Клуб ценителей поэзии
Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
Начнем с того, что тема и образы банальны. Явственно чувствуется псевдонародная сермяжность. Образ «белой березы» - затасканный пишущей братией домотканый штамп, который, по мнению некоторых непрофессиональных ремесленников от рифмы, придает их творениям проникновенность. Что уж говорить о рифме «окном - серебром»? Просто какая-то пластилиновая поделка первоклассника. Далее. Что значит «принакрылась... точно серебром»? Как автор себе представляет этот процесс - принакрывания серебром? В погоне за красотой он утерял связь с реальностью, злоупотребил красным словцом...
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И здесь видим те же самые недочеты. Рифма «каймой - бахромой» не просто пряма и банальна, но и сравнение неправомерное и безграмотное. Что такое, господа боги, кайма? Это, согласно словарю Даля, «отличное от поля ткани украшенье тесьмою, вдоль конца или края.» А бахрома? У того же Даля - «род тесьмы, вязанки с махрами, висячими прядками различного вида.» То есть что хотел сказать нам автор? Что береза, засыпанная снегом, выглядит так, как будто ее края украшены тесьмой в виде бахромы. Насколько правомерно сравнение снежного покрова на ветках дерева с «висячими прядками различного вида»? И потом, важно же знать погодные условия, которые автор имеет в виду, описывая данное явление. Если, предположим, температура от минус 15 и ниже, то снежный покров никак не может выглядеть бахромой, и тут автор явно делает недопустимое сравнение. А какие такие «кисти» распустились «на пушистых ветках», как они могли распуститься, если мы ведем речь о разновидности отделки с махрами разной степени махристости? Очень слабые строки... Очень.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
Тут автор явно злоупотребляет красивостями в ущерб собственно смыслу произведения. В каком таком «золотом огне» (кстати, банальнейшая метафора, думаю, уважаемые боги не станут спорить) горят снежинки? Почему они горят в огне, если речь идет о березе, засыпанной снегом? Очевидно, автор таким образом хочет сказать нам, что кристаллы снега преломляют и отражают лучи света, попадающие на березу от какого-то источника. Однако не дает себе труда назвать нам этот источник, что говорит о низком уровне профессионализма автора и его произведения.
А заря, лениво
Обходя кругом,
обсыпает ветки
Новым серебром.
Проблема та же. Рифма «кругом - серебром» сомнительна и банальна. Наделение зари как природного явления некими личностными качествами («лениво») логически ничем не обосновано. Что такое «заря»? Вот какое определение дано в словаре Ушакова: «Световая окраска горизонта перед заходом и восходом солнца (без определения - преимущ. об утренней окраске горизонта)». Преимущественно - об утренней окраске! Может ли утренняя окраска горизонта обходить кругом - да еще лениво? Неловкая попытка создать оригинальный образ вылилась в маловразумительное выражение, натянутое, псевдо-народное.
Итак, что же мы видим? Слабое во всех отношениях произведение, избыточно украшенное натянутыми и неестественными образами с большой претензией на «народность». Говорить о поэзии в данном случае было бы неверным - это ученический этюд школьника средних классов, пытающегося научиться слагать стихи. Поэтому мы можем только посоветовать автору тщательно работать над собой и над каждым словом и не торопиться выставлять своё творчество на суд столь взыскательного читателя, как Высокое собрание поэтических богов верхом на Пегасах.
Свидетельство о публикации №208121000600