Час Волка Ю. Рыбчинский - пер. с украинского

Оригинал: " Час вовка " Ю.Рыбчинский . "Бульвар" № 48, 2004 г.


Отец наш волком был его расстреляли.
И маму убили. А нас убивать вы не стали.

И в город большой привезли нас тогда звероловы,
С пеленок томили уроками речи собачьей суровой.

Спасибо, охотники, мы ценим собачью науку,
Но званью волков не пристало лизать человечую руку.

И к вам в сторожа не пойдем, охранять вас не будем.
Мы дети и внуки волков. Это помните, люди?

Но раньше ли, позже, Луна в наши очи заглянет-
Мы взвоем! Тогда-то час Волка настанет...

Час Волка - отец воскресает наш серый,
А с ним возвратятся убитые птицы и звери.

Страшитесь, хозяева, волков времена наступают.
Собраться пора нам в бескрайнюю серую стаю.

Припомним все снайперов выстрелы меткие вместе
Не спрятаться вам, ловкачи, от заслуженной мести.

Но мы не чета вам - убивать вас не будем,
Всех вас навсегда в зоопарки отправим, ужасные люди.

Там в клетках, охотники, помните дни вы все эти.
Покой заслужили в истории, Каина дети

***

Вот такой стих был написан известным украинским поэтом-лириком в те времена "оранжевой революции"...
Меня часто занимает вопрос, что теперь думает автор о своём произведении ?


Рецензии