Малыш

Солнечный свет, отражаясь от бегущих навстречу волн, слепил глаза - таким ярким казалось море. Падая в белую пену, орали чайки, сердясь на легкую, стремительную лодку, мешающую им хлопаньем широкого паруса.
Финрод спрыгнул с кормы, оказавшись по колено в воде, и побежал к берегу. Ухватил брошенный Ольвэ канат, ловко зацепил его за огромный камень. Мотнул головой - так, что с мокрых волос полетели брызги - и засмеялся.
Он ничего не забыл! Тело словно само вспоминало корабельную науку, усвоенную с детства, но надолго похороненную в глубинах памяти. Ольвэ доволен им. В последний раз Финрод брался за парус долгое, долгое время назад и нескоро после Возвращения смог пересилить себя и подойти к ладье вновь. И вот - то ли память оказалась сильнее, то ли Чертоги все-таки не меняют душу.
Финрод щурился от солнца, глядя, как сворачивает парус Ольвэ, и смеялся.
А потом услышал смех в ответ.
Маленький мальчик в распахнутой рубахе стоял на песке в десятке шагов от воды и смотрел на него огромными зелеными глазами. Пристально смотрел и удивленно, и не вязался этот серьезный взгляд с беззаботным смехом, прозвучавшим маленьким колокольчиком.
- Здравствуй, - улыбаясь, проговорил Финрод.
- Здравствуй, - негромко ответил мальчик. - Ты кто?
- Меня зовут Финдарато. А тебя?
- Нарион. Ты сейчас уедешь обратно?
- Нет, сегодня я не собираюсь больше выходить в море…
- Жаль. Я хотел тебя попросить, чтобы ты меня покатал.
- Инголдо, - позвал Ольвэ, легко выскакивая на берег.
Финрод обернулся к нему.
- Инголдо, передай матушке, что сегодня вечером я жду вас у себя. И отца твоего хочу видеть непременно.
- Я помню, - отозвался Финрод. - Мы придем обязательно, благодарю тебя…
Высокий телеро с серебряными волосами неторопливо зашагал от причала, на ходу свертывая канат. Мальчик восхищенно смотрел ему вслед.
- Это наш Король.
- Я знаю…
- А ты… ты его друг, да? А почему я тебя раньше не видел?
- Я живу не здесь, - ответил Финрод, обуваясь, прыгая на одной ноге, - хотя мы часто приезжаем в Гавани. Ольвэ - мой родич.
- Ты же не похож на него, - удивился мальчик.
- Мой отец - нолдо, а еще во мне течет кровь ваньар. Почему бы мне и не быть непохожим на телери?
Глаза мальчишки распахнулись.
- Родич! Так это ты - тот самый Финдарато?
- Это какой «тот самый»? - смутился Финрод.
- Ну, тот, что лучше всех плавает: ты же переплыл Великое Море и вернулся обратно!
Финрод расхохотался.
- Кто сказал тебе это?
- Да у нас в Гаванях все мальчишки знают о твоих подвигах, - важно заявил Нарион, обходя его со всех сторон с удивленным восхищением. - Ты научишь меня так же хорошо плавать?
Финрод покачал головой.
- Нет, малыш, я не переплывал Великое Море.
Нарион остановился и с обидой глянул на него.
- Так ты там не был? - он махнул рукой на восток. - А я-то думал…
- Там я был, - успокоил его Финрод, отжимая волосы и подол рубашки. - Но не вплавь.
- А как? - с любопытством поинтересовался мальчишка.
Финрод помолчал несколько секунд, бросив взгляд на линию горизонта.
- Скажи лучше, Нарион, что ты тут делаешь?
- Гуляю, - чуть удивленно - разве, мол, не видно? - ответил мальчик. - На море смотрю. А еще ищу камешки - мы из песка город строим, нам для мостовых камни нужны.
- Покажешь? - заинтересовался Финрод. - Когда-то я тоже строил город…
- Из песка? - понимающе спросил малыш.
- Н-ну… не совсем. Но из песка – тоже… давно, правда.
- Покажу. Ты придешь ко мне в гости?
- Кто твой отец, Нарион?
- Эаррамэ-корабельщик, - важно выговорил Нарион.
- А-а-а… Мы знакомы.
- А у тебя не осталось камешков, из которых ты строил? - поинтересовался мальчик. - Мне нужна красная черепица для крыш - нигде найти не могу…
Финрод подумал.
- Нет, но… О, вспомнил! - он посмотрел на мальчишку. - Я знаю место, где такие можно найти. Только это далеко отсюда.
- Ну и что! Разве мы станем отступать перед трудностями? Идем, ты покажешь мне! - Нарион решительно взял Финрода за руку.
- Нет, милый, туда не пройдешь по берегу - нужна лодка. Если тебя отпустят со мной на сутки… это действительно далеко. Но зато там очень красивые звезды…
- Что мне звезды, - мальчик махнул рукой. - Мне камешки нужны!
- Давай я поговорю с твоим отцом - и если он не станет возражать, то завтра мы с тобой туда отправимся, - предложил Финрод. - Годится?
- Годится, - чуть огорченно - только завтра!! - вздохнул Нарион. - А сейчас куда ты идешь? Домой?
- Домой.
- Я провожу тебя, - заявил он. - А то ты нездешний - вдруг заблудишься.
Финрод улыбнулся и не стал возражать.
Они поднялись по широкой лестнице, выложенной из белого ракушечника, и неторопливо пошли вдоль обрыва. Ветер теребил траву и мотал в небе маленькие белые облака.
- А ты когда строил - ты один был?
- Разве город построишь в одиночку… Нет, конечно!
- Я тоже не один. Мы вместе с братьями…
- И я был вместе с братьями, - вздохнул Финрод.
- Вы не ссорились, когда строили?
- Нет, зачем же?
- А мы часто ругаемся, - тоже вздохнул Нарион. - Братья говорят мне, что таких домов не бывает.
- Если захочешь - все бывает, - заметил Финрод. - Самое главное - понять, чего ты хочешь. Если поймешь - все остальное словно само совершается. Но это - как раз самое трудное.
- Самое трудное - не это, - озабоченно покачал головой малыш. - Самое трудное - это когда тебе твердят, что ты не прав.
- Пожалуй… - помолчав, отозвался Финрод.
- Особенно если это слышишь от отца, - засопел Нарион.
- А он так говорит? - поинтересовался Финрод.
Нарион помолчал, сбивая на ходу верхушки густой травы.
- Иногда. Нет, я и сам вижу, что получается не то. Но все равно обидно…
- Обидно… - согласился Финрод.
Они дошли до развилки и остановились. Береговая дорога незаметно перетекла в окраинную улицу, и не похожие один на другой дома бросали на землю причудливые тени.
- Мне направо, - сказал Финрод. - А тебе?
- Ой, там мама! - воскликнул вместо ответа Нарион. - Она меня ищет - вон, смотри!
Тонкая женская фигурка промелькнула на другой стороне полукруглой площади.
- Пойду я, - вздохнул озабоченно малыш. - Сейчас еще влетит, что перемазался. - Он попытался отряхнуть перепачканную в песке рубашку. - Ты теперь дойдешь до дома один? Не заблудишься?
- Не заблужусь, - успокоил его Финрод. - До встречи, Нарион.
- Ты обязательно поговори с моим отцом, ладно? - Нарион протянул ему маленькую ладонь. - До встречи… Мама, я здесь! - он со всех ног помчался по площади.
Финрод улыбнулся и неторопливо зашагал к дому. Как бы Эарвен не пришлось так же идти разыскивать своего - уже давно взрослого – сына. Ведь они с Ольвэ обещали вернуться домой к полудню…

Поздним вечером Финрод сидел на крыльце дома Ольвэ и тихонько наигрывал на флейте. Светящиеся окна бросали яркие пятна на темную листву, мягко и печально пахла сирень, свежий морской ветер, прилетающий с набережной, трепал волосы и серебристый воротник рубашки. Из-за распахнутых ставен доносились негромкие голоса матери и деда.
- Инголдо… - на крыльцо вышел Арафинвэ, сел рядом с сыном.
Финрод искоса взглянул на отца, не прекращая играть.
- Что это будет? – Арафинвэ некоторое время молча слушал неуловимую легкую мелодию. – Похоже на колыбельную…
- Наверное, колыбельная и есть… - Финрод отнял от губ флейту. – Колыбельная для маленького мальчика, который собирает камешки на берегу и мечтает построить город… даже если ему все говорят, что он не прав.
Арафинвэ внимательно посмотрел на него.
- Значит ли это, что… что вы с Амариэ скоро смените серебряные кольца на золотые?
- Это значит совсем иное… - ответил Финрод. Помолчав, проговорил тихонько: - Атаринья… не торопи меня. Ты же сам все знаешь…
- Она ждала тебя столько лет, - Арафинвэ снова с болью ощутил, как дрожит меж ними прозрачная стенка, дымчатое марево, так похожее на то, что парило в воздухе перед Чертогами… сколько раз слова гасли, не долетая до земли, запутываясь в нем, как в паутине! «Владыка Судеб… я не прошу тебя ни о чем…»
- Мы слишком долго были далеко друг от друга, - шепнул Финрод. Но в глазах его Арафинвэ прочел иное: не-возвращение…
Внезапно рассмеявшись, Финрод тряхнул головой, небрежным жестом взъерошил волосы, и так уже перепутанные ветром.
- Знаешь, отец, оказывается, я плаваю лучше всех в Гаванях.
- Не сомневаюсь в этом, - серьезно ответил Арафинвэ.
- Я переплыл Великое Море туда и обратно…
- И этому я верю, - Арафинвэ расхохотался, притянул сына за плечи. – Давно ли ты узнал об этом?
- Сегодня днем. Я имел честь познакомиться с одним очень серьезным юношей… - он вгляделся в густую черноту, - который стоит во-о-он за той яблоней… - Финрод помахал рукой, и невысокая белая фигурка выступила из темноты сада.
- Как ты сюда попал? – Арафинвэ не мог сдержать удивления.
Нарион неторопливо, не теряя достоинства, приблизился и приветствовал их почтительным поклоном.
- У этой яблони низкие ветви, и они хорошо видны с улицы, - усмехнулся Финрод, отвечая на поклон мальчишки. – Как ты узнал, что я здесь, малыш?
- Я спросил, и мне ответили, - Нарион был сдержан и немногословен.
- А дома тебя не станут искать в такой поздний час? – спросил Арафинвэ.
- Я немножко… - мальчик устроился на крыльце рядом с ними и достал из кармана большое яблоко. – Хочешь? – он протянул его Финроду.
Тот покачал головой: ешь, мол, сам.
- Я говорил с твоим отцом, Нарион. Он согласен отпустить тебя.
- Хорошо, - мальчик довольно захрустел яблоком. - А зеленые камешки там есть?
- Где это? – заинтересовался Арафинвэ.
- В той бухте, где… - Финрод словно споткнулся, отвел взгляд. – Где мы однажды застряли с Ангарато и Нэрвен, помнишь?
Зябкий ветер памяти хлестнул обоих. Ангарато. Нэрвен… где-то она теперь?
… После Войны Гнева нолдор, ушедшим вслед за Феанаро, было даровано прощение и дозволение вернуться. Все помнили, почему тогда пошел с войском ваньар Король нолдор – он хотел взглянуть на ту землю, где сражались и умирали его дети. Но мало кто знал, почему отказалась вернуться домой Артанис Нэрвен. Во всяком случае, сам Арафинвэ никому про это не рассказывал. А Финрод - первый из ушедших, возвратившийся в Аман - отца об этом не спрашивал…
Войско Валар привезло обратно победу. Но несколько дней отец и сын избегали смотреть в глаза друг другу. И лишь какое-то время спустя Финрод отважился спросить:
- Нэрвен…? – но, взглянув на отца, добавил торопливо: - Не говори ничего! Она не вернется?
- Может быть, - шепнул Арафинвэ. – Когда-нибудь…
А маленький мальчик, сидевший рядом, для которого все это было легендой, грыз яблоко, болтал ногами и улыбался.
- Отец сказал мне, что он рад нашему с тобой знакомству, - сообщил он. – Я тоже…
- И я, - очень серьезно ответил Финрод.
- Но мы точно вернемся через два дня? – уточнил Нарион. – У меня так много дел…
Финрод и Арафинвэ переглянулись - и засмеялись.
- И ничего смешного, - обиделся Нарион. – Думаете, ловить раков не так важно, как строить корабли?
- Что ты, - поспешно сказал Арафинвэ, - мы совсем так не думаем. Когда мой сын был маленьким, он тоже ловил раков…
Как они похожи – два мальчишки, сидящие рядом. Не чертами даже – выражением глаз, одинаковым нетерпеливым ожиданием чего-то радостного… Слишком давно не видел Арафинвэ у сына такой беззаботной улыбки… нет, хорошо, что они приехали в Гавани. Ольвэ знал, что делал, приглашая их сюда… и пусть кто-нибудь скажет хоть слово о том, почему сын Короля нолдор чаще бывает не в мастерской отца, а на корабле телери!
Первое время Арафинвэ казалось, что в Тирион вернулась лишь тень его сына – прежнего неуемного и любопытного нолдо, чей смех звенел в самых неожиданных местах, больше не было. Король говорил себе, что нужно подождать… что даже Чертоги, наверное, не властны освободить душу от боли и памяти… что самое главное – сын вернулся, они теперь вместе, и больше их не разлучит ничего. Но страшно было видеть застывший взгляд на изменившемся лице, мучительное недоумение, появлявшееся от любого слова, жеста матери – словно Инголдо пытается вспомнить что-то и не может. Первые дни Финрод бродил по дому неслышной тенью, застывая в самых неожиданных местах… однажды Арафинвэ застал его в мастерской – тот рассматривал инструменты отца так, словно видел их впервые. Он мог часами сидеть на земле, неотрывно глядя в небо, мог целый день гулять по улицам, а вернувшись, не вспомнить, где проходил. Финрод оживал медленно, медленно… и даже теперь взгляд его, часто ласковый и беззаботный, порой становился ледяным и беспощадным. В такие минуты Арафинвэ в сотый, тысячный раз спрашивал себя: что пришлось пережить его сыну там, в Эндорэ, и сколько из них вернутся хотя бы отдаленно напоминающими себя – прежних?
- Скажи, - Нарион догрыз яблоко до самого черенка, и теперь крутил веточку в пальцах, - а за Морем есть ракушки?
- Есть, - подумав, ответил Финрод. – Правда, не такие крупные, как здесь, но все-таки красивые.
- А яблоки?
- И яблоки тоже…
- А ты долго там был?
- Довольно долго. Хотя там время идет быстрее, и его чувствуешь иначе.
- Как? – Нарион смотрел на Финрода. В глазах его отражался свет, падающий из окон.
- Как… Знаешь, это сложно объяснить…
- Только не говори, что я не пойму, - предупредил Нарион. – А то отца как ни спросишь, он только это и отвечает…
- Нет, - покачал головой Финрод. – Я сам этого не понимаю… не понимал. Там время словно утекает песком сквозь пальцы… - он говорил – Арафинвэ чувствовал – не столько сидящему рядом мальчишке, сколько не то отцу, не то самому себе. – И все меняется очень быстро. Вот представь, что ты не идешь по дороге, а бежишь по ней изо всех сил…
Нарион кивнул.
- Тебе так нравится бегать?
- Н-ну… в каком-то смысле да, - засмеялся Финрод. – Но там нам не оставляли выбора, - проговорил он тихо, обращаясь непонятно к кому.
- А почему ты ушел оттуда?
Мальчик переводил взгляд с одного собеседника на другого и не мог понять, отчего помертвело лицо Арафинвэ, почему растерянно молчит Финрод, почему тишина словно звенит от напряжения.
- Это была случайность, - тихо ответил Финрод.
- Ты не хотел уходить, но пришлось?
- В каком-то смысле так…
- Ничего, я вот тоже часто не хочу уходить с берега, но мама зовет домой, - успокоил его Нарион. – Но когда я вырасту, буду играть на берегу сколько захочу. Слушай, а ведь ты большой, кто же заставил тебя уйти оттуда?
- Нарион, - торопливо вмешался Арафинвэ, - хочешь персик?
- Нет, не хочу. Но если ты придешь к нам в гости, я угощу тебя. - Малышу не терпелось снова вернуться к интересующей его теме. – Скажи, Финдарато, а правда, что за Морем живут наши родичи?
- Да, - кивнул Финрод. – У меня, например, там остался брат моего деда. Я встретился с ним, когда мы пришли в те земли…
- У моего отца тоже остался там родич, - с достоинством проговорил Нарион. – Когда я вырасту, я тоже пойду туда… А корабли там есть?
- Есть.
- Красивые?
- Да.
- А чайки?
- И чайки…
- А есть там то, чего не бывает здесь?
Финрод подумал.
- Не знаю, Нарион. Там вроде бы есть все то же, что и у нас, но оно совсем другое, и потому кажется иным…
Нарион хмыкнул.
- Все «не знаю» да «не знаю»… Ты такой большой, а не можешь ответить ни на один вопрос. А когда тебя расспрашивали про Альквалондэ – там, ты тоже так отвечал?
- Когда как, - Финрод развеселился. – Малыш, если я спрошу тебя, что такое море, что ты мне ответишь?
- Море – это море, - уверенно ответил Нарион. – Оно разное…
- Я же не спросил, какое оно, - перебил его Финрод. – Я спросил, что это.
- Это… ой, - мальчик рассмеялся. – Ты меня поймал, Финдарато. Ты умный…
- Ты тоже, - заметил Финрод.
Арафинвэ тихо улыбался, глядя на сына…
Нарион вдруг вспомнил что-то, видимо, очень важное и потянул Финрода за рукав.
- Финдарато… скажи, пожалуйста… только дай слово, что непременно ответишь!
- Даю, - отозвался Финрод. – А почему так таинственно?
- Потому что мне никто не хочет отвечать на этот вопрос, - с досадой проговорил Нарион. – Все гонят и говорят, что я еще маленький. Скажи… Правда, что там, за Морем, есть страшный Враг и ты сражался с ним?
Финрод перестал улыбаться.
- Кто рассказал тебе это?
- Один мой друг. Он часто любит сочинять разные истории, и поэтому я ему не поверил. Но он дал честное слово, что услышал это от отца.
- За Морем был Враг, - помедлив, ответил Финрод. – Но это - в прошлом. Теперь он повержен…
- Да, я знаю. Мой дядя перевозил войско на кораблях, и они бились с Врагом и победили его. Но это правда, что ты с ним сражался?
- Не с ним, - спокойно ответил Финрод, - а с одним из его слуг…
- И победил? – глаза мальчишки горели.
- Нет, - покачал головой Финрод. – Саурона победил не я. Его нельзя было победить нам, а только тем, у кого равные с ним силы… А я оказался слабее…
Арафинвэ осторожно вынул из стиснутых пальцев сына флейту.
- Но тебе совсем-совсем не было страшно? – Нарион явно хотел выяснить какой-то вопрос, очень важный для него.
Финрод ответил не сразу.
- Мне было очень страшно, - признался он наконец. – Но так было нужно…
- Расскажи! – попросил мальчишка.
- Давай в другой раз, - с усилием улыбнулся Финрод.
- Ну вот… - расстроился Нарион.
- Тебе так важно это знать? – тихонько спросил его Арафинвэ.
- Да! Потому что они говорят, что это не считается, что я прыгнул, раз я все равно боялся. Но я же прыгнул… - В голосе мальчика зазвенели слезы.
Лицо Финрода проступало в темноте застывшей мраморной маской, на висках поблескивали капельки, хотя вечер – нет, уже ночь – выдался не жарким. Мгновение он молчал, прикрыв глаза… а потом тряхнул головой – словно спала с глаз пелена.
- Кто говорит?
- Ну, мальчишки. Мы поспорили, что я не побоюсь прыгнуть со скалы в море. А я побоялся, но все равно прыгнул. Отец учил меня никогда не лгать, и я честно признался, что мне стало страшно. И теперь они говорят, что это не считается. А что я могу сделать, если все равно боюсь, хоть и прыгал уже два раза? Скала-то высокая…
- Знаешь, малыш… - голос Финрода звучал мягко, но в мягкости этой не было тепла – точно лунный, а не солнечный свет отражался в нем, – если ты боишься, но делаешь что-то, это стоит гораздо больше. Мы тоже боялись… но делали свое дело, потому что так было надо.
- А как узнать, что это надо?
- А это ты решаешь сам… Как бы ни было тебе страшно.
За оградой простучали по брусчатке торопливые шаги, встревоженный женский голос донесся отчетливо, словно совсем рядом.
- Светлые Валар, да где же он! Если и на берегу нет, то и не знаю, где еще искать…
- Найдется, Этвиль, - успокаивающе проговорил другой голос, мужской, тоже встревоженный… и очень знакомый. – Здесь еще никто не терялся…
- Там обрыв, - в голосе женщины послышались слезы.
Арафинвэ взглянул на мальчика.
- Так-так…
- Ой, - прошептал Нарион. – Это меня ищут…
- Похоже, надо выручать героя, - усмехнулся Финрод. Бледность еще не сошла с его лица, но глаза уже снова светились обычным ровным светом.
Стремительной легкой походкой он подбежал к воротам и позвал громко:
- Эаррамэ… Ты не сына ли ищешь?
Арафинвэ, не в силах двинуться, сидел на ступенях, все крепче сжимая флейту.
- Финдарато, - обрадованно откликнулись за забором. – Ты видел его?
- Да он здесь сидит, со мной. Прости, Эаррамэ, я заболтался с ним и позабыл про время…
- Этот негодник носится где-то с полудня, - всхлипнула, не стыдясь, не видимая отсюда женщина. – Не станешь же ты говорить, Арафинвион, что все это время он провел с тобой?
- Не брани его, Этвиль, - попросил Финрод, поднимая подбежавшего мальчика на руки и передавая матери. – У тебя чудесный сын…
Этвиль прижала сына к себе, смахнула слезы и уткнулась лицом в блестящие волосы малыша. Эаррамэ смущенно посмотрел на нее и виновато улыбнулся Финроду.
- Прости… Не замучил он тебя своими вопросами?
- Мы хорошо поговорили, - серьезно ответил Финрод.
Когда эхо шагов и взволнованные, перебивающие друг друга голоса стихли вдали, Арафинвэ подошел к сыну и коснулся его плеча.
- Что, принц, нелегко быть героем?
- Ничего, - отозвался Финрод, отбирая у отца флейту. – Прыгнуть со скалы – это еще ладно. Гораздо хуже, когда ты боишься – а тебя называют героем…

26.04.2003


Рецензии