Синтрибо
И небо молвило: «Синтрибо»
И днём и ночью я была
Душой и телом разделима.
И где же отыскать покой,
Когда неможется, неверится?
Связала я стальной струной
Два гордых, два строптивых берега.
Безудержно и вразнобой
Я заменяла пальму вереском.
Встречала Родину слезой
И «Hi»- кричала я Америке.
И Маргаритою немой
Парила в вальсе вельзевуловом
С щемяще-русскою тоской,
С бессонницами, перегулами.
И ускользала от друзей
И заменяла их подложными.
В Арбат вмещала я Broadway
И думала, что всё возможно мне.
Но обнажившись, суета
В промозглости дала прозрение.
В Экклезиасте суть нашла:
«День смерти, лучше дня рождения»
Синтрибо (греч.)- одним ударом разбить до желеобразного состояния, уничтожить
Свидетельство о публикации №208122700227
Тепла и цветов.
С добром,
Илана
Илана Арад 19.07.2010 10:06 Заявить о нарушении
С теплом,
Альбина
Альбина Садовская 22.07.2010 22:59 Заявить о нарушении