Вкус мёда

       ВКУС МЁДА (THE TASTE OF HONEY)

       “Вкус мёда…
       он – горше вина

       (Бренда Ли. Слова из песни)
       







       Бабушка читает внуку детскую книжку. С рекламой алкогольных напитков.
       Хотя на обложке напечатано «ЛАДУШКИ».
       А на титульном лице заявлено, что это – «русские народные песенки».

       Про бражку там сказано, что она – сладкая. «Бражка сладЕнька!»

       Слышали, наверное, такое и вы в детстве.
       Из того же методического пособия для программистов.

       Сейчас, надо думать, про пиво бы что-такое составили.
       Или - уже есть. Такое.
 
       А я в первый раз попробовал алкоголь в четырнадцать лет, возле пикника взрослых, именно в виде бражки.
 
       Вкусно было.
       И интересно новыми ощущениями.
 
       Потом, правда, в годы последовавшие, было и горько, и тошно. И мучительно стыдно. И губительно депрессивно – до нежелания жить.

       От той сладости, в разных её воплощениях.


Рецензии
Сергей.
Так интересно, у вас название зарисовки такое же, как здесь:

http://www.proza.ru/2004/05/07-132

Мне свои тексты смешно читать - настолько неумелые. Но вот если как перекличку с одноименными другими, очень даже забавно!

Ну да, бражка сладЕнька, это метко. Сергей, а за то, что люди варят бражку , они получают до полугода тюрьмы и шестьсот ударов розгами (это в наше время, Саудовская Аравия).

Милла Синиярви   08.11.2008 13:47     Заявить о нарушении
Милла,
у меня, передо мной, я открываю его время от времени… Ваш текст, «Вкус мёда».
Не думаю, что он – из категории «неумелых». Но дело, наверное, не только в «умелости». А в том, ЧТО автор сказал. А еще точнее – ЧТО читатель увидел в тексте.
Где-то я читал про то, как один из самых отточеннейших стилистов (первой половины 20-го века) писал о Достоевском, что не знает мол, такого писателя, который так плохо писал бы и так сильно действовал.
И что же?
Есть свидетельство (газетно-печатное, интервью с одним японским писателем), что бестселлер Номер Один в Японии сейчас – это «Братья Карамазовы».
В Росси Фёдор Михайлович тоже был читаем взахлёб. Когда-то. А в Японии, вишь, и сейчас-читают. И Чехова, говорят, тоже так же. Дело-то в том, наверное, что: КТО возпринимает. Кто читает. Да. Не побоюсь этого слова, и – кто ПОТРЕБЛЯЕТ. Духовная пища – тоже хлеб. А значит и – consumer item.

Но вот я читаю самое первое предложение Вашего текста: «Влюбиться – это значит сказать себе: «Мое!»»
Кто поймёт, ЧТО здесь сказано?
Тот, кто не только хотел и имел. А еще и думал об этом.
У одного мастера literae scriptae (начала 20-го века) есть такое (если я правильно помню) : «даже если у тебя сейчас этого нет – можно думать об этом, а значит: любить и иметь».

Еще два момента здесь, в этом Замечании к Вашей Рецке.

ПЕРВЫЙ:

В баре… хомосапиенсы «прыгают, как тушканчики»….
Здесь ценна честность автора в её отношениях с Словом. Кто-то (и очень многий) мог бы написать «танцуют». А ведь это не так. Не ТАНЦУЮТ. Двигаются под музыку. Часто – весьма отвратным образом.

ВТОРОЙ:

ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ КАПЛЯ МЁДА?
На руке у Женщины.
Не от Тушканчика же.
Два варианта вижу здесь.
Один – фантастический: Женщина синтезировала его, материализовала. Своими не совсем земными способностями.
Второй – вполне из этой реальности, но кастовый, не всем доступный. Говорят, что японцы (опять же), у которых было достаточно времени, чтобы практиковать кое-что из дзен-буддизма – умели пить чай из пустой чашки.
Вот так вот.

Сергей Карев   10.11.2008 06:37   Заявить о нарушении