Действие второе

Действие 2.
Явление 1.
Стражник вводит Ганса в кабинет министра.
Ганс. Объясни, стражник, в чём я виноват?
Стражник. Молчи! Мне не велено разговаривать с опасными преступниками.
Ганс. Чем же я опасен? Я ничего не сделал!
Стражник. Все вы так говорите.
Ганс. Может, я нарушил какой-либо неизвестный мне закон? Разве из-за этого я очень опасен?
Стражник. Замолчи! Идёт господин министр.

Явление 2.
Морщась, входит министр. У него рыжие усы и рыжие волосы. Разглядывает Ганса.
Министр. Этот что ли? Кто таков?
Ганс. Я, господин министр? Ганс, господин министр. Господин министр, это ошибка. Я ничего не сделал… ещё… пока… Я не успел. Я только пришёл в город. Меня схватили, и вот… здесь… Я ищу брата.
Министр. Разберёмся. Откуда, говоришь, пришёл?
Ганс. Издалека. Мой дом за лесом, за широкой рекой.
Министр. Интересно, что же тебе понадобилось здесь, чужеземец?
Ганс. Мы с братом отправились искать счастье. А теперь он неизвестно где, да и я тоже…
Министр. Слыхал? Счастья искать.
Оборачивается к страннику, тот скалится, вытянувшись во фрунт.
Министр. А с чем, скажи на милость, ты отправился счастья искать? Какие у тебя есть документы? Чем докажешь, что ты не разбойник? За что тебя арестовали?
Ганс. Господин министр, я не знаю, за что меня арестовали. Может, я чего и нарушил, но не по умыслу, а по незнанию. Разберитесь, господин министр.
Министр. Разберёмся.
Ганс. У меня время не терпит! Брат без меня пропадёт!
Министр. (стражнику) За что задержан этот бездельник? (стражник что-то шепчет ему на ухо) Как?.. Как?.. (сердито отталкивает стражника) И ты молчал? Увести его!
Ганс. Господин министр! Господин министр!
Стражник уводит Ганса.

Явление 3.
Сзади к министру подкрадывается королева.
Министр. (не видит её) Надо пойти, доложить королеве.
Королева упирает в его спину сложенный веер.
Королева. Руки вверх!
Министр смешно вскидывает руки.
Министр. Пощадите! Всё скажу! Оставьте жизнь! Я тут не при чём! (хнычет)
Королева бьёт его веером по голове. С министра спадает парик. Перед нами атаман разбойников.
Королева. Сколько не учу тебя – ты, как был разбойником, так и остался. Ты же министр! Хотя… какой ты к дьяволу и к моей ведьме-бабушке министр.
Замахивается веером.
Министр. Ай! Не надо! Не бейте, ваше величество! Ваше величество! Вы так прекрасны! Нет, вы так восхитительны в этом новом наряде. (отодвигает от себя веер) Он так прекрасно скрывает вашу полноту.
Королева. Замолчи, болван! Ты всё сделал, что я тебе велела?
Королева приподнимает ему подбородок веером. Парик сползает, министр его поправляет.
Министр. Да, да, всё. То есть не всё. То есть не совсем. То есть…
Королева. То есть ты совсем ничего не сделал?
Министр. А как? Как я мог это сделать? (отряхивается, берёт себя в руки) Мы сделали всё, что могли. Мы связали его. Мы пытали его. Мы его подожгли. Мы…
Королева. Короче.
Министр. Их было два… дцать.. двести… двести двадцать. Почти пятьсот человек! Все с ружьями! Орудия прямой наводкой со всех кустов! Прямо на нас! Бах! Бах! Йорг! (плачет) Бедный Йорг!
Королева. Что с ним?
Министр. Йорг! Его разорвало на моих глазах… ядром… на кусочки. (плачет, утирается париком).
Королева. Ну!
Министр. Мы бежали как сумасшедшие. Вокруг темно! Кусты! Нет дорог! Впереди река! Лодка! Течение! Мы перевернулись… лодка перевернулась. Йорг! (плачет) Бедный Йорг! Он утонул.
Королева. Как?
Министр. Утонул… Круги по воде… и шляпа… а из-под неё пузыри. Буль! Буль! (плачет, мотает головой) Мы просим надбавки… за риск. (протягивает руку)
Королева. Кто это – «мы»?
Министр. Я и Йорг.
Королева. Йорг? Так он же умер?
Министр. Да, утонул. (плачет)
Королева. Ты сказал - его разорвало ядром?
Министр. Да. Бедный Йорг. Ядром… на кусочки. Не верите? Я в кустах нашёл ногу. Это всё, что от него осталось! Лодка перевернулась! По воде круги! И сапог. А из-под него пузыри. Буль! Буль! Мы хотим добавки! За риск!.. Я хочу. (протягивает руку)
Королева. (пристально глядит на него) Хочешь?..
Министр. Да.
Королева. …превращу тебя в паука?
Министр. (отбегает от неё. Обиженно) Ладно. Ладно, ваше величество! Считайте, что ваши верные слуги рисковали жизнью просто так. Для удовольствия.
Королева. Так всё-таки, кто же на вас напал?
Министр. Два отряда. С бургомистром во главе.
Королева. С каким бургомистром? На той стороне реки нет бургомистров! Там и городов-то нет! Только деревушка. Из неё вчера ушёл тот парень, которого сегодня арестовали. И был он со своим братом. А почему не арестовали брата?!
Министр. Я не знал… знаю… знал…
Королева. Почему я всё знаю?
Министр. Вы – волшебница! Вам положено всё знать!
Королева. Кто на вас напал? Молчишь?
Министр. Он?! Брат?! Голос! Точно! Его голос!
Королева. Вас провели! Оставили с носом!
Министр. Да я его!.. Да он у меня!..
Королева крепкой рукой сгребает его за грудки, даже чуть приподнимает.
Королева. Смотри! Если он волшебника освободил, то и принцессу сможет расколдовать. Тогда всем нам плохо придётся! В первую очередь тебе.
Министр. Что же делать?
Королева. Сегодня ночью выпустишь чудовище в подземелье к Гансам.
Министр. Вы думаете?... Понял, понял.
Уходят.

Явление 4.
Ганса вталкивают в подземелье.
(Декорации не меняются, убирается общий свет и рампы. Световое пятно посредине, по бокам сумрак, во мраке – шевелятся тени узников.)
Навстречу Гансу выходит бородач в лохмотьях и цепях.
Ганс-кузнец. Здорово, братец.
Ганс. Здравствуйте… господин. Меня зовут Ганс.
Ганс-кузнец. Эка, удивил…
Ганс. Мне говорили… я слышал, что здесь сидят опасные преступники.
Ганс-кузнец. (хохочет) Ты слышал это, братец Ганс? Ткач! Я знаю – ты не спишь. Иди же сюда.
Появляется молодой парень, тоже в лохмотьях.
Ганс-садовник. Не трогай ткача, кузнец. Он очень болен… не может ходить. Боюсь, что… братец Ганс…
Ганс-кузнец. Все мы тут рано или поздно сдохнем.
Потрясает руками в цепях, уходит.
Ганс. (садовнику) Так ты тоже Ганс?
Ганс-садовник. Да. Я  - садовник, а он – кузнец. Там – Ганс-ткач, Ганс-рудокоп. Есть даже Ганс-первый министр. Ганс-ткач очень болен. Были ещё пекарь, фокусник…
Ганс. Да-а…
Ганс-садовник. Лесничий всё время молчит. Купец сошёл с ума: требует, чтобы ему разрешили держать лавку. Сложил в кучки камни, думает, что это деньги. А ты, братец Ганс, как сюда попал?
Ганс. Я ищу своего брата Зигфрида. Я отстал от него. В Грюнбург попал случайно. Запасы у меня вышли. Я хотел немного заработать. Стучался к сапожнику, столяру, зелёнщику. Работники и помощники нужны всем, но как только узнавали, что меня зовут Ганс… Одни гнали меня, другие захлапывали дверь прямо перед носом… Потом меня арестовали и бросили сюда. До сих пор не знаю за что.
Ганс-садовник. Успокойся, братец. Здесь нет преступников, и ты не преступник. Всё дело в твоём имени. У нас в королевстве не осталось ни одного Ганса. Все мы собрались здесь. (усмехается невесело) Кстати, чем ты занимался на воле?
Ганс. С братом и отцом мы пахали поле, выращивали пшеницу и ячмень.
Ганс-садовник. Тогда мы будем звать тебя хлеборобом.
К ним подходит неопределённого возраста молодцеватый усач с выправкой, прислушивается.
Ганс-начальник тюрьмы. Так, так. Новый заключённый? (Гансу) Ваше имя, номер, род занятий. Могу оказать вам некоторые услуги. Вас уже обыскивали? Да-нет? Отвечайте быстро и по существу! У вас есть недозволенные вещи? Да-нет? Отвечайте предельно откровенно!
Ганс. Кто это?
Ганс-садовник. Не обращайте внимания. Это – бывший начальник тюрьмы.
Ганс-начальник тюрьмы. Что знасит – «бывший»? Как ты смеешь вмешиваться в официальный допрос, мерзавец?! Изменник! Вы все здесь изменники! Но я вас выведу на чистую воду!
Ганс. Да в чём дело-то?
Ганс-садовник. Видите ли, дело в том, что наш король после смерти жены решил жениться во второй раз.
Ганс-начальник тюрьмы. Вы что? Осуждаете его? Он остался один, с ребёнком на руках!
Ганс-садовник. Хорошенькое дело! Ребёнок на выданье! Семнадцати лет!
Ганс-начальник тюрьмы. Хотите сказать – в семнадцать лет легко быть сиротой, лишённой материнской ласки?
Ганс-садовник. О чём вы говорите? Причём здесь ласка? Девочка пропала на третий день после свадьбы!
Ганс-начальник тюрьмы. Вот это – в корень, господин Ганс! Ведь Ганс? Если не ошибаюсь.
Ганс-садовник. Попал пальцем в небо. Мачеха терпеть не могла принцессу.
Ганс-начальник тюрьмы. Может и так. Но она прилагает все усилия, чтобы её найти. Вот, к примеру, она составляла гороскоп, и звёзды открыли ей, что в деле с похищением падчерицы фигурирует некий Ганс.
Ганс-садовник. Ну, так кто же он?
Ганс-начальник тюрьмы. В этом звёзды бессильны. Вот мы и были вынуждены арестовать всех Гансов в нашем королевстве!
Ганс-садовник. Тогда позвольте спросить: вы-то здесь за что?
Ганс-начальник тюрьмы. (тихо) У меня тайная миссия. Я должен раскрыть заговор.
Ганс-садовник. Ха-ха! Так я вам и поверил! Вы – такой же Ганс, как и все здесь. Вы – один из нас, но боитесь признаться в этом даже себе.
Ганс-начальник тюрьмы. (кричит в истерике) Я не боюсь! Я не боюсь! Я… без меня там, наверху они не смогут обойтись! Я разработал все планы! Я отрегулировал машину! Меня нет, а аресты идут! Сами видите – новых людей садят регулярно. Они не смогут без меня!
Появляется Ганс-кузнец. Он сгребает начальника тюрьмы подмышку.
Ганс-кузнец. Не смогут, не смогут. Успокойся.
Ганс-начальник тюрьмы. Куда ты меня тащишь? Отпусти!
Ганс-кузнец. Я хочу с вами побеседовать насчёт поправок в уголовный кодекс.
Ганс-начальник тюрьмы. Я протестую! Прекратите рукоприкладство!
Ганс-садовник. Ты погляди на него - «Тайная миссия».
Ганс. Садовник! Что ты говорил про принцессу?
Ганс-садовник. А то и говорил: когда наш король-вдовец женился во второй раз, пропала его дочь, принцесса. Король горевал и негодовал. Наконец, мачеха заявила, будто звёзды открыли ей, что в похищении принцессы виноват человек по имени Ганс. (Садовник увлекает нашего Ганса в сторону, чтобы никто не слышал. Оглядывается) Только сдаётся мне, что всё это – ерунда. Как-то раз я допоздна осматривал деревья в королевском саду. Было это как раз после пропажи принцессы. Я увидел отсветы молний. Погода стояла ясная. На небе – ни единого облачка. Чудно! А молнии-то сверкали из окон королевы. Я влез на высокий дуб и увидел в её покоях женщину, настолько безобразную, что трудно передать словами. Потом в комнату вошёл министр. Она обернулась и оказалась уже прекрасной королевой… Сдаётся мне (он ещё раз оглянулся), что она сама похитила свою падчерицу, если ни ещё чего похуже. Но тс-сс… (он приложил палец к губам)
Ганс. А ты никому об этом не рассказывал?
Ганс-садовник. Что толку? Кузнец вон побунтовал две недели, теперь его держат в цепях. Начальник тюрьмы всё время подслушивает. Министр вообще велел держать язык за зубами.
Ганс. И что же теперь? Так и будем здесь сидеть? Кто-нибудь пробовал отсюда бежать?
Ганс-садовник. Здесь два выхода. Один – через который нас сюда привели. Другой – дверь в конце пещеры.
Ганс. Может, за ним – свобода?
Ганс-садовник. Я так не думаю. Иногда, когда все спят и в пещере тихо, из-за этой двери раздаются такие стоны и вздохи, что волосы на голове становятся дыбом. Наш начальник тюрьмы как-то, в хорошем настроении рассказал, что новая королева прячет там своего ручного дьявола. Ты хочешь это проверить?.. Вот то-то и оно.
Ганс. Но что же делать?
Ганс-садовник. (зевает) Отдохни. Утро вечера мудренее.
Ганс. Когда меня сюда вели, день был в полном разгаре.
Ганс-садовник. Не всё ли равно? Здесь всегда темно, и каждый считает время, как ему заблагорассудится. (уходит)

Явление 5.
Ганс. (размышляет) Что же делать? Эх, братец Зигфрид, где же ты теперь? Был бы ты здесь, придумал бы уже, как нам выбраться. Что же делать?
Размышляя, Ганс ненароком снимает кольцо, вертит его в пальцах и переодевает.
Появляется Волшебник.
Ганс. Кто здесь?
Волшебник. Ты звал меня, Ганс?
Ганс. Нет-нет, я не хотел загадывать желание. Это у меня нечаянно получилось. Я даже не знаю, что мне попросить.
Волшебник. Иногда добрый совет получить важнее, чем воз вещей и тележку денег.
Ганс. Ты прав, Волшебник. Посоветуй, как мне отсюда выбраться?
Волшебник. Это дело нехитрое. Когда принесут обед, я усыплю стражу. Ты выйдешь из темницы, никто и не заметит.
Ганс. Я не могу оставить здесь этих людей. А как же принцесса? Колдунья-королева? Разбойник-министр?
Волшебник. У тебя большое сердце, Ганс. Только оно поможет тебе изменить этот маленький мир. Страх и ненависть ведут короткой дорогой к гибели, а любовь откроет ворота любой темницы.
Ганс. Что ты такое говоришь? Я не понял ни одного твоего слова.
Волшебник. Яснее сказать я не могу. А теперь прощай.
Ганс. Постой, старик! Скажи хоть слово о брате!
Волшебник. Когда твоя помощь понадобится брату, он даст тебе знать.
Старик уходит.
Ганс. Постой!.. Чудной старик, ей-богу. Садовник! Садовник.. Спит. Все спят. Даже начальник тюрьмы.

Явление 6.
За время беседы Ганса со стариком на заднем плане высвечивается декорация в виде массивной двери.
К двери незаметно подкрадывается разбойник-министр, освещённый лишь пятном света, и тихо отпирает все замки. Так же тихо он уходит. Раздаётся скрежет открывающейся двери. Задремавший было Ганс вскакивает. На него из дверей движется чудище с горящими глазами. Ганс бросается бежать. Вдруг он поворачивается.
Ганс. Стой-стой-стой, Ганс. Куда ты хочешь бежать? Волшебник сказал: «Страх и ненависть ведут к гибели». (Чудовище надвигается) Любовь! Большое сердце!.. При чём тут сердце? Глаза! Садовник, смотри, какие у него глаза!!! Не спи, садовник! Ему плохо! Оно страдает! О, бог мой, объясни мне, почему здесь, в этом мире даже чудовище вынуждено страдать?
Ганс осторожно, боясь испугать, подходит к чудовищу и гладит его лицо. Глаза чудовища тухнут. Гром барабанов и литавр. Беспорядочное мигание вспышек света.

Явление 7.
Сцена освещается. Ворота и чудовище исчезают. В зале замка стоят Ганс и прекрасная девушка. Принцесса смотрит на Ганса. Он вытирает её слёзы.
Принцесса Эльза. Я думала – ты никогда не придёшь!
Ганс. Я не мог не прийти. Ведь ты была в беде.
Эльза. Мне было так страшно и одиноко, Ганс. (плачет)
Ганс. Я буду всё время рядом, Эльза. (обнимает её)
Эльза. Обещай! Обещай, что больше не оставишь меня никогда!
Ганс. Обещаю. (целует её)
Эльза. Стой здесь и никуда не уходи!
Ганс. Что это значит?
Эльза. Я выхожу за тебя замуж!
Ганс. Когда?
Эльза. Сейчас. (принцесса отходит, потом снова возвращается к Гансу) Я не хочу с тобой расставаться ни на одну секунду. Я скоро. Переоденусь. Жди меня.
Ганс. Я жду!
Принцесса уходит.

Явление 8.
В зале темнеет. Ганс замечает, что камень в его кольце светится ярким красным светом.
Ганс. Что такое? Не иначе, как что-то с Зигфридом.
Ганс переодевает кольцо. Входит Волшебник.
Волшебник. Ты звал меня, Ганс?
Ганс. На этот раз – да. Посмотри: кольцо горит красным огнём. С Зигфридом беда!
Волшебник. Ты прав. Твой брат попал в ужасную переделку. Завтра его казнят.
Ганс. Что же мне делать? Как спасти его?
Волшебник. В том месте, где ты нашёл своё счастье, откроется и дорога к брату. Торопись и ты успеешь! (уходит)
Ганс. В том месте, где я нашёл своё счастье? Опять непонятные слова!
Голос принцессы Эльзы за сценой. Га-анс!
Ганс. Точно! Это – подземелье!

Явление 9.
Входит садовник.
Ганс-садовник. Ваше высочество! Всё готово к свадьбе! Принцесса ждёт вас. Представляете: мачеха-ведьма сбежала, а король упал без чувств! Мы с кузнецом насилу его откачали. Кузнец как был, в кандалах! А король: «Кто вы такие?» Вот умора!
Ганс. (не обращает на садовника внимания) Она удивительная девушка… Передай, что я люблю её!


Рецензии