В чём соль? - детектив

Кузиманза Д Д
 
  В чём соль? (детектив)
 
  1
 
   - Дядя, как вы можете поступать так бесчестно?!
   Эмили выбежала из кабинета, изо всех сил хлопнув дверью. Раскрасневшаяся, со сверкающими от гнева глазами, она почти бегом направилась к выходу. Служащие и клиенты банка "Сияющее золото Калифорнии" почтительно расступались перед племянницей владельца банка. Но она, казалось, не видела никого, пока взгляд её не отыскал высокого молодого мужчину, который вопросительно кивнул ей.
   - Фред, - тихо сказала Эмили, - сядем за столик в зале, мне нужно вам кое-что рассказать.
   Не стоит подробно описывать внешность этой молодой пары. Хотя бы потому, что одеты и причёсаны они были достаточно модно. Но для далёкого 1876 года.
   Именно поэтому им и в голову не пришло продолжить разговор, например, за столиком в кафе. Молодая девушка с чужим мужчиной в таком месте?! Фи, дурной тон, полное неприличие! А вот за столиком в зале банка – достаточно солидно и благопристойно.
   - Фред, я просто обязана этим с кем-то поделиться, - стараясь сдерживать возбуждение, Эмили теребила перчатку. – Хотя он мой дядя и опекун, но я не обязана уважать обманщика и… и, может быть, даже мошенника.
   Она даже запнулась от столь резкого выражения, слетевшего с её губ.
   - Да-да, я слушаю тебя. – Молодого геолога Фредерика Робинсона ничуть не удивила подобная характеристика почтенного Ральфа Уильямса: всем было известно, что тот был настолько же бесцеремонен с людьми, насколько и скуп.
   – Дядя во второй раз хочет облапошить одних и тех же людей. Это бесчестно!
   - А один раз облапошить – это нормально? – с лёгкой усмешкой спросил Фред.
   - Ты отлично понимаешь, что я имею в виду!
   Фред кивнул. Он понимал и то, что хотела выразить Эмили, и многое другое о банкире Уильямсе. Будучи геологом, за годы калифорнийской "золотой лихорадки" он насмотрелся и наслушался предостаточно и судил о людях и их поступках куда более здраво, чем многие постарше его.
   - Ты можешь поверить? Мой дядя – солидный человек – посылал людей, чтобы они передвинули столбы, отмечающие границы одного из участков!
   - Участков? Погоди, ты говоришь о случае с двумя золотоискателями в прошлом году?
   Робинсон помнил его. Двое немолодых искателей сокровищ набрели на очень хорошее место: там был не только золотоносный песок, но и самородки. Как и полагается, они оформили права на участок и начали его освоение. Но однажды обнаружили, что границы участка передвинуты. Как раз настолько, чтобы отхватить львиную долю золота. Говорили, что виноват владелец соседнего участка. Но он клялся и божился, что приобрёл свой участок всего за неделю до этого случая. И даже ещё не был там и не ограничил его, а не то, чтобы передвигать чужие границы. Нашлись свидетели, которые видели его здесь, в Сан-Франциско, всё это время.
   - Да-да, Фред. Теперь я верю, что дядя подкупил того человека, и он таки совершил это преступление!
   - Но не заметно, чтобы он стал намного богаче. Разве что открыл ночное кафе с музыкой, но не такое уж шикарное.
   - Конечно, - с горечью сказала Эмили, - ведь большая часть золота досталась не ему, а моему дяде. Для дяди -  это мелочь. И всё-таки он не удержался, чтобы не украсть эту мелочь у простодушных бедняг.
   - Такова жизнь. Простодушным нужно заниматься чем-нибудь менее рискованным, чем старательство. Уж я по роду своей деятельности это знаю лучше, чем кто-либо.
   - Возможно. Но в том-то и беда, что история с этими людьми  повторяется.
   - Как так?
   - А вот как. Я сидела в кабинете дяди. Я закончила работу и ожидала, когда он освободится, и мы поедем обедать. И вдруг вошёл один из кассиров…
 
   2
 
   Ральф Уильямс, владелец банка "Сияющее золото Калифорнии" сокрушенно покивал головой:
   - В наше время у молодёжи нет никакой почтительности. А юные барышни позволяют себе иметь мнение и даже высказывать его во всеуслышание. Куда катится мир?
   Доверенный эксперт-ювелир Дэвид Сомс сочувственно вздохнул. Да, если Эмили настолько наивна, что не понимает простейших житейских обстоятельств, то могла бы и промолчать. Тем более, что бедна, как мышь, и из милости работает в дядюшкином банке на ничтожной должности.
   А обстоятельства для банкира Уильямса в который раз складывались весьма удачно.
   Час назад в банк "Сияющее золото Калифорнии" вошли два пожилых, скромно одетых мужчины. Один из них нёс небольшой мешочек, оттягивавший ему руку, а второй озабоченно оглядывался вокруг, как будто боялся, что этот мешочек у них отберут силой. Они подошли к окошечку одного из кассиров, и мужчина с мешочком вежливо и смущённо сказал:
   - Меня зовут Феликс Адлер, а его – Джон Грей. Мы только что вернулись в Сан-Франциско и хотели бы развлечься. Не могли бы мы оставить у вас на хранение ценную вещь?
   Кассир согласился и, выписывая расписку, спросил о стоимости оставленного на хранение. Адлер и Грей растерянно переглянулись, потом Адлер ответил:
   - Я думаю, полтысячи.
   Кассиры больших банков привычны ко всему, но маленький, не очень чистый мешочек не соответствовал названной сумме. Да и передавал его Адлер очень бережно и осторожно, это заинтриговало бы самого нелюбопытного человека.
   Не успели мужчины выйти на улицу, а кассир уже заглядывал в оставленный ему мешочек. Увиденное потрясло его настолько, что после колебаний и раздумий он закрыл своё окошко и конторку и поспешил прямо в кабинет к своему хозяину.
   - Что вы принесли? – сварливо спросил его Уильямс. – Золотой песок?
   - В-вы только п-посмотрите, - пробормотал взволнованный кассир.
  Он высыпал содержимое мешочка на стол, и Уильямс ахнул. Перед ним, под лучами заглянувшего в контору послеполуденного солнца засверкало тысячами искр невообразимое богатство. В мешочке оказались алмазы, которые даже без шлифовки и огранки стоили куда больше, чем пятьсот долларов. Уж настолько в драгоценных камнях Уильямс разбирался.
  Выслушав рассказ кассира и имена клиентов, банкир довольно улыбнулся: те же простаки, которых он надул год назад! Они, конечно же, об этом и не догадывались, а банк выбрали, как один из самых солидных в Калифорнии и Сан-Франциско.
   Прямо в руки опять шла добыча.
   - Да, вы правы, такие ценности лучше хранить у меня, - кивнул он кассиру. – Можете заниматься своими делами. - А когда за тем закрылась дверь, тихо добавил: - Вот так, Сомс, рыбка опять клюёт.
   - То есть?
   - Дорогой мой, я держу ушки на макушке, но что-то не слышал ни о каком новом алмазном месторождении. Значит, эти камушки добыты тайно и на чужой земле. И мы легко припрём этих простофиль к стенке. Если они не смогли устеречь от нас золото на своём участке, то на чужом…
   Уильямс запнулся. Жадность и волнение от предвкушения лёгкой наживы настолько вскружили ему голову, что он совершил один из редких в его жизни промахов. Он совсем забыл о своей племяннице, которая скромно сидела в углу, но теперь вскочила со стула, как будто её огрели плёткой.
   - Так это вы, дядя?! – воскликнула она возмущённо. – Это вы обманули их тогда? А теперь... Дядя, как вы можете поступать так бесчестно?!
   Дав волю своему гневу, она выбежала из кабинета, громко хлопнув дверью.
   Но Уильямс не стал её останавливать. Он рассудил, что даже такая сумасбродка, как Эмили, не посмеет порочить своего дядю, разыскивая и предупреждая Адлера и Грея. А вот он, Уильямс, обязан их разыскать!
 
   3
 
   Но поиски затянулись. И только спустя три дня старателей доставили к Уильямсу домой из какого-то кабаре. Но в каком виде!
   Оба были так пьяны, что еле держались на ногах и совершенно не могли понять, зачем такой почтенный господин пригласил их к себе. Две большие чашки кофе и настойчивое упоминание о мешочке с алмазами наконец слегка отрезвили их. Ещё через час они уже могли толково рассуждать.
   Уильямс не стал с ними церемониться. Добыча алмазов на чужой земле – всё равно, что грабёж. Но он войдёт в их положение и не сообщит об этом в полицию, если Адлер и Грей сообщат ему местоположение алмазного поля.
  Однако злополучные владельцы алмазов оказались не трусливы.
   - Я знаю, к чему вы клоните, - заплетающимся языком сказал Адлер. – Но судите сами: если нас арестуют, то и вам ничего не достанется.
   - Разумно. Тогда назовите свою цену, - мгновенно перестроился Уильямс.
   - Э нет, - покачал головой Грей. – Цену назовёте вы.
   - Я же не могу платить за кота в мешке.
   - А в мешочке-то был не кот! – пьяно хохотнул Адлер.
   Банкир долго уговаривал и запугивал обоих. Наконец Адлер махнул рукой:
   - Ладно, мистер шантажист, уговорили. Мы поедем туда с вашим человеком и покажем это место. Но к алмазному полю отведём его с завязанными глазами. И не трудитесь посылать за нами ищеек: местность там пустынная и каждый человек будет подозрителен.
  Так и сделали.
  Доверенный эксперт Дэвид Сомс отправился с Адлером.
  И вернулся через три недели из Вайоминга (путь в те времена неблизкий) совершенно ошалевший от радости. Все их с Уильямсом подозрения оказалось правдой. Захлёбываясь словами, Сомс рассказывал:
   - Меня долго вели по каким-то крутым тропинкам. Возможно, сбивали с толку, чтобы я не смог ориентироваться. А потом остановили и сняли повязку с глаз. Это сказка! Волшебное видение! Такое может только присниться! Я оказался на дне небольшой долины, которая вся переливалась и мерцала от алмазной пыли и мелких драгоценных камней!
   В качестве доказательства он привёз горсть песка с крошечными алмазами, среди которых ему попался даже один микроскопический рубин.
   В тот же день Уильямс банкир встретился с Адлером и Греем и выплатил им по пятьдесят тысяч долларов наличными. В то время это была огромная сумма. Но банкир предложил неизмеримо большие деньги за указание точных координат алмазного поля или за повторное посещение его другим исследователем. Старатели пообещали обдумать первое предложение и признались Уильямсу, что понимают: им долго не сохранить тайны. А на второе охотно и сразу согласились. Но Уильямс не сказал им, что спутником Адлера на этот раз будет не сотрудник банка, а геолог Фредерик Робинсон.
   Сам же Уильямс, понимая, что даже его денег не хватит для серьёзной разработки такого обширного месторождения, разослал образцы алмазов с предложениями о сотрудничестве барону Ротшильду, Чарльзу Тиффани и ещё нескольким крупным банкирам и ювелирам.
 
   4
 
   Прошло три недели, и в кабинет Уильямса вошёл загоревший и похудевший Робинсон.
   Занятые разговором с Джоном Греем банкир и эксперт-ювелир небрежно поклонились геологу и указали на стул в сторонке.
   - Я готов доложить о своих изысканиях, - сказал он, удивлённо глядя на них. – Разве вас это не интересует?
   - Да, конечно, - с равнодушной вежливостью кивнул банкир. – Хотя координаты поля нам уже известны, и в долине работают наши люди.
   - Я знаю. Мне только что рассказала мисс Эмили.
  - Никакого сладу нет с болтушкой, - поморщился Уильямс. – А впрочем, может рассказывать хоть всему штату. Участок был ничейный, и я оформил права на его владение.
  - Но каким образом?
  - Я уговорил Грея продать мне координаты.
  - Тем более вам должны быть интересны мои сведения. Я никогда не слышал об алмазных полях в штате Вайоминг и только поэтому согласился поехать с Адлером. Я ведь работал на вас не за страх, а за совесть, и подготовил отчёт.
  - Зачем мне ваш отчёт? Теперь я знаю, где эти алмазы.
  - Конечно, алмазной крошки я видел там довольно много. По-моему, тысяч на сорок долларов. Не так ли, мистер Грей?
   Грей, бледный, но внешне спокойный, медленно пожал плечами, и Робинсон опять посмотрел на банкира:
  - Вы поступили бы разумнее, сэр, дождавшись меня.
  - Теперь мне известны координаты долины, вот в чём соль, дорогуша! - грубо сказал Уильямс. – А я никогда не плачу за одни и те же сведения дважды. Но как порядочный человек…
  Он протянул Робинсону несколько банкнот.
  - Позвольте, мы договаривались о сумме намного большей, – удивился геолог.
  - Разве? Я ведь дал вам деньги на дорожные расходы...
  - А теперь даёте мне чаевые, как официанту, - презрительно перебил его Робинсон. - Что ж, правильно, я их заслужил, когда согласился работать для вас, да еще только по устному соглашению. Нет, оставьте их себе.
  Уильямс смотрел на него, злобно сжав губы в тонкую линию. Но банкир был опытным мошенником и понимал, что сейчас не слишком подходящее время затевать скандал.
  - Собственно, отчёт мой тоже устный и, по вашим словам, никому не интересен, - заключил Робинсон.
  Сомс следил за происходящим с неожиданным чувством неловкости, но Уильямс оскалил зубы в ухмылке: молодой геолог явно не решался поднимать шум из-за обмана.
  - Да, ваш отчёт мне не нужен, - самодовольно кивнул банкир. – Я только что купил этот алмазный рай за семьсот тысяч! Теперь я хозяин долины, понимаете вы это?
  - Что ж, поздравляю с покупкой.
  Робинсон прошёлся по кабинету и стал внимательно рассматривать картины и литографии на стенах. Уильямс недовольно поёрзал, но решил потерпеть. Молодой человек, как все в его возрасте, слишком горд. Сейчас он приходит в себя и собирается с силами, чтобы выйти отсюда с хорошей миной при плохой игре. Зато Сомсу окончательно стало не по себе. Впервые подумал, что следующим облапошенным может оказаться он сам. А Грей совсем растерялся и смущенно забормотал:
  - Ну, я ведь больше не нужен, у вас тут свои проблемы, господа. Счастливо оставаться, господин банкир, мне пора.
  Он бочком и по стеночке добрался до двери. Уильямс даже не кивнул ему на прощание.
  Робинсон, тем временем, переместился к окну и несколько минут стоял там. Наконец он кивнул словно бы своим мыслям и тоже направился к выходу. Там остановился и посмотрел на банкира и его сообщника. На лице его играла странная улыбка.
  - Как вы сказали, соль? Вот в чём соль, говорите?
  Он сдвинул шляпу на затылок. На лице его играла странная улыбка.
  - Так вот, касательно соли, господа. Долина существует и действительно усыпана алмазами. Правда, всего на двух клочках земли размером в пять-шесть квадратных футов. И алмазы эти, скажем прямо, - в основном лишь алмазная пыль. Это увидит каждый. Но в том-то и соль, что алмазов в этом месте быть не может. Не те породы, не то геологическое строение, если вы понимаете, о чём я говорю.
   - И всё-таки там не только, как вы выразились, пыль! – возмутился Сомс. – Я привёз маленькие алмазы и даже один рубин!
  - Разве я не говорил, что их там на десятки тысяч долларов? Точнее вам могут сказать Адлер и Грей. Но я думаю, что они покупали самые дешёвые, к тому же им нужны были только дикие кристаллы и алмазная крошка. Я это сразу понял, я так и собирался написать в своём отчёте. И написал бы, если бы вы не обманули меня с оплатой.
  - Что вы такое плетёте? – вспылил банкир.
  Но Робинсон продолжал:
   - Жадность затмила ваш разум, Уильямс, вы давно уже руководствуетесь в делах только жадностью. Скоро рабочие соберут те два фунта алмазов, которые там разбросаны. И вам придётся пригласить кого-то провести новые геологические изыскания в вашей райской долине. Тогда вы узнаете, что ничего стоящего в ней больше нет.
  Выпучив глаза и приоткрыв от изумления, Уильямс переводил взгляд с Робинсона на Сомса и обратно.
   - Да, - усмехнулся геолог, - вся соль в том, что Сомс и я видели землю, усыпанную алмазами. Ну и что? Неужели вы никогда не слышали выражения "посолить участок"? А эту долину немного "посолили" алмазной крошкой, чтобы создать видимость месторождения. Что такое сорок тысяч по сравнению с семьюстами тысячами?
   - И ещё семьдесят пять тысяч на оборудование и инструменты, - еле слышно пролепетал банкир.
   Потом шумно вздохнул и попытался закричать: "Полиция! Полиция" – но голос его быстро сорвался на писк.
  - Опомнитесь! – насмешливо сказал Робинсон. – Кого вы хотите арестовать? Меня?
  - Пропадите вы пропадом, я засажу этих мерзавцев…
  - Адлера и Грея? Так ведь они с удовольствием сообщат клиентам вашего банка, акционерам и журналистам, на что уважаемый банкир Уильямс тратит их денежки…
   В дверь постучали, и в кабинет просунулась голова дюжего охранника:
   - Сэр, у нас проблемы?
   Уильямс сглотнул и неожиданно холодным и ровным голосом ответил:
   - Разве я вас звал? Не мешайте нам пожалуйста!
   Охранник торопливо закрыл за собой дверь, а Уильямс мрачно посмотрел на Робинсона:
   - Значит, алмазный участок "посолили"…
   - Помните, вы грубо смошенничали с их золотоносным участком. Вы думали, что замели следы, но слухом земля полнится. Я выяснил, что старателям было тем более тяжело, что золото они нашли не случайно, а после дорогостоящих изысканий. Они оказались по уши в долгах.
   Глаза Робинсона засверкали гневом:
   - Эти семьсот тысяч – компенсация за оборудование и инструменты, которые они использовали, чтобы найти золотоносный участок. Ну, и за моральный ущерб, конечно. Другие на их месте бы пустили себе пулю в лоб. Они же не просто защищались, а перешли в нападение.
  - Но сорок тысяч долларов, - просипел Уильямс. – Они просто выбросили их... Невозможно! Невозможно!
   - Они вложили их в дело, когда услышали рассказы о вашей жадности. То, что они совершили, было выше вашего разумения. На их месте вы пожалели бы и пяти долларов. Кстати, сама долина недалеко от железнодорожной станции, - с юмористическими нотками в голосе добавил Робинсон. - Адлер всего лишь водил сначала Сомса, а потом меня с завязанными глазами по кругу.
  - Вы подтвердите свои слова на суде!
  - Нет, конечно. Всё это мои досужие выдумки. Меня в долине не было, и я на вас не работал – договора-то нет? А-а, вы думаете взять в свидетели моих слов Сомса. Ну, а я назову Адлера. Они с Греем очень почтенные граждане нашего штата, а совсем не такие выпивохи, как постарались вас убедить. Так что же, зовём полицию?
   - Уходите… - прошептал банкир. – Уходите все, иначе я за себя не ручаюсь…
 
  5
 
   Банкир Уильямс так и не решился сообщить о том, как его "нагрели" на восемьсот семьдесят пять тысяч долларов, и вернул деньги в банк, распродав почти всё своё имущество. Но – хотя и Сомс, и Робинсон, и Адлер с Греем хранили скромное молчание – вся эта история стала достоянием общественности. И симпатии оказались на стороне вынужденных мошенников.
   Говорят, что Адлер и Грей честно поделили полученные деньги и вернулись к своим семьям. Если их потомки унаследовали такую же предприимчивость и мужество, то они благоденствуют.
   Дела банка "Сияющее золото Калифорнии" шли всё хуже и хуже, и через полтора года он был закрыт. Мистер Уильямс уехал в Европу на воды, и вскоре было получено сообщение о его скоропостижной кончине.
   Но его племяннице горевать было некогда. В то время она уже возила колясочку с очаровательным малюткой Фредом Робинсоном-младшим. Постепенно у него появились многочисленные братики и сестрички. Каждый из них получал "на зубок" от анонимных дарителей футлярчик с алмазом немалой цены.
   И каждый такой подарок снова и снова будил в Фреде Робинсоне-старшем жгучие сомнения: а действительно ли в штате Вайоминг нет алмазных полей?
 
  2007г.
 


Рецензии