в винегрет его искрошит.

Королева:
Он слишком много пьет и любит героин
Вот твоя доза Гамлет! Ширнись!
За твой прикид пьет королева, Гамлет.
Король:
Плюнь, плюнь, Гертруда!

Королева:
Не могу, похмелье, сударь.

Король:
Отравлена бутылка. Ну и хрен с ней.

Гамлет:
Еще я потерплю бухать, потом.

Лаэрт:
Он меня уже достал. Сейчас я покажу ему мадам ля мер де Кузька.

Король:
Обломись, чувак.

Лаэрт:
Подставили меня, однако.

Гамлет:
Ну в третий раз, Лаэрт, и не бакланте
Деритесь с полной силой, я боюсь,
Вы за Пинокио считаете меня.

Лаэрт:
Вам глючится, начнем.
(бьются)

Озрик:
Фуфло и тот и этот.

Лаэрт:
Щемись!
(Лаэрт ранит Гамлета и случайно меняются рапирами, Гамлет ранит Лаэрта)
Король:
Ну хватит, закругляйтесь.

Гамлет:
Ну нет, еще хочу.
(королева падает)
Озрик:
Помогите королеве! Кондрашка у нее.

Горацио:
В кровище все. В чем дело принц?

Озрик:
Лаэрт, в чем дело?


Лаэрт:
В свою парашу я попался, Озрик
И вот тону под кучею дерьма

Гамлет:
Что с королевой?

Король:
Увидя кровь, она веником прикинуться решила

Королева:
Нет, нет, питье, питье. О Гамлет мой это цианид, я отравилась.
(умирает)
Гамлет:
Проклятье, Эй! Закройте варежки и двери!
Нас кинули! Сыскать!

Лаэрт: (падает)
Он здесь, Гамлет. Гамлет ты готов и антидота нет
Что бы тебя спасти. Предательский снаряд в твоей руке,
Наточен и отравлен. Сражен я сам, меня уж крючит и мне не встать
И мать перекинулась твоя. Я не могу…
Король, король нас кинул

Гамлет:
Клинок отравлен тоже! Ну так за дело яд!
(поражает короля)
Король:
На омощь братаны. Я только ранен.

Гамлет:
Вот, получай ублюдок. Пей свой напиток.
Ступай за матерью моей.
(король умирает)
Лаэрт:
Схватил свое он по заслугам. Он сам забацал зелье.
Смажоримся, Кент Гамлет, на последок.

Гамлет:
Будь чист пред высшим крестным папой.
За тобой иду я. О! как мне хреново
Меня уж смерть за задницу схватила.
Горацио, я гибну поведай на суде всю правду обо мне.

Горацио:
Не быть суду. Замнут процесс, как пить замнут.

Гамлет:
О! что за вопли пьяные слышны?

Озрик:
То юный Фортинбрас с пирушки возвратился
Гамлет:
Могучий яд, я вижу чертиков уже.
Неужто мне в спирту вариться? Было б круто. Мой голос за него.
Пусть станет он клана во главе.
(умирает)
Горацио:
Почил. Крутой пацан был
Мы скоро все там будем.
(входит Фортинбрас)
Фортинбрас:
О черт! Пусть лопнут бибики мои. Кровь, смерть и вонь
О Господи трезвею я, напрасен был мой вечерний труд
Кто здесь свершил весь этот геноцид,
меня единственным оставив из руководства клана.
Все врут ученые мужи, как видно водка продлевает жизнь
И вот остался я один. Что делать мне? Как быть?

Озрик:
Пошли бухать.

Горацио:
Жизнь продолжается, пошли.



Премьера состоялась 05. 03. 1999г.


Рецензии