Диво моё, дивчина...
(1856-1916)
Перевод с украинского
(Оригинал см. в сборнике «Чим пісня жива?»,
изд-во «Дніпро», Киев, 1978)
***
Диво моё, дивчина,
дева, ты счастье моё,
грусти моей причина,
клад, что любовь даёт.
Оба пойдём, судьбой
нам долгий путь предначертан.
Ничто не страшит с тобой –
ни дьяволы и ни черти.
Одаришь взглядом – и горе
уходит, как мгла в росе:
подаришь улыбку и море
бьет волны-поклоны красе.
Свидетельство о публикации №208112100272