Час Волка Ю. Рыбчинский - пер. с украинского
Отец наш волком был его расстреляли.
И маму убили. А нас убивать вы не стали.
И в город большой привезли нас тогда звероловы,
С пеленок томили уроками речи собачьей суровой.
Спасибо, охотники, мы ценим собачью науку,
Но званью волков не пристало лизать человечую руку.
И к вам в сторожа не пойдем, охранять вас не будем.
Мы дети и внуки волков. Это помните, люди?
Но раньше ли, позже, Луна в наши очи заглянет-
Мы взвоем! Тогда-то час Волка настанет...
Час Волка - отец воскресает наш серый,
А с ним возвратятся убитые птицы и звери.
Страшитесь, хозяева, волков времена наступают.
Собраться пора нам в бескрайнюю серую стаю.
Припомним все снайперов выстрелы меткие вместе
Не спрятаться вам, ловкачи, от заслуженной мести.
Но мы не чета вам - убивать вас не будем,
Всех вас навсегда в зоопарки отправим, ужасные люди.
Там в клетках, охотники, помните дни вы все эти.
Покой заслужили в истории, Каина дети
***
Вот такой стих был написан известным украинским поэтом-лириком в те времена "оранжевой революции"...
Меня часто занимает вопрос, что теперь думает автор о своём произведении ?
Свидетельство о публикации №208112200525