Лингвизмы - 42
(см. также в стихи.ру)
Обязательная послеобеденная речь
(из шведского речевого и застольного этикета)
Заоблачные цены в шведских ресторанах вынуждают шведов, не получающих льготы на представительские расходы, по большей части собираться компаниями по своим домам. Шведские домашние застолья, однако, - это не экспромтом возникающие посиделки или
случайные дружеские пирушки. К приему гостей тщательно готовятся, дом подвергается генеральной уборке, хозяева целый день проводят на кухне, проявляя чудеса кулинарного искусства. Когда все хлопоты закончены, в точно назначенное гостям время раздается звонок в дверь. Когда хозяева открывают дверь, перед ними предстают выстроившиеся в шеренгу гости. Некоторые из них, пришедшие слишком рано из-за боязни опоздать, уже успели в ожидании заветного часа прогуляться вокруг дома или квартала. Прибывшие из другого района обычно приезжают на такси, чтобы, не упустив возможности порадовать себя рюмкой-другой, избежать при этом риска встречи с полицией и трубкой-индикатором. У каждого из гостей в руках подарок. Те, кто принес с собой цветы, снимают с них обертку до того, как позвонить в дверь, и, вручая цветы хозяйке дома, одновременно незаметно передают бумагу от них хозяину для отправки в мусорное ведро.
Правильно рассадить гостей — дело очень сложное, требующее от хозяина недюжинных познаний в высшей математике: надо точно рассчитать все так, чтобы никто из супружеских пар не сидел ни рядом, ни напротив своей половины, а хозяева заняли места у торцевых сторон стола напротив друг друга. Если гостей более семи человек, то тот из них, кому отводится место рядом с хозяйкой дома, получает титул почетного гостя — bedergast. Многие мужчины сторонятся быть удостоенными этой чести, поскольку это положение накладывает на гостя целый ряд нелегких обязанностей и требует соблюдения определенных ритуалов и правил.
Одна из обязанностей почетного гостя — и от этого правила ни при каких обстоятельствах никаких отступлений быть не может — это произнесение благодарственной речи хозяевам праздника от имени всех гостей. Речь произносится обычно в паузе между главным блюдом и десертом. Это должно быть не просто какое-то дежурное выступление и не траченные молью банальности. Оратор должен проявить все свое остроумие и фантазию. И поэтому во время общей трапезы, пока все гости с аппетитом поглощают холодные и горячие закуски, суп и главное блюдо, запивая это заготовленными хозяевами напитками, почетный гость, не прикасаясь к еде, сидит в глубоких раздумьях, охваченный шведским сплином, и готовится к выступлению.
В конце вечера он все же бывает вознагражден бурными аплодисментами сытой и довольной публики и может затем насладиться хотя бы десертом. Иногда, правда, случаются курьезы, как в случае с одним из исполнителей роли почетного гостя, у которого от волнения все в голове помутилось, и он, запинаясь, произнес: «Наша д-д-орогая хозяйка, в-в-возможно, гот-т-то-вит не так хорошо, как к-к-кухарка, но зато в-в-выгля-дит так же здорово!»
Skal!
Казалось бы, простое дело — утоление жажды, но застолье по-шведски превращает его в довольно сложный ритуал, особенно для женщин. Первый тост обычно произносит хозяин, выражая в нем свою несказанную радость по поводу прихода гостей. Когда он завершает свою речь, каждая из присутствующих женщин - bordsdam, то есть дама стола — поворачивается лицом к сидящему по ее левую руку мужчине, ее кавалеру по застолью, который называется bordskavaljer, и ожидает, пока тот не поднимет свой бокал и не произнесет, глубоко заглядывая ей в глаза: «skal!». (Тут надо бы пояснить: «skal», что на русском произносится как «сколь» — это традиционное шведское присловье при поднятии бокала, нечто вроде «ваше здоровье»). Исключением является только хозяйка дома, которая может обратиться со своим «skal» к любому из присутствующих, но никто из них не смеет сделать то же самое по отношению к ней.
Но правила все-таки всегда нарушаются, и бывает, что какой-нибудь кавалер-невежа начинает пить в одиночку, забывая о своей «даме стола», и той приходится напоминать ему о его застольном долге. А вот если кто-то из гостей-мужчин произнесет тост, обратившись к даме другого кавалера, опередив того своим «skal!», то это уже считается оскорблением и становится поводом для соперничества между ними. В общем, шведские застольные игры с тостами не знают границ. Утешает лишь то, что стать мастером в этом деле намного легче, чем гроссмейстером в шахматах.
Болгарские пословицы,
или как они отражают "национальный характер"
Живя в Болгарии много лет, я вновь и вновь уверяюсь, что пословицы, и поговорки особенно точно отражают то, что называется "национальным характером".
С небольшой разницей в названиях овощей некоторые народные премудрости одинаковы по смыслу. Например, когда мы говорим "пусть отдыхает", болгары предлагают: "пусть ест редиску". Никто не мог дать мне объяснение, почему именно редиску - не самое популярное растение в местном климате. А там, где в русском языке "дуть на воду", в болгарском - "дуть на репу", что, в общем-то, понятно.
Есть пословицы, которым нет аналогий, а мне кажется, что и не может быть, в русском языке. Ну, подумайте, что же это такое - "детей целуют только спящих"! Или еще: "Пусть оплеуха - лишь бы нахаляву". А одну мне даже приводить здесь неловко, насколько она чужда нашим российским женщинам.
- Жена, за мной кишки тянутся!
- Нет, милый, это у тебя ремень развязался.
Есть забавные болгарские пословицы, которые я переведу с помощью наших, знакомых.
Увидишь через кривую макарону. - Не видеть, как своих ушей.
После дождя - капюшон. - После драки кулаками не машут.
Совать ежа себе в штаны. - Лезть на рожон.
Это - маленький дьявол, будет и большой. - Это - цветочки, ягодки впереди.
Свяжи попа, чтобы село было спокойным. - Рыба с головы гниет.
Голодной курице снится просо. - У кого что болит, тот о том говорит.
А вот такой: "Голодная медведица не танцует хоро", - наверно, подойдет строка из Крылова: "Да кому же в ум придет на желудок петь голодным!"
По моим наблюдениям, чаще всего в народе используют две пословицы: "Любое чудо - на три дня". И эту: "Не тот сумасшедший, кто съел весь капустный пирог, а тот, кто ему дал". Так болгары осуждают свою прагматичность и доверчивость.
Не смогла добиться ни от кого из знакомых перевода пословицы "Ум - царь, ум - раб, ум уток пасет". Но ведь и я не могу разъяснить болгарам, когда и куда именно "жареный петух клюнет". А когда я произнесла в вполне интеллигентной компании болгар, читающих в подлиннике Токареву и Пелевина, "Не по-хорошему мил, а по - милому хорош", в воздухе повисла пауза абсолютного кретинизма.
О своем национальном характере болгары чаще всего рассказывают анекдот об адовых котлах: около всех дежурят черти с вилами, чтобы не дать грешникам высунуться. А у одного казана, нет смотрителей: "Там жарятся болгары. Того, кто хочет выбраться, они снизу за ноги втянут в котел".
"Русская газета"
Тянуть канитель
Старая деревенская забава: подойти к коню и дёрнуть его за растительность в паховой области, так называемую «конитель». Лошадь, получив от шутника такой заряд бодрости, на несколько секунд цепенела, а потом становилась очень злой и пыталась настигнуть обидчика, чтобы покарать его. Задачей шутника было, соответственно, как можно скорее добраться до безопасного места.
Отсюда выражение «тянуть канитель» — заниматься вместо работы дурацкими шутками.
SHIT
В 16, 17 веках в Европе судами (по каналам, рекам и морям) перевозилось большинство товаров, а до изобретения химудобрений, основным удобрением был навоз. Навоз сушили для экономии места и веса, но если он подмокал, то не только тяжелел, но и начинал бродить и выделял много метана. Сначала навоз перевозили в трюмах, где было трудно контролировать влажность и суда часто взрывались. Страховые компании обнаружили, что большинство взрывов происходили по ночам, когда матросы лезли в трюм с лампами. После этого открытия, мешки с сушеным навозом стали маркировать «Ship High In Transit» («перевозить только наверху»), или кратко S.H.I.T. Что означало запрет на помещение их в нижние отсеки трюма. Кстати, сокращение SHIT и до сих пор в ходу в торговом флоте
Свидетельство о публикации №208120900138