фехтовальщик 1
трагикомедия
действующие лица:
Арсений, около 37 лет, мастер фехтования на шпагах, постановщик трюков, каскадер.
Дарья, около 27 лет, киноактриса, изысканная утонченная красотка, умница, жесткая, расчетливая карьеристка.
Валера Мой, киноактер, мужественный красавец-атлет, подозревается бульварной прессой в гомосексуализме и наркомании.
Роман Сергеевич, около 60 лет, кинорежиссер, крепкий профессионал, выпивоха.
Сергей Валентинович, около 60 лет, кинооператор, крепкий профессионал, выпивоха.
Федор Алексеевич, киносценарист, около 60 лет, крепкий профессионал, выпивоха.
Анна - киноактриса, супруга Романа Сергеевича
Нонна - киноактриса, супруга Сергея Валентиновича
Инна - киноактриса, одинокая эксцентричная дама, 30-35 лет.
Вячеслав Балясный, около 47 лет, киномагнат, абсолютный трезвенник, чертовски обаятельный стервец.
Руслан Сыромятников, около 37 лет, начальник охраны на съемочной площадке, хорошо отесанный бандос, жлоб с тренированными мозгами, мечтает стать личным телохранителем у Виссариона Балясного.
Мальчик-воришка, около 14 лет.
А также: артисты кино, трюкачи, охранники, гримеры, костюмеры, осветители, журналисты и др.
Картина первая
Ночь. Полнолуние. Широкая дорога через лес. Стук копыт. Появляется роскошная карета, запряженная четверкой лошадей. Кучер тормозит перед поваленным на дорогу деревом. Тут же из кустов выскакивает несколько разбойников с факелами в руках. Разбойники окружают карету. На лицах у них маски.
Главарь разбойников: Какая славная добыча сама нам в руки приплыла! Открой же двери, олух, а мы посмотрим, что там внутри! Судя по скорлупке – орешек сладок….
Кучер: Не погубите, братцы, единственный кормилец я немалого семейства! Один другого меньше – шесть малышей растут, а мамка их - в ожидании седьмого….
Главарь разбойников: Болтаешь много, глупый селезень…. Распахни-ка дверцу, а мы посмотрим, кто там внутри!
Кучер спрыгивает со своего сиденья и угодливо распахивает дверь кареты. Появляется знатная пожилая дама и сердито смотрит на разбойников:
Дама: Подите прочь, простолюдины, чернь безмозглая! Я – баронесса де Муи, владелица всей этой чащи и всех земель в округе….
Главарь разбойников: Всей этой чащи? А мне казалось один лишь ветер тут хозяин!
Разбойники гогочут.
Дама (гневно, с осуждением): Разбойники!!!!!!!!
Разбойники срывают шляпы, галантно раскланиваются и хором поют: «Да, да, мы рыцари большой дороги. Жулье и пьяницы, насильники, лентяи, кровопийцы. Злодеи, каких еще не видывал весь христианский мир...."
Из-за плеча дамы показывается белокурая головка юной хорошенькой девицы. Разбойники издают зверски-радостный клич. Девица пугается и падает в обморок.
Главарь разбойников (потирая руки): Ага! Я ж говорил: скорлупка – золотая, значит, ей под стать начинка.
Дама: Это – невеста герцога де Контрабаса! Вас четвертуют, если только упадет одна слезинка из глаз ее небесной синевы.
Главарь разбойников: Невеста? Герцога? Отлично! Запросим выкуп за нее такой, что сможем мы лет двести не трудиться… То есть, не грабить! – и проводить все дни свои в веселье праздном. И замаливать грехи!
Разбойники одобрительно хохочут.
Слышен стук копыт. Появляется всадник, закутанный в черный плащ. Он спрыгивает с лошади и обнажает шпагу.
Всадник: Черт побери!
Дама: Не богохульствуй, рыцарь наш! Где ж пропадал ты, пока нахальные разбойники смущали нас своими шутками, уместными разве что в таверне, но никак не в обществе приличных дам?
Всадник (снимает шляпу и отвешивает низкий поклон): Мадам, я виноват… Но есть причины… Кобылка моя совсем недавно приучена к седлу. Да и пуглива чересчур. Ухнул филин – она и понесла меня прочь от дороги. Едва не сбросила, насилу справился… Так, говорите вы, что эти негодяи посмели неучтивость проявить?
Главарь разбойников: Неучтивость? Сударь, мы весьма учтивы! Хотя намеренья, не скрою, имеем самые злодейские. Карету и лошадок – продадим… скупает зять мой награбленное на больших дорогах… За знатных дам – получим выкуп… С той, что юна и хороша, как розовый бутон, мы позабавиться успеем, покуда выкуп не пришлют… А с вам, месье, нам толку мало! Мы вас… заколем, как овцу, и вниз башкой повесим на суку дубовом, гы-гы-гы!
Разбойники гогочут вслед за главарем.
Всадник (становится в боевую позицию): Ну, что ж! Вам, видно, невдомек… Увещеваньями вас не проймешь. По вас галеры плачут. Однако, каторга вам не грозит. Мне не досуг вас доставлять к префекту. Покончу с вами здесь, и пусть хоронят вас стервятники. Готовьтесь к схватке, канальи!
Разбойники (хором): Месье! Всегда готовы!
Завязывается лихая битва. В которой побеждает, естественно, припоздавший рыцарь, телохранитель невесты герцога. Автор пьесы рекомендует режиссеру поставить сцену драки очень серьезно: драка должна быть эффектной, зрелищной, завораживающей зрителя блеском и звоном клинков, сложностью финтов и акробатических трюков, но при этом – не лишена юмора. Возможно, с фарсовыми гэгами Продолжительность драки – по усмотрению постановщика.
В разгар сражения с левой стороны сцены появляется кинокамера, которую дольщик медленно катит по рельсам. За камерой – оператор, рядом с ним – режиссер. Из правого верхнего угла сцены появляется вторая камера, укрепленная на кране.
Идет киносъемка.
Когда драка, наконец, закончилась, режиссер командует: «Стоп! Снято!»
Съемочная группа расслабленно разбредается по сцене. Все взопрели и дышат тяжело.
Актер, игравший рыцаря, обращается к режиссеру: Что за галиматья? «Мне недосуг вас доставлять к префекту!» - кто так сейчас говорит?
Режиссер: Так сейчас ведь и в таких нарядах никто не шастает! (берет шляпу из рук артиста).
Актер: Где вы такой, С. Ю, извините, материал откопали?
Режиссер: Это по мотивам малоизвестной пьесы малоизвестного автора…. Его звали Жан-Франциск де Батон. Его творчество вновь открыли совсем недавно. Он был современником Мольера! Но при жизни де Батона ни одна из его пьес не была поставлена на театре…
Актер: Все ясно с ним – неудачник! Лузер! (берет бутылочку минеральной воды, с жадность пьет и удаляется со сцены).
Режиссер достает из кармана металлическую фляжку и отхлебывает из нее. Оператор подходит к нему и тоже достает такую же фляжку.
Режиссер: Что у тебя?
Оператор (протягивает ему свой сосуд): Угадай-ка!
Режиссер (отхлебывает из фляжки оператора): На березовых бруньках?..
Оператор: Точно! А у тебя?
Режиссер: Угадай!
Оператор (отхлебывая из режиссерской фляжки): Старка!
Обменявшись фляжками, кинематографисты делают большие глотки.
Режиссер: А где наш сценарист?
Оператор: Жан-Франциск де Батон?
Режиссер: Нет! (раздраженно). Наш, С,. Который адаптировал пьесу!
Оператор: А?.. Так я Савельича, с того момента, как он договор подписал, в глаза не видел.
Режиссер: Вот, хрен! елки! черт! палки! японский городовой! туды! блин! сюды! Надо следующий эпизод переписывать, а сценариста найти никто не может! Ладно… Спокойной ночи, вымотался я сегодня….
Оператор: Спокойной!
Они, вернув друг другу фляжки, расходятся в разные стороны.
На сцене гаснет свет.
Свидетельство о публикации №208100700562