Русский язык вчера, сегодня, завтра

 «Русский язык еще не устоялся, и дай Бог, чтобы он еще как можно далее не установился, потому что чем больше будет он устанавливаться, тем лучше и богаче установится он».
В. Г. Белинский


С 17 по 19 сентября в Самарканде проходила международная научно-практическая конференция «Роль и место русского языка и литературы России в истории цивилизации Востока и Запада». Этот форум, собравший отечественных и зарубежных ученых-филологов, литературоведов и преподавателей-русистов, стал ярким свидетельством того, насколько сегодня богатейший русский язык значим и востребован во всем мире.

Научная конференция, организованная Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), Самаркандским государственным университетом, а также самаркандским обществом преподавателей русского языка и литературы (СОПРЯЛ), областным Русским культурным центром, при активной поддержке Росзарубежцентра и Посольства Российской Федерации в Узбекистане, стала знаковым событием для нашей страны. Ведь Узбекистан всегда являлся одной из наиболее многонациональных республик в бывшем Союзе, где средством межконфессионального общения был русский язык. Конечно, нельзя не отметить, что политические преобразования 90-х годов прошлого века существенно изменили языковую ситуацию на всем постсоветском пространстве. Ведь с появлением новых самостоятельных республик, объявивших языки своей титульной нации государственными, статус русского языка несколько ослаб, чему способствовал и отток значительной части русскоязычного населения из закавказских и среднеазиатских республик на свою историческую родину - в Россию. Этот процесс в немалой степени повлиял и на положение русского языка в Узбекистане, где заметно сократилось количество средних общеобразовательных школ, колледжей и вузов с этим языком обучения, резко уменьшилось и число самих обучающихся на языке Пушкина и Толстого, существенно сократилось количество русскоязычных СМИ, был сведен к минимуму перечень книг, издаваемых на русском языке. В то же время начал заметно возрастать интерес населения к английскому языку, которому пророчили стать языком межнационального общения и заменить русский язык во всех сферах. Этому содействовало распространение американской культуры, компьютеризация и, конечно, возможности соотечественников выезжать на заработки за границу. Казалось бы, участь русского языка предрешена. Однако, результаты научного исследования, проведенные недавно, как в нашей республике, так и в соседних регионах, показали другую картину, о чем и говорили выступавшие на конференции отечественные и зарубежные преподаватели высших и средних учебных заведений, филологи, авторы книг, работники культуры и научные сотрудники академических учреждений.

- Уже очевидно, - сказал, открывая международный форум, председатель правления Самаркандского общества преподавателей русского языка и литературы Рубен Назарьян, - что русский язык в Республике Узбекистан востребован, что он, как и прежде, играет важнейшую роль в межнациональном общении, в деловой сфере, в средствах массовой информации. Следует отметить, что с появлением спутникового телевещания на территории Республики Узбекистан, большая часть населения страны смотрит разнообразные программы именно российского телевидения. Поэтому разговоры о замене русского языка английским явно безосновательны и преждевременны. И уж ни в коей мере нельзя приравнивать русский язык к языкам иностранным, так как, нет сомнения в том, что он еще долгое время не будет считаться для жителей нашей страны чужим и инородным, ибо большая часть коренного населения владеет им и использует его по мере все возрастающей необходимости.

Было также отмечено, что существенным фактором все возрастающей роли русского языка послужил заключенный всеобъемлющий договор между правительствами Российской Федерации и Республики Узбекистан, экономический и политический подъем России, укрепление ее авторитета на международной арене, а также ощутимое стремление Узбекистана к более тесному сотрудничеству с Российской Федерацией во многих отраслях экономики, культуры, здравоохранения и образования.

И как бы в подтверждении этому стало выступление Татьяны Боковой, заместителя исполнительного директора Фонда «Русский мир». Надо сказать, что этот фонд был учрежден в прошлом году по указу Президента Российской Федерации Владимира Путина в целях популяризации за рубежом русского языка, являющегося национальным достоянием России и важным элементом российской и мировой культуры.

- Я очень рада, что данная конференция проходит в таком гостеприимном древнем Самарканде, который всегда славился своей филологической школой, - говорила Татьяна Бокова. – Кроме того, это событие совпало с организацией в этом многонациональном городе общества преподавателей русского языка и литературы, что конечно, не может не вдохновлять нас на дальнейшее сотрудничество. И в этом году здесь от нашего фонда планируется открыть ресурсно-информационный центр, куда будет стекаться все последние научно-методологические разработки по русскому языку и литературе, а также много другой полезной литературы, как в печатном, так и в мультимедийном формате. Замечу, что формируя «Русский мир» как глобальный проект, Россия обретает новую идентичность, новые возможности эффективного сотрудничества с остальным миром и дополнительные импульсы собственного развития. И главными задачами фондами является поддержка общественных, академических, образовательных организаций, занимающихся проблематикой, связанной с русским языком, спонсирование их профильных проектов; поддержка российских и зарубежных научных и образовательных центров русистики; формирование благоприятного для России общественного мнения, распространение знаний о нашей стране, а также взаимодействие с диаспорами, содействие установлению климата межнационального уважения и мира.

О роли и значении русского языка и литературы в своих странах рассказывали ученые из Казахстана, Саудовской Аравии, Греции, Чехии, Таджикистана, приехавшие в тот день в Самарканд. А в рамках работы конференции затрагивались такие интересные темы, как современное состояние русского языка, его положение в зарубежных странах, развитие культуры речи учителя, лингвостилистические особенности авторов, пишущих сегодня на русском языке, и многие другие.

В частности, некоторыми филологами были высказаны опасения по поводу засорения русского языка иностранными словами, что ведет к утрачиванию им народного облика. «Поэтому каждый из нас, - призывает в своем докладе преподаватель СамГУ Л. Арустамян, - должен вести личную «борьбу» за русское слово».

Иную точку зрения высказывает профессор Сам ГУ Евгений Малиновский, считающий, что «опасность гибели русского языка от потока заимствований сильно преувеличена. У него есть мощные защитные ресурсы, выраженные в повседневном возникновении русских неологизмов, а также грамотно осваивании иноязычной лексики. Современный русский язык сам отторгнет все ненужное и лишнее и продолжит свои процессы нормализации». Далее профессор приводит интересные примеры, когда стремительная трансформация в обществе, политике, науке, искусстве и литературе привносит в русский язык новые слова, таких как менеджер, визажист, мерчендайзер, рокер, хакер, шейпинг и т.д. Одновременно с заимствованиями, наблюдается образование слов на русской языковой почве. Например: отсидент (о полит.заключенных), лжизнь (жизнь, прожитая по лжи), мерсюк (мерседес), лапшемет, ерундоносный, пофигист и другие.

Кстати, по исследованиям польского филолога Хомко Йоланты из Белостокского университета, именно «публицистика особенно интенсивно отражает быстрый темп развития общества, поэтому она охотно использует новые языковые явления, в том числе и заимствованную лексику… Еще не отмечены в словарях такие термины, как сим-карта, ботокс, боулинг, фэйс-контроль, юзер и прочие».

Анализом русских СМИ занимается и профессор Уральского технического университета Татьяна Попова. В своей работе, посвященной графодериватам, она приводит многочисленные примеры лексических новообразований «кентавроподобного», поликодового типа, которых особенно много получается вследствие языковой игры в разговорной и художественной речи. Web-сайт, PR-компания, Муз-Film, Точки.Ru, БУШечное мясо, КАННай отсюда, Голливуд, На100ящие сейфы, STARость не радость – вот только малый перечень графодериватов, встречающихся в качестве как самостоятельных понятий, так и в заголовках статей и рубриках в российских печатных изданиях.

- Все это, - говорит Т. Попова, - связано с качественно новым этапом развития коммуникации. Обвальный рост информации и стремление распределить между несколькими каналами восприятия и приводит к образованию графодериватов. В свою очередь, это свидетельствует о том, что русская культура движется от закрытого типа к открытому, стремясь освободиться от единообразия мысли.

На форуме были подняты и проблемы, связанные с качественным преподаванием русского языка. Так, филолог С. Р. Джуманиязова из Ургенча в своем докладе отметила:

- Коммуникативная несостоятельность многих выпускников вузов наглядным образом подтверждает тот факт, что в последнее время в обществе резко снизился уровень владения устной речью. Сегодня мы наблюдаем огромное количество нарушений норм литературного языка, которые допускают СМИ (в том числе и телевидение), политики, адвокаты, учителя школ и преподаватели вузов. В их речи очень часто фигурируют жаргонизмы, просторечные слова, современный неоправданный молодежный сленг, различные неуместные заимствования из других языков. Все перечисленной требует незамедлительного обучения преподавателей устной русской речи, чему в базовом курсе русского языка образовательных учреждений уделено очень мало внимания.

Подводя итоги международной конференции, все участники пришли к единому мнению, что на сегодняшний день главная задача русиста в любом учебном учреждении – это помочь обучающимся с помощью русского языка постигнуть систему миропонимания народа, его философию, психологию, историю и духовную культуру в целом. Ведь без культуры невозможно жить в мире и согласии, а без сохранения языков нельзя сформировать общество с высоким уровнем духовности.


Рецензии
Конференции, совещания... А язык исчез , да они уже и родного почти не знают

Нина Тур   24.02.2013 13:50     Заявить о нарушении
А на каком языке мы с вами разговариваем в таком случае?

Анастасия Павленко   24.02.2013 20:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.