Глава 2

Дорога не заняла много времени и вскоре пираты уже были на рыночной площади. Перед ними предстала, в общем-то, ожидаемая сцена: на небольшом деревянном помосте стояло около десятка рабов-негров. Несколько человек разговаривали с торговцами, с явным намерением купить рабов. Цепкий, внимательный взгляд капитана Гринго остановился на торговцах. По-видимому, один из них – невысокий, лысоватый человек средних лет с хитрыми, бегающими глазами – был главным, а второй – юноша лет пятнадцати - находился у него в услужении. 
Нельзя сказать, что рабы были очень популярным товаром на Апладио: невольничий рынок собрал довольно мало посетителей, но большинство из них пришли сюда, движимые лишь интересом. Как успел заметить Гринго, внимание людей привлекло что-то, находящееся чуть в стороне от основного помоста. Разглядеть, что же собрало небольшую людей, мешала сама же толпа, поэтому Гринго с пиратами пришлось подойти поближе. Когда им удалось протиснуться сквозь толпу, они увидели белую девушку. Невысокая, изящная, с темными волосами и большими карими глазами, она выглядела бы обычно, если бы не ее наряд. На девушке были надеты широкие полупрозрачные шаровары и короткая курточка – одежда восточных танцовщиц. Именно благодаря этому наряду, девушке было обеспечено внимание со стороны посетителей невольничьего рынка: обитатели Апладио никогда не видели девушку, одетую в мужскую одежду. Очевидно, таким способом работорговцы рассчитывали выгоднее продать свою пленницу. Надо признать, расчет оправдался – девушкой интересовались несколько человек, а один всерьез решил купить ее. Оглядев этого человека, Гринго содрогнулся – это был Ленард Кирико, владелец самого злачного трактира, больше всего похожего на бордель, поэтому капитан представлял, какая участь ожидает девушку. Осознание этого заставило Гринго вступить в торг, когда продавец и покупатель уже почти договорились.
- Триста монет, - спокойно выступил вперед флибустьер, предлагая сумму, ровно вдвое большую, чем владелец трактира.
Такое вмешательство по вполне очевидным причинам разозлило Кирико, ведь он считал, что девушка уже его собственность. Привлечение к торгам еще одного участника не оставило равнодушной и девушку: она резко подняла голову и посмотрела на капитана Гринго взглядом, далеким от признательности и благодарности, что, впрочем, было легко объяснимо: она, само собой, не могла испытывать к своему покупателю добрых чувств. Впрочем, Питер Гринго не обратил на это внимания отчасти потому, что разговаривал с продавцом рабов, постоянно повышая цену, которую мог предложить Леонард Кирико, отчасти потому, что понимал состояние девушки.
В конце концов, Кирико пришлось отступить – он не мог соперничать с прославленным флибустьером, который был гораздо богаче владельца трактира, особенно сейчас, по возвращению из очередного удачного похода. После того, как покупатель и продавец сошлись в цене, Гринго передал работорговцу триста пятьдесят монет и велел освободить девушку от оков.
- Будьте осторожны, - посоветовал работорговец на прощание, указывая на пару длинных царапин у себя на лице, - эта девка дерется как фурия.
- Идем на корабль, - обратился Гринго к своим друзьям, не удостаивая ответом продавца живого товара.

Девушку, которую флибустьер выкупил у работорговца, доставили на «Амаденоус» и отвели в каюту капитана. Теперь она была одна и имела возможность осмотреться (ради чего Гринго и решил оставить ее на некоторое время в одиночестве) и успокоиться. Пленница была свободна - её освободили от веревок, стягивающих руки и ноги, но, несмотря на это, она стояла неподвижно, словно статуя. Даже когда открылась дверь, и вошел Питер Гринго, она лишь слегка изменила положение, чтобы лучше видеть иабра.
- Что вы собираетесь со мной делать? – вдруг резко спросила девушка.
- Во-первых, мне хотелось бы узнать ваше имя, - невозмутимо ответил Гринго. – Я понимаю, что вы волнуетесь за свою судьбу, но можете быть спокойны. Обстоятельства вашего прибытия сюда внушают ко мне недоверие, но совершенно зря. Само собой, вы абсолютно свободны, но, может быть, не откажитесь задержаться на моем корабле еще немного и отобедать со мной? – добавил флибустьер, видя, что девушка не решается назвать свое имя.
Помедлив, она кивнула, понимая, что отказываться от приглашения по меньшей степени невежливо. 
- А теперь, если вы не возражаете, я хотел бы узнать ваше имя.
- Да, конечно. Меня зовут Энни Корнт. 
- Очень приятно. Питер Гринго, - сказал флибустьер, учтиво кланяясь девушке. – До обеда достаточно времени, и пока следует заняться вашим внешним видом. Я думаю, что в этом наряде вам не совсем комфортно, значит, следует найти что-то иное. Я пришлю портниху.
- Большое спасибо за заботу, но не стоит этого делать, - возразила девушка.
Энни помолчала, а потом дала объяснения, которых от нее ждал Питер Гринго:
- Мне нечем заплатить за работу. Неужели непонятно – у рабов не бывает денег! – в  смущении или страхе, видимо, девушка предпочитала нападать, а не обороняться.
- Не волнуйтесь, само собой я за все заплачу, спокойно ответил флибустьер, не обращая внимания на взрыв гнева Энни.
- Спасибо, не надо. Не хочу вводить вас в расходы, - голосом, полным сарказма, сказала девушка.
- Послушайте, это же глупо. Во-первых, для меня это не обременительно, во-вторых, у вас просто нет выбора – вы же не собираетесь ходить в таком наряде по городу.
От упрямства Энни Гринго уже стал понемногу терять терпение, однако, взглянув на обескураженную девушку, смягчился.
- Я скоро вернусь, - поклонившись на прощание, сказал флибустьер.
Оставшись одна, Энни медленно подошла к большому столу, стоявшему в каюте, и села на стул. Наконец-то ее отпустило то напряжение, которое она чувствовала на протяжении нескольких последних дней.


Покинув каюту, Гринго отдал распоряжение спустить лодку на воду: он решил отправиться к правителю Апладио – у него было две дочери, и он мог подсказать, как решить проблему Энни с одеждой, но ему пришлось изменить свои планы. Причиной тому стали, как это ни странно, люди прославленного флибустьера. Несколько десятков флибустьеров недавно вернулись на корабль из города. Многие из них весьма непрочно стояли на ногах. Питеру пришло в голову, что оставлять девушку среди толпы головорезов, не способных контролировать свои поступки, было бы неблагоразумно, особенно, если учесть, что девушка обладает весьма резким язычком и непокорным характером. Именно из-за этих соображений капитан «Амаденоуса» подошел к Джерси Анвирфу:
- Джерси, не мог бы ты сейчас съездить к Ботелквону?
- Конечно. А зачем?
- Мне нужно, чтобы ты попросил его как можно быстрее прислать сюда портного. Не может же девушка и дальше ходить в таком…наряде, - пояснил капитан.
Отправив Анвирфа в город, Питер решил послать за Кристианом, капитаном одного из кораблей, входивших в мощную эскадру, адмиралом которой был Гринго. Необходимо было узнать, как прошла операция, которой командовал Кристиан (в этот раз эскадра разделилась, и флибустьеры выполняли несколько самостоятельных операций).  По приказу капитана, с «Амаденоуса» просигналили, и через какое-то время от «Итвос» отделилась лодка, которая направилась к флагманскому кораблю Гринго. Спустя пять минут, на палубу «Амаденоуса» поднялся высокий человек, лет двадцати семи, одетый, как большинство флибустьеров, в просторную белую рубаху и коричневые штаны из грубой ткани. У трапа его встречал сам капитан. Они обменялись рукопожатием, после чего Гринго провел Кристиана на капитанский мостик. Обычно Питер приглашал людей для обсуждения дел в свою каюту, но в этот раз пришлось разговаривать под открытым небом: каюта Гринго была занята. Впрочем, это не огорчило никого, т.к. наступал вечер и солнце, раньше нещадно обжигавшее, сейчас не доставляло никаких неприятных ощущений. Опершись на фальшборт, Питер и Кристиан
беседовали, глядя, как волны лениво бьются о борт «Амаденоуса». Кристиан рассказывал о том, как прошел набег на аккунтских искателей жемчуга.
- Самые сильные гребцы разместились в плоскодонных лодках и неожиданно для аккунитов появились из-за борта «Итвос». Под прикрытием наших орудий лодки подлетели к бухте, и двадцать ребят высадились на берег. Люди на берегу только и смогла, что схватить ружья. Они не сделали ни одного залпа, - презрительно хмыкнул Кристиан. – Корабль охраны подошел уже тогда, когда мы погрузили добычу на борт и полностью были готовы к бою. Собственно, бой был очень коротким. Корабль, охраняющий территорию аккунитов – настоящая посудина, которой вдобавок командовал безрукий олух. В этом бою мы не понесли никакого урона, лишь слегка был поврежден левый борт, да разбито носовое украшение. Второй корабль мы встретили, когда отходили. Аккуниты поставили для охраны ловцов жемчуга шлюп! С этим кораблем канонирам пришлось повозиться подольше, пока они не лишили его возможности маневрировать, затем мы взяли судно на абордаж и на Апладио продали его. В общем, наша вылазка оказалась весьма успешной, - завершил свой рассказ Кристиан.
- Ты говоришь, корабли береговой охраны были маломощными и старыми? – нахмурился Питер, оставив без внимания историю об успешном набеге.   
- Ну да. А почему тебя это волнует? Аккуниты просто очень самонадеянны и считают себя хозяевами на море.
- Нет, они не дураки. Аккуниты опасаются пиратских нападений и всегда хорошо охраняют свое имущество. Что же в этот раз заставило их поступить иначе?
- Брось, Питер, не бери в голову. Как бы то ни было, мы снова в выигрыше.
- Может ты и прав, Кристиан, - с сомнением в голосе ответил Гринго, видно было, что эта загадка не дает ему покоя.   
Отпустив Кристиана, Питер спустился на палубу и с задумчивым видом стал ходить взад-вперед вдоль борта. Неизвестно точно о чем он думал, но вероятно он не мог забыть разговор с капитаном «Итвос». Размышления Гринго были прерваны появлением на корабле Джерси Анвирфа. Поднявшись на палубу, Джерси огляделся и, увидев Питера, направился к нему.
- Я привел швею.
- Спасибо, Джерси. А где же она?
- Поднимается по трапу, - ответил штурман.
В подтверждение его слов, на палубу взобралась худая, сухопарая женщина средних лет. Питер Гринго отвесил по обыкновению изящный поклон и лично повел гостью в капитанскую каюту.  Когда они подошли к каюте, где в данный момент находилась Энни, Гринго, прежде чем войти, постучал в дверь.
- Открыто, входите, - отозвалась девушка чуть испуганным голосом. – Здравствуйте, мистер Гринго, - приветствовала девушка вошедшего флибустьера с некоторым облегчением.
- Здравствуйте. Разрешите вам представить: это мит нона Левон. Она сошьет вам несколько платьев.
- Здравствуйте, - улыбнулась девушка.
В ответ женщина лишь слегка кивнула. Она внимательно осматривала Энни, явно уже погруженная в работу. Надо сказать, что оценивающий взгляд вовсе не понравился девушке.
- Скажите, ваша работа займет много времени? – обратился Гринго к мадам Левон.
- Как обычно – пару недель.
- Придумайте что-нибудь, дабы одно из платьев было готово сегодня и как можно раньше. Я заплачу за срочность, - добавил проницательный флибустьер, поняв, что перспектива сделать платье за несколько часов не радует женщину.
- Я могу переделать готовое платье, тогда оно будет готово примерно через час. Но мне нужно будет обратно на берег – забрать заготовку.
- Мои люди доставят вас на берег, когда скажите. Пока я вас покину, - низко поклонился Гринго.
В следующий раз Питер подошел к капитанской каюте спустя час после того, как оставил Энни со швеей наедине. Он постучал в дверь, но никто не откликнулся. Гринго собирался постучать вновь, однако когда он уже поднял руку, дверь неожиданно распахнулась.
В первый момент флибустьер не узнал девушку, открывшую ему дверь. Впрочем, это не удивительно. Энни действительно выглядела совсем по-другому в легком белом платье, еще больше подчеркивающим ее природную хрупкость и грацию. Волосы девушка убрала в сложную прическу, открывавшую миловидное лицо.
- Вам идет этот наряд гораздо больше, чем ваша прошлая одежда.
- Спасибо, - улыбнулась Энни.
- Я отдам распоряжения насчет обеда, а пока будут накрывать на стол, можем прогуляться по кораблю. Вы наверно хотите выйти на свежий воздух.
- Буду рада.
Гринго позвонил, и на звук тотчас явился негр-слуга.
- Бенжамин, проследи, чтобы в этой каюте подали обед для четырех человек.
Затем он подал руку Энни и вышел вместе с ней из каюты. По просьбе девушки, Питер Гринго провел ее по кораблю, одновременно рассказывая о нем и отвечая на многочисленные вопросы своей спутницы. После небольшой экскурсии, флибустьер и его гостья вернулись в капитанскую каюту, где их уже ждали офицеры и друзья Гринго Джерси Анвирф и Сакур Типро.
- Добрый день, - вежливо приветствовала Энни пиратов.
- Здравствуйте, - после небольшой заминки ответили Анвирф и Типро. Оба чувствовали себя скованно в присутствии леди, испытывая неловкость за свои манеры и свои одежды.
- Прошу к столу, - сказал Гринго как ни в чем не бывало. – Сейчас подадут обед.
Капитан снова позвонил, но на этот раз долго. Этот звонок был сигналом к тому, чтобы накрывать на стол. После звонка в каюте появился Бенжамин и еще два негра, и стали уставлять длинный стол разнообразными блюдами.
Джерси и Сакур в основном молчали, лишь коротко отвечали на вопросы, если обращались непосредственно к ним. Беседовали в основном Энни и Питер. Несмотря на то, что девушка была очень голодна, она пробовала все блюда с той осторожностью, с какой неопытный пловец входит в новый для него водоем.
- Мистер Гринго, ваш повар очень хорошо готовит, - похвалила девушка, отдавая должное великолепной кухне. 
После того, как обед был закончен, Анвирф и Типро ушли, пробормотав что-то насчет того, что у них дела и им пора идти.
 - Зачем вы плыли в Анзоловическое море? И откуда вы прибыли?
- Из Иабрхерка, - ответила Энни, оставив без внимания первый вопрос Гринго. Она была очень удивлена этим неожиданным допросом.
- Скажите, как вы оказались в руках работорговцев?
- Корабль, на котором я плыла, был захвачен пиратами, они и придали меня в рабство.
- Пираты захватили корабль здесь, в Анзоловическом море? – уточнил Гринго. – Кто-то из пиратов Апладио?
- Да, здесь. А кто я не знаю. – С легким раздражением сказала Энни.
- Вы лжете, - неожиданно сказал флибустьер. – Насколько мне известно, ни один иабрхеркский корабль не был захвачен в последнее время нашими пиратами.
- Я плыла не на иабрском корабле, а на аккунтском. Дело в том, что мой отец хотел выдать насильно меня замуж, поэтому я сбежала из дома.
- Понятно. Вас хотели женить на одном, а любите вы другого. И вы не придумали ничего лучше как сбежать, - иронически сказал Гринго. – Обычная история.
- Нет. Я не сбегала к любимому. Просто тот, за которого меня хотели выдать – ужасный человек. Во-первых, он гораздо старше меня. А во-вторых, он ужасно ко мне относится: он несколько раз поднимал руку на меня. Я боюсь даже представить, чтобы было после церемонии заключения брака, - пояснила Энни, сбитая с толку иронией капитана.
Питер Гринго молча кивнул в ответ на рассказ девушки. Он уже сожалел, что насмехался над историей Энни, не дослушав ее до конца. Теперь он все понял, однако остался один неясный момент, поэтому он задал следующий вопрос: 
-  Как вы оказались на аккунтском корабле?
- После того, как мой жених особенно сильно меня ударил, я поняла, что срочно надо уезжать туда, где ни он, ни мой отец меня не найдут. Я пробовала нанять корабль, чтобы уехать, но в гавани стояло только одно судно, а капитан согласился довести лишь до соседнего острова. У меня не было выхода, пришлось соглашаться. Земля, где меня высадили, оказалась веской. Там я села на аккунтский корабль, отправляющийся в Анзоловическое море. Я опасалась погони, поэтому мне было все равно куда плыть.
Флибустьер вновь кивнул и с задумчивым видом встал, собираясь покинуть каюту. Когда он подошел к двери, его окликнул неуверенный голос:
- Мистер Гринго… - Энни встала со своего места и подошла к Питеру. – Мистер Гринго, пожалуйста, позвольте мне остаться на вашем корабле.
- Что?! – просьба была настолько неожиданной, что даже невозмутимый иабр не смог сдержать удивления.
- Мне некуда идти. Домой я никогда не вернусь, ни в одну другую страну тоже – меня найдут. Остаться на Апладио? Я же прекрасно понимаю, для чего меня хотел купить тот человек на невольничьем рынке. И если вы просто оставите здесь одну, меня ждет именно та судьба, от которой вы меня спасли. Только здесь, на свободной земле я смогу жить спокойно, но даже здесь я не проживу одна.
Гринго молчал, понимая, что возразить ему нечего, потому что Энни совершенно права.
- Вы хотя бы знаете, на чьем корабле хотите остаться?
- Конечно, кто же не слышал о легендарном флибустьере Питере Гринго?!   
Хотя капитан вышел из каюты, не сказав ничего определенного, лишь пробормотал: «Посмотрим», Энни чувствовала, что сможет остаться на «Амаденоусе». Именно поэтому, как только за флибустьером закрылась дверь, девушка облегченно улыбнулась.
На следующее утро Питер Гринго объявил вышедшей на палубу Энни, что она может пока оставаться на корабле. Несмотря на то, что она надеялась на такое решение, девушка испытала облегчение, т.к. не знала, чего можно ожидать от флибустьера. Однако это была не единственная новость, которую Гринго приготовил на сегодня.
- Вчера поздно вечером вернулся «Эффишнс», - сказал капитан, указывая на один из кораблей, находившихся в гавани.
Энни внимательно оглядела судно. «Эффишнс» представлял собой корабль аккунсткой постройки. Он был меньше «Амаденоуса», но не выглядел более быстрым и маневренным. Видно было, что корабль недавно побывал в тяжелом бою – одной мачты не хватало, в борту заметны были пробоины.
- Он сильно поврежден?
- Сильно, но починят его быстро, - немного помолчав, Гринго продолжил. – Люди с «Эффишнс» привезли ценную информацию о бухте Кринтано, где в это время года накапливается большой запас добытого жемчуга, поэтому через два дня мы снимаемся с якоря.
- Понятно, - растеряно произнесла Энни. Видимо, она не осознавала до конца, что ей придется участвовать в пиратском набеге, став тем самым вне закона.


Рецензии
мне нравится. интересно, увлекательно. легко. читаю. успехов вам.

Фридерика Абраксас   01.02.2009 13:41     Заявить о нарушении
Спасибо! Вселяет надежду.

Хельга Де Олоне   01.02.2009 22:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.