Красивый пейзаж , Владимир !
Так и хочется очутиться под зонтиком в этом прекрасном месте , тем более , что я люблю такой дождь !
Спасибо ! Ваш дождь омывает душу и просветляет ее .
Всего Вам самого доброго !
С уважением , Жанна .
Спасибо, Жанна, за добрые слова! Но это в бОльшей степени следует отнести к автору этого прекрасного четверостишия - Роберту Бернсу. А история появления моего перевода достаточно проста. У меня есть небольшой сборник стихов Бернса на английском, изданный в Австралии, и за много лет я уже почти все их выучил наизусть. Но вдруг в одном нашем академическом поэтическом сборнике наткнулся на перевод этого стихотворения, выполненный каким-то профессором литературоведом и лингвистом. Не знаю, возможно он прекрасный ученый, но перевод оказался настолько ужасным, что я решил попробовать сделать его самостоятельно. В общем, получилось почти как в "Осеннем марафоне", где о роли перевода очень точно и образно говорит главный герой в лице Олега Басилашвили.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.